Книга: Секретная команда. Воспоминания руководителя спецподразделения немецкой разведки. 1939—1945
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24

Глава 23

В главной ставке союзников в Висбадене. — Неожиданная встреча с доктором Кальтенбруннером. — Нескончаемые допросы. — Погоня за сувенирами. — В висбаденской тюрьме. — Арестантская рутина. — Полковник Фишер. — Номер заключенного 31 G 350 086. — Лагерь в Оберурзеле. — Допрос, заснятый на пленку. — Встреча с Радлом

 

На следующий день нас отправили в Висбаден. На этот раз наш эскорт был не столь внушительным, как накануне, — мы ехали всего на двух джипах. Однако обещание, данное полковником Шином, по-видимому, офицера сопровождения не касалось, и, несмотря на наши протесты, на нас вновь надели наручники. Во время той поездки мне довелось познакомиться с манерой быстрой езды американских водителей. Это было впечатляюще! Наш шофер оказался лучшим гонщиком, чем тот, который управлял машиной с Радлом и П. Вскоре мы ее потеряли из виду, и она так и не догнала нашу, хотя мы сделали довольно длительную остановку, во время которой я даже подогрел в консервной банке кофе на горячем моторе.
В Висбаден мы прибыли вечером и свернули на улицу Бодельшвингштрассе. После того как на меня вдоволь насмотрелись охранники и другие тюремщики, я был препровожден к новому месту своего «проживания», в котором мне предстояло провести несколько недель. Мое жилище представляло собой убогий деревянный домик, воздвигнутый возле жилого здания. Всего в ряд было расположено пять таких лачуг. Мне вновь пришлось раздеться и проделать несколько вольных упражнений, однако на этот раз форму, которую уже основательно обыскали, мне не вернули. Взамен ее я получил жесткую и не совсем по размеру арестантскую робу. Затем дверь за мной захлопнулась.
В помещении возле стен стояли две походные кровати, отделенные друг от друга откидным столиком. Я сел на одну из коек и задумался: «Что принесут с собой следующие дни?»
Тут дверь снова распахнулась, и вошел сержант, который раньше был учителем немецкого языка в средней школе, и ознакомил меня со строгими правилами поведения. В частности, при стуке в дверь я должен был вскочить, встать лицом к стене и крикнуть: «О’кей!» При неточном соблюдении этого требования меня лишили бы еды.
Затем сержант ушел, и я снова остался в одиночестве. В домике было жарко и царил полумрак, поскольку окна по вполне понятным причинам не открывались. Кровать была жесткой и неудобной, а о подушке я мог только мечтать. Но человек быстро ко всему привыкает, и мне все-таки удалось уснуть.
Ночью дверь снова распахнулась, и мне подселили другого арестованного. Он тяжело опустился на вторую кровать, но в темноте разобрать, кто это был, мне не удалось. Однако я не стал удовлетворять свое любопытство, поскольку очень хотел спать.
При пробуждении моему удивлению не было предела — напротив меня лежал шеф Главного управления имперской безопасности обергруппенфюрер СС доктор Кальтенбруннер. Не думаю, что нам хотели сделать приятное, поскольку мы были земляками. Скорее всего, нашими тюремщиками двигали совсем другие причины, о которых догадаться было не так уж и трудно. В камеру наверняка вмонтировали спрятанные микрофоны в надежде подслушать что-нибудь интересное. Мне хватило одного взгляда из окна, чтобы удостовериться в правильности своей догадки — по земле тянулся целый пучок проводов.
Когда мой сосед проснулся, то и его удивлению не было предела. На другом конце провода наверняка хорошо расслышали возгласы приветствия, которыми мы обменялись, а также слова возмущения по поводу того, как с нами обходились в последние дни. Мы не говорили о делах, составлявших государственную тайну, но своим шарканьем ногами по деревянному полу доставили массу «удовольствия» нашим соглядатаям, создавая в микрофонах сильные и неприятные помехи!
