Книга: Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15

Глава 14

1. Сянь [125] спросил про стыд. Учитель сказал:
– Стыдно, когда в стране платят жалованье и при наличии истинного пути и при его отсутствии.
– Если человек не побеждает, не кичится, не обижается, не имеет желаний, можно ли считать такого человечным?
Учитель сказал:
– Можно считать, что таким быть трудно, а вот человечность ли это, я не знаю.
2. Учитель сказал: – Если дворянин мечтает о домашней жизни, то нельзя его считать дворянином.
3. Учитель сказал: – Когда в стране есть путь, тогда речи прямые и действия прямые. Когда в стране нет пути, тогда действия прямые, а речи осторожные.
4. Учитель сказал:
– Обладающий силой духа обязательно умеет говорить. Умеющий говорить не обязательно обладает силой духа.
Человечный обязательно обладает отвагой. Отважный не обязательно обладает человечностью.

 

5. Наньгун Ши [126] , обратившись с вопросом к Кун-Цзы, сказал:
– Стрелок И [127] прекрасно стрелял из лука. Силач Ао [128] переворачивал рукой корабли. А оба не смогли умереть естественной смертью. Юй и Цзи [129] посвятили себя земледелию и владели Поднебесной.
Учитель ничего не ответил. Когда Наньгун Ши ушёл, Учитель сказал:
– Это настоящий благородный человек. Он выше всего ценит силу духа.

 

6. Учитель сказал: – Бывает такое, что в благородном человеке нет человечности, но никогда не бывает, что в маленьком человеке была человечность.
7. Учитель сказал: – Любя кого-то, можешь ли не стараться для этого человека? А, будучи преданным, удержишься ли от наставлений?
8. Учитель сказал: – Когда в царстве Чжэн готовили государственный указ, Би Чэнь [130] писал черновик, Ши Шу [131] разбирал его, порученец Цзы Юй [132] украшал стиль изложения, а Цзы Чань [133] из Дунли [134] добавлял, наводил конечный лоск.
9. Учителя спросили о Цзы Чане.
Учитель сказал:
– Щедрый человек.
Когда спросили о Цзы Си [135] , он сказал:
– Этот – такой, какой есть.
Когда спросили о Гуань Чжуне, сказал:
– Человек. У рода Бо [136] для него забрали городок в триста дворов. И хотя питались скудной и грубой пищей, никто в роду до конца дней не жаловался на него.

 

10. Учитель сказал: – В бедности не сетовать трудно. В богатстве не зазнаться легко.
11. Учитель сказал: – Когда Мэн Гунчо [137] был старейшиной для родов Чжао и Вэй [138] , это было превосходно, но он не может быть сановником для областей Тэн и Сюэ [139] .
12. Цзы Лу спросил о совершенном человеке.
Учитель сказал:
– Если бы человек обладал познаниями Цзан Учжуна [140] , не подчинялся бы желаниям, подобно Гунчо, был бы отважным, как Бянь Чжуан-Цзы [141] , был бы искусным, подобно Жань Цю, стал бы образованным и начитанным в обрядах и музыке, тогда его можно было бы считать совершенным человеком.
И добавил:
– А нынче какими же чертами обязательно должен обладать совершенный человек? Когда видит выгоду, нужно думать о справедливости. Когда встречает опасность, хранит верность судьбе. Всегда помнит слова, которые произнёс в обычной жизни.
Такого тоже можно считать совершенным человеком.

 

13. Учитель, спросив про Гунмин Цзя [142] у Гуншу Вэнь-Цзы [143] , сказал:
– Правда ли, что твой Учитель не говорит, не смеётся и не берёт?
Гунмин Цзя в ответ сказал:
– Те, кто рассказал вам, преувеличили. Мой Учитель, спустя некоторое время, говорит. Люди не ощущают недовольства, когда он говорит. После того как переживёт радость, он смеётся. Люди не ощущают недовольства, когда он смеётся. После того, как посоветуется с совестью, берёт. Люди не ощущают недовольства, когда он берёт.
Учитель сказал:
– Такой вот он, такой вот.

 

14. Учитель сказал: – Цзан Учжун, заняв область Фан [144] , требовал дать ему право на наследование в области Лу. Хотя говорят, что он не принуждал государя. Я в это не верю.
15. Учитель сказал: – Князь Вэнь из Цзинь [145] был хитрый, но не правильный. Князь Хуань [146] из Ци был правильный, но не хитрый.
16. Цзы Лу сказал:
– Когда князь Хуань погубил молодого князя Цзю [147] , Шао Ху [148] умер вместе с ним. А Гуань Чжун не умер.
И добавил:
– Не достаточно в нём человечности?
Учитель сказал:
– Князь Хуань девять раз объединял удельных владык не с помощью воинов и колесниц, а с помощью силы Гуань Чжуна. Такая у него была человечность. Такая была человечность.

 

17. Цзы Гун сказал:
– У Гуань Чжуна не было человечности. Когда князь Хуань погубил молодого князя Цзю, он не только смог умереть, а ещё и стал премьер-министром у него.
Учитель сказал:
– Гуань Чжун, став премьер-министром у князя Хуаня, подчинил своей власти всех удельных владык, объединив Поднебесную. И народ до нынешних времён пользуется благами этого деяния. Только благодаря Гуань Чжуну мы не ходим с распущенными волосами и не носим одежд с запахом на левую сторону. Разве мог он проявить верность, как простые мужики и бабы, которые могут из-за этого покончить с собой и в сточной канаве, а никто не узнает о них?

 

18. Сюнь [149] служил сановником для Вэнь-Цзы из рода Гуншу. Он вместе с Вэнь-Цзы был удостоен княжеских почестей при дворе.
Учитель, услышав про это, сказал:
– Действительно, можно считать носящего это имя Вэнь-Цзы просвещённым.

 

19. Когда Учитель говорил об отсутствии Пути у князя Лина [150] из царства Вэй, Кан-Цзы сказал:
– Если он действительно таков, почему не утратил того, что имел?
Кун-Цзы сказал:
– У него Чжун Шуюй [151] управляет приемом гостей, Чжу То [152] управляет обрядами в святилище предков, Вансунь Цзя [153] управляет военными походами. Если дело обстоит так, как он может утратить, что имеет.

 

20. Учитель сказал: – Если человек не испытывает стыда от своих речей, то он сталкивается с трудностями в делании дел.
21. Чэнь Чэнцзы [154] погубил князя Цзянь. Кун-Цзы, совершив обрядовое омовение, пришёл во дворец.
Обратившись к князю Ай с докладом, сказал:
– Чэнь Хэн погубил своего государя, прошу вас покарать его.
Князь сказал:
– Сделайте доклад трём господам великих родов.
Кун-Цзы сказал:
– Так как я следую в ряду позади трёх господ, то не осмелился сначала не доложить им.
Государь сказал:
– Доложи трём господам великих родов.
Учитель доложил трём господам, но те сказали, что это невозможно.
Кун-Цзы сказал:
– Так как я следую позади трёх господ, то не осмелился сначала не доложить им.

 

22. Цзы Лу спросил о служении государю.
Учитель сказал:
– Не лукавь, выступая против.