Вместе с Кальтенбруннером мы провели около пяти дней, и он рассказал, что его в весьма лояльной форме допрашивал тогда профессор истории одного британского университета. Однако я не разделял оптимизма своего земляка, который внушила ему такая манера общения. В любом случае в своих разговорах мы не касались тем, связанных с недавним прошлым. Этого в избытке хватало каждому из нас на допросах.
Мы предпочитали говорить о наших прекрасных студенческих годах и о своих общих австрийских знакомых. Кроме того, с помощью словаря нам было интересно читать газетные статьи на английском языке. При этом, к нашему изумлению, выяснилось, что многие американские слова в выданном нам оксфордском словаре не значились.
За время моего пребывания в деревянном домике меня допрашивали три человека. Первого, в звании лейтенанта, я почти не помню. Второму нравилось, когда его величали капитаном. По секрету он поделился со мной, что вынужден носить гимнастерку без знаков отличия только для маскировки. Однако позднее выяснилось, что на самом деле этот человек являлся гражданским служащим и когда-то проживал в Берлине, имея германское подданство. Мне он представился как мистер Бове, и в целом мы с ним поладили. Третьим дознавателем был англичанин в чине полковника, назвавшийся Фишером, но на самом деле фамилия у него была схожа с названием всемирно известного банкирского дома — «Р…». Сама его принадлежность к британской секретной службе обязывала его быть на уровне. Он являлся самым хорошо образованным из всех моих дознавателей.
Вскоре мистер Бове решил облегчить себе жизнь и стал ежедневно давать мне своеобразное «домашнее задание». Я должен был письменно излагать на бумаге все, что знаю по той или иной теме допроса, и на следующий день ему эти листы передавать. Если мне удавалось, по его оценке, написать достаточно много и достоверно, то получал в виде поощрения сигареты, газеты, а иногда и для прочтения книгу некогда запрещенного в Третьем рейхе писателя. В зависимости от этого мои запасы сигарет и литературы то увеличивались, то сокращались. Однако в целом объемы поощрения меня вполне устраивали, а это свидетельствовало о том, что дознаватель был мною доволен. Когда в 1948 году в Нюрнберге мы с ним снова встретились, то я не мог сказать, что он был мне неприятен.
С полковником же Р., он же Фишер, допросы проходили в более изощренной форме. Однако, по сути, ему не удавалось извлечь из меня больше сведений, чем мистеру Бовсу. Особенно злило полковника то, что мое подразделение, отвечавшее за вопросы снабжения, сосредоточило в одной из горных штолен под Зальцбургом существенные запасы взрывчатых веществ, вооружения и боеприпасов, а потом завалило вход. А ведь мы делали это совершенно открыто, и население во всей округе об этом знало. В конце войны мне казалось, что взрывчатым веществам лучше покоиться там, чем быть растасканными по сараям и погребам. Тем не менее этот факт полковник Р. вменял мне чуть ли не как военное преступление средней тяжести.
— Я не думал, что наличие у немецких солдат во время войны взрывчатых веществ является военным преступлением, — возражал я.
В ответ полковник злился еще больше, и поэтому надо признать, что «высоколобым интеллектуалам» из английских спецслужб следовало бы лучше овладевать манерами достойного поведения.
Гнев полковника Р. излился на меня в полной мере тогда, когда он съездил в Зальцбург и привез из открытой тем временем штольни различные образцы вооружения, в том числе ручную гранату с ниполитом со взрывателем ударного типа. Полковник решил предъявить ее мне в качестве улики, а я, хорошо разбиравшийся в подобных вещах, начал перебрасывать гранату из одной руки в другую.
Полковник побледнел, принялся кричать и стал обвинять меня в том, что я якобы хотел взорвать его вместе с домом. Однако подобное обвинение было беспочвенным, так как я дорожил своей жизнью и не стал бы подвергать себя опасности подобным образом. Пришлось высказать полковнику свое мнение насчет его поведения. Это вконец испортило наши отношения, и он начал обвинять меня в том, что мне выделялось слишком много взрывчатых веществ.
— Полковник, в таком случае и вам не стоило снабжать таким количеством взрывчатки движения Сопротивления во Франции, Бельгии и Голландии, — в ответ возразил я. — Как вы можете сами убедиться, абсолютное большинство этих опасных штучек изготовлено из материала, извлеченного из изделий с надписью: «Сделано в Англии». Эту марку взрывчатки мы всегда оценивали высоко.
Возможно, переводчик при переводе моих слов допустил неточность или ошибку, так как тот допрос вскоре завершился.
Мне кажется, что читателю будет интересно узнать и некоторые другие подробности из жизни военнопленного, касающиеся питания, помывки и проведения допросов. Правда, о последних я уже коротко написал.
Особого внимания заслуживает, пожалуй, манера раздачи питания. Стук в дверь раздавался три раза в день. Со временем правило, о котором я уже рассказывал, несколько смягчилось, и мне уже не требовалось каждый раз вскакивать и вставать лицом к стене. После стука в дверь в камеру заходил конвойный из числа филиппинцев, служивших в американской армии, и, глядя на меня наполненными страхом глазами, чуть ли не бросал поднос с едой на порог, что каждый раз приводило к ее расплескиванию. Затем он с непостижимой быстротой скрывался за дверью. У меня сложилось впечатление, что этот филиппинец, оказавшись снаружи, каждый раз радовался тому, что остался жив. Видимо, ему внушили, что мы являемся гораздо опаснее тех диких зверей, которые водятся в джунглях у него на родине.
Для того чтобы помыться и привести себя в порядок, нас по одному приводили к специальному деревянному домику. При этом дверь оставалась открытой, а по ее бокам выстраивались два конвоира с автоматами в руках. Судя по всему, у них имелся приказ начинать подгонять нас уже с первой минуты. Окрики «Быстрее!» раздавались со все более короткими интервалами и на третьей минуте превращались в настоящее рычание, сопровождаемое угрожающими жестами. На все про все отводилось не более четырех минут.
Для использованной воды и всего остального в углу стояла параша, по наполняемости которой, несмотря на строгую изоляцию арестованных, можно было судить об их числе. На стуле красовался таз, какими пользовались в солидных бюргерских домах в середине прошлого столетия. По влажности полотенца также легко определялось количество предыдущих пользователей. Имелось и мыло красного цвета. Нам с гордостью давали понять, что его поставляли из России — великого союзника и большого друга американцев. Брил нас один-два раза в неделю американец итальянского происхождения, который очень напоминал персонаж из пьесы Бомарше Фигаро. Со временем я даже привык к его манере забывать привинчивать нижнюю часть к лезвию опасной бритвы.
Было бы неправильным не сказать о том, что мистер Бове исполнил две мои просьбы. Во-первых, через несколько дней мне вернули мою униформу и нательное белье. Правда, подкладка на форменной гимнастерке оказалась оторванной и висела на нескольких нитках, но я был рад и этому. Удручало только отсутствие сменного белья, которое находилось в багаже у Радла и пропало вместе с моими туалетными принадлежностями.
— Вы должны понять, что люди хотят иметь о вас на память сувениры, — утешил меня мистер Бове и подарил свой носовой платок.
Во-вторых, примерно через две недели мне разрешили ежевечерние десятиминутные прогулки в саду возле маленькой ротонды, вокруг которой выставлялось до десяти часовых. Иногда такие желанные прогулки не проводились — видимо, в те вечера людей для охраны не хватало.
На другие же мои просьбы, которые обычно излагают заключенные, мистер Бове неизменно отвечал:
— Извините, это против правил, но я посмотрю, что можно для вас сделать.
Под роспись мне выдали перечень изъятых у меня орденов и ценных предметов. К сожалению, он оказался далеко не полным. Тогда на отдельном листе мне разрешили составить список недостающих вещей и пообещали провести соответствующее расследование. Однако я понимал, что оно, скорее всего, закончится ничем, так как с момента моего ареста прошло слишком много времени и сменилось немало мест моего содержания под стражей. Уже позднее в Нюрнберге, где мне выдали копию перечня изъятого у меня имущества, выяснилось, что его остатки похитил некто, представившийся моим боевым товарищем. Тогда на моем богатстве был поставлен окончательный крест.
12 июня, в мой день рождения, было особенно жарко, и вечером сержант на целых полчаса открыл дверь и лично стоял на посту. Несмотря на строгий запрет, мне удалось перекинуться с ним парой слов и выяснить, что он был родом из Венгрии. Услышав о том, что я из Вены, сержант бросил к моим ногам блок сигарет «Кэмел». Этот момент я никогда не забуду!
Дни становились все жарче, а пребывание в деревянном домишке — все неприятнее. Жаль, что день рождения отмечают не каждый день, а то бы дверь для проветривания помещения открывали бы каждый вечер. Между тем в допросах целую неделю наблюдался перерыв, и мне уже начало казаться, что они закончились. Однако 21 июня (дата мною приведена точно, так как я вел на клочке бумаги своеобразный календарь и умудрился сохранить его, несмотря на все обыски) сержант вновь позвал меня на допрос. На мое желание одеться он дал дельный совет оставаться в том виде, в каком я был, и обратить внимание вышестоящего начальства на невыносимую жару в своей камере. Меня нельзя отнести к людям, которым хорошие рекомендации надо повторять дважды.
Наверное, мое одеяние со стороны казалось весьма смешным, хотя и красноречивым. Оно состояло из деревянных сандалий на босу ногу и насквозь пропитанной потом пижамы с бесчисленным количеством дырок. В общем, когда меня привели в большой зал особняка, мне было очень стыдно. Я оказался перед тремя генералами, а также многими старшими офицерами армии США и выдавил из себя несколько извиняющихся слов. Мой намек был понят, и, видимо, они извинили меня, поскольку предложили выпить виски. Будучи человеком воспитанным и любителем этого напитка, отказаться я не смог.
Офицеров интересовали чисто военные вопросы, связанные с Арденнской наступательной операцией. Причем в ходе этого допроса новые моменты прояснили для себя не только дознаватели, но и я. Мне, в частности, окончательно стало понятно, насколько неожиданным для бывшего противника явилось наше наступление и как близки мы были от поставленной перед нами цели — выйти к Маасу. Американцы признавали высокую боеспособность немецких частей и прямо говорили о том, что к моменту начала Арденнской наступательной операции у них было о нас совсем другое мнение.
Допрашивавшие меня офицеры также подтвердили, что распускавшиеся нами слухи явились новым видом ведения войны, неожиданно показавшим высокую эффективность. В конце допроса меня вновь спросили, планировалось ли осуществить нападение на главную ставку союзников, на что я опять ответил отрицательно.
Тогда мне впервые показалось, что мои ответы вызывают доверие, и у меня возникло ощущение разговора с серьезными людьми. В дальнейшем при ведении бесед с представителями данной группы дознавателей я часто чувствовал уважение их, как победителей, по отношению к нам, как к побежденным.
После того допроса мне показалось, что офицеры постарались мне помочь, поскольку меня определили в более прохладную камеру. Однако, как это часто бывает, добрая воля отдельных людей натолкнулась на противодействие системы — на следующий день меня перевели в городскую тюрьму Висбадена, где вскоре оказались и оба моих боевых друга.
Там я начал привыкать к пребыванию в одиночной камере. Для тех, кто такого не испытал, хочу сказать, что первым делом следует перестать обращать внимание на прутья решетки и отсутствие хоть какого-то вида из окна. Однако дается это совсем нелегко. Поэтому тюремное начальство должно меня простить — уже в первую ночь я постарался обеспечить себе лучший обзор.
Во время авианалетов здание тюрьмы тоже пострадало, и часть его почти не использовалась. Однако, как назло, именно в моей камере вмонтированная перегородка из армированного стекла перед решеткой осталась целой и полностью закрывала вид из окна. Сразу же после заселения в это жилище я тщательно обследовал его и обнаружил обломок ручки от ложки, как нельзя лучше подходивший для удаления замазки, которой была заделана стеклянная перегородка. Всю ночь я трудился не покладая рук, и к утру два куска армированного стекла были удалены. Мои усилия себя оправдали, и мне открылся небольшой обзор на оба тюремных двора.
Еще раньше мы условились с Карлом Радлом об особом свисте, служившем нам опознавательным сигналом. Уже с первой попытки я услышал ответ, и, как впоследствии признался Радл, отсутствие в моем свисте всякого намека на музыкальный слух позволило ему сразу определить, что он исходил именно от меня.
По звуку я понял, что Радла поместили ниже на втором этаже и слева от меня. А вот фенриха П., как выяснилось позднее, перевели в специальный лагерь. Вскоре нам удалось установить с ним связь и передать, что мы живы, здоровы и не теряем мужества. А это тогда было главным.
В нашем положении нам с трудом удавалось подавить в себе чувство зависти по отношению к тем товарищам по оружию, которые содержались в лучших условиях. Во дворе я разглядел шесть или восемь, не помню точно, таких же деревянных лачуг, как и та, в которой меня держали прежде. Только здесь в течение дня заключенные могли передвигаться по внутренней территории свободно. Их запирали только вечером, а между домиками различался даже небольшой лужок.
Со временем я узнал, кто был моими товарищами по несчастью. Кроме двух высоких эсэсовских чинов среди них были три посланника министерства иностранных дел, несколько офицеров Генерального штаба, один фельдфебель и двое гражданских — венгр и какой-то индус.
В конце концов мне даже стало доставлять удовольствие наблюдать за игрой в бридж на лужайке или за вольными упражнениями какого-нибудь спортсмена на травке. Я был рад возможности видеть все происходящее и думаю, что некоторые другие заключенные могли такому моему одиночеству позавидовать.
Мне было разрешено два раза в день совершать короткие прогулки во втором, отдельном и довольно большом, тюремном дворе. Караульные здесь оказались более дружелюбными, и часто мои пятнадцатиминутные прогулки на свежем воздухе превышали предписанный лимит времени. Однако совершал я их всегда в одиночестве.
Во дворе, как напоминание о прошедшей войне, имелся также противопожарный пруд, вырытый на случай бомбежки. К сожалению, из гигиенических соображений мне было запрещено им пользоваться. Во время этих прогулок я наблюдал за окнами, и мне удалось увидеть нескольких офицеров моих истребительных частей СС. Постепенно я познакомился и со всем тюремным персоналом.
Некоторые порядки, которые были заведены в висбаденской тюрьме, тоже заслуживают более подробного описания. Тюремные постройки оказались очень старыми, и гигиенические сооружения не составляли исключения. Но и в этом вопросе мне в какой-то степени повезло. Со временем я хорошо познакомился с отдельными охранниками, которые по меньшей мере один раз в день запирали меня в маленьком помещении с табличкой на двери «Только для американцев».
На весь коридор с тридцатью камерами и пятьюдесятью заключенными в них имелась всего одна раковина. Судя по следам, в ней мылась вся посуда из-под еды и другие емкости из камер. Как выглядело это помещение, когда случался засор, не поддается никакому описанию. Умывание же в самих камерах осуществлялось над маленькими и насквозь проржавевшими горшками для стирки, взятыми не иначе как в средневековых монашеских кельях.
Однако в конце концов человек привыкает ко всему, и я, как и мои предшественники, начал вести свой календарь проведенных в камере дней, отмечая на стене целые недели. Судя по отдельным следам, кое-кому из прежних сидельцев довелось пробыть в заключении более двадцати лет.
В камере этажом ниже находился бывший обер-лейтенант люфтваффе. Как мне стало известно, его поместили сюда за то, что в свое время он являлся офицером национал-социалистического руководства, отвечавшим за вопросы политического воспитания личного состава. Мир тесен, и мы в процессе общения «из окна в окно» нашли общих знакомых — от него я узнал новости, касавшиеся ряда моих студенческих друзей. По непонятным причинам бедолагу лишили табачного довольствия, и я, естественно, пришел ему на помощь, расширив дыру в окошке и аккуратно сбрасывая ему свои подарки. Пачки сигарет точно приземлялись на узкий выступ в стене возле его окна.
В этой тюрьме меня допрашивали также два французских офицера, от которых я узнал, что один из офицеров моей истребительной части «Юго-Запад» попал в плен к французам и отказывался давать какие-либо показания.
— Надеюсь, вы не рассчитываете на то, что я отдам ему соответствующий приказ? — съязвил я.
В ответ, будучи воспитанными людьми, они заметили, что рассказали мне об этом для того, чтобы похвалить его за стойкость. От них мне также стало известно, что один из наших людей, некий Н., оказался двойным агентом и получал денежное вознаграждение от обеих сторон. Следует заметить, что мы подозревали о ведении им двойной игры еще во время войны, но для окончательных выводов у нас не хватало доказательств. В целом атмосфера проводимых французами допросов была дружелюбной и позволяла надеяться на то, что в будущем народы Франции и Германии будут жить как добрые соседи.
Мистер Бове также не забывал про меня и иногда навещал, задавая все те же вопросы. Как бы то ни было, за те недели, в которые я выступал в роли подследственного, мне удалось сделать немало интересных наблюдений относительно моих следователей и применявшихся ими методов ведения допроса. Однако в течение последовавших трех лет я вынужден был прийти и к другому выводу — заключенный никогда не освоит в полной мере используемые ими приемы.
Несколько с другой стороны показал себя полковник Р., он же Фишер. Как уже говорилось ранее, наши отношения с ним не сложились. Он появился вновь где-то в середине июля и потребовал, чтобы я поставил свою подпись под протоколом, содержавшим всего три вопроса, на которые мне надлежало ответить либо «да», либо «нет».
Я точно знал, какие ответы ожидает получить от меня полковник, но ответить так, как ему хотелось, не мог, поскольку это противоречило бы действительности. Тогда Р. дал мне еще один час на размышление, отправив обратно в камеру и как бы в невзначай заметив, что в Англии применяются совершенно иные методы допроса и он еще сегодня может устроить так, чтобы меня на самолете отправили в Великобританию тем же вечером.
В камере я быстро написал ответы на том весьма сомнительном в правовом отношении документе. Мне было хорошо известно, как часто мои боевые товарищи проявляли слабину в подобных и еще более сложных ситуациях, поскольку в течение всего времени моего заключения сотни раз об этом слышал. Я их не осуждаю, так как по себе знаю, насколько тяжелые внутренние усилия приходится предпринимать, чтобы оставаться сильным.
Через час документ забрали, и я стал ожидать своей отправки в Англию, нервно выкуривая одну сигарету за другой. Связано это было не только с тем, что я нервничал, но и с необходимостью израсходовать все свои запасы, поскольку у нас, военнопленных, имелось проверенное жизнью правило — не брать с собой ничего лишнего при переводе в другое место, ведь там все равно отберут.
Трудно передать словами мое изумление, когда дверь распахнулась и в камеру вошло несколько сержантов американской армии. Напрасно я ожидал уже хорошо известную команду «Пошли!». Вместо этого они принялись похлопывать меня по плечу и вручили целый блок сигарет. Насколько мне удалось понять, оказалось, что полковник Р. назвал меня «отличным парнем».
Следует также подчеркнуть, что за время пребывания в висбаденской тюрьме мне пришлось еще раз подписать акт наличия у меня остатков ценных вещей. И снова я вынужден был составить опись недостающих предметов, которая становилась все длиннее и длиннее. Там же мне присвоили персональный номер заключенного, следовавший за мной в последовавшие годы, — 31 G 350 086. Его я помню до сих пор.
30 июля 1945 года большую часть военнопленных, содержавшихся в висбаденской тюрьме, стали переводить в другое место. Этот перевод осуществлялся по очень сложному плану. Пленных разделяли на специальные группы и заводили в особое помещение, а после ожидания, длившегося по нескольку часов, распределяли по поджидавшим их автомобилям.
Одному пожилому незнакомому генералу во время ожидания мне удалось незаметно передать несколько сигарет. Такой счастливой физиономии я еще никогда не видел, ведь люди преклонного возраста переживают смену привычек гораздо тяжелее молодых.
Уже на улице перед посадкой в машину я свистнул условленным с Радлом образом и, услышав ответ, понял, что и его тоже переводят.
Нас повезли в близлежащий бывший летный пересыльный лагерь возле города Оберурзель, где в деревянных бараках были оборудованы тюремные камеры. Они оказались меньшего размера, чем в висбаденской тюрьме, но зато гораздо чище. На двери моей камеры красовалась табличка с цифрами 94, а на белой картонке вместо фамилии виднелась красная черта. Я заметил, что имелись также и синие, и зеленые, и даже двойные красные черточки. Мне так и не удалось до конца разгадать, что они означали, однако позднее на основании различных признаков мною был сделан определенный вывод — красные черточки служили предупреждением и, скорее всего, могли читаться так: «Осторожно! Опасный заключенный!»
Приятным сюрпризом оказались прекрасно оборудованные душевые. Однако и здесь уже ставшие почти родными окрики «Быстрее!» не давали в полной мере насладиться приятным ощущением, возникавшим от падающих водяных струй.
Несколько новыми для меня оказались звуковые сигналы, которые нужно было подавать изнутри камеры при необходимости выйти в туалет. Иногда звучал ответный сигнал, означавший, что необходимо сжать зубы и ждать. При повторной попытке подать сигнал дерзость наказывалась ожиданием как минимум до вечера. Лично с меня хватило одного такого эксперимента.
Своеобразной являлась и процедура открытия окон. Делать это приходилось, положившись на свои столярные умения. Однако следовало проявлять немалое проворство, чтобы успеть закрыть окно при неожиданном открытии двери. Но это стоило того — мои товарищи по несчастью могут подтвердить, какую радость мы испытывали от свежего воздуха и при взгляде на вечерний Таунус. Этот вид не могла испортить даже колючая проволока, которой в два ряда был обнесен высокий забор, располагавшийся всего в нескольких шагах от стен барака.
Из новостей, шепотом передававшихся вечерами от окна к окну, я узнал, что в лагере находилась и Ханна Райч. И хотя мне было непонятно, за какие такие преступления могли поместить сюда эту отважную летчицу, все равно радовало, что она по крайней мере жива.
Тот факт, что разозлившийся на меня непонятно за что сержант-надзиратель перед отходом ко сну трижды вытаскивал из моей камеры соломенный матрац, я расценил как знак, сулящий перемены. Матрац мне возвращали только на следующий день, и то после жалобы другому сержанту. К сожалению, деревянные нары с поперечными досками являлись слишком короткими и не позволяли разложить его от начала до конца. Это было несколько неприятно.
Кормили нас один раз в день, давая миску с неким подобием овощного айнтопфа и чашку кофе. Жаль только, что полагавшийся кусок хлеба обычно плавал в миске. Однако все это я воспринимал с юмором, который всегда оставался со мной в любых ситуациях.
2 августа 1945 года случилось нечто неординарное — два шустрых «гвардейца» привели меня в комнату для допросов, где по углам были кинокамеры с микрофонами, а за столом сидел капитан с переводчиком. Затем начались съемки настоящего игрового фильма с той лишь разницей, что кинозвезде не полагалось никакого гонорара. Присутствовала даже хлопушка-нумератор. Прошло не менее полутора часов, а съемки все продолжались — то вопросы задавались невпопад, то переводчик допускал ошибку. Тогда я предложил обсудить режиссуру и порядок поступления вопросов, касавшихся наступления под Арденнами и операции по освобождению Муссолини. После этого все пошло как по маслу, однако смысл киносъемки моего допроса мне так и остался непонятен. О том, что допросы других заключенных снимались на кинопленку, я ничего не слышал.
На следующий день меня стал допрашивать подполковник армии США Бертон Эллис. Темой допроса являлась Арденнская наступательная операция, получившая у американцев название Битва за Выступ, а главный вопрос, вокруг которого крутилось дознание, звучал так: «Отдавало ли командование 6-й танковой армии СС приказ о расстреле американских военнопленных?»
На этот вопрос у меня был один ответ, заключавшийся в том, что сам я такой приказ в глаза не видел и в существование его не верю. Мною неоднократно подчеркивалось, что отдача подобного приказа частям германских войск, как и его исполнение немецкими солдатами, полностью исключалась. Если бы такое произошло, то об этом все бы знали. Я сослался также на циркуляр командования 6-й танковой армии СС, разосланный во все немецкие части и в котором содержался точно такой же вопрос, заданный на основании подобного утверждения неприятельского радио Кале. На мой взгляд, этот циркуляр тоже подтверждал отсутствие какого-либо злого умысла со стороны немецкого командования.
Допрос проводился в течение четырех часов и на столь повышенных тонах, каких я еще не слышал.
В течение последовавших недель было проведено еще пять допросов, крутившихся вокруг Арденнской наступательной операции, которые, однако, носили чисто деловой характер и проводились более дружелюбно. От дознавателей я узнал много нового о сильном воздействии распускавшихся нами слухов. Их жертвами оказались даже два американских офицера, которые очутились за решеткой за их мнимую принадлежность к 150-й танковой бригаде.
11 августа оказалось особо радостным днем. В то утро дверь внезапно распахнулась, и я увидел на пороге своего друга Карла Радла, которого втолкнули в мою камеру. Он тоже опешил от удивления. Мы оба, не сговариваясь, уже несколько недель подряд просили мистера Бовса разместить нас вместе, поскольку наши допросы якобы были окончены. И вот нам удалось добиться своего!
Естественно, нам было что рассказать друг другу, и время, которое в одиночестве тянется так медленно, потекло гораздо быстрее. Теперь мы вместе совершали наши ежедневные прогулки, вместе мылись в темпе скорого поезда и вместе смеялись над всем тем, что поодиночке нас так сильно раздражало.
Между тем нас перевели в крыло А в камеру номер 5А, а из окна, когда оно было открыто, стал просматриваться плац, на котором нам разрешалось совершать пешие прогулки. По этим прогулкам, позволявшимся только избранным, мы поняли, что наши «акции» заметно подросли. Вот только было неясно, в каком именно смысле.
Произошли и другие изменения, принесшие разнообразие в нашу скучную жизнь. Как-то раз по нашу душу прибыли особо высокие гости, и сержант проинструктировал нас, чтобы мы по условленному стуку встали в камере спиной к двери с поднятыми руками. В этой связи мне показалось, что через три месяца после капитуляции команда «Руки вверх!» сильно запоздала. Но делать было нечего, и нам пришлось подчиниться.
10 сентября наше совместное пребывание в камере неожиданно закончилось. Караульный рывком открыл дверь и, ткнув пальцем в мою сторону, крикнул:
— Шевелись! Даю пять минут на сборы!
Паковать мне было нечего — за все время мне удалось разжиться всего лишь второй рубашкой. Так что все оставшееся время ушло на прощание. Снаружи на меня вновь надели наручники, усадили в машину и отвезли на аэродром. Только там, увидев других пассажиров самолета, я понял, куда мы направлялись — в Нюрнберг!
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24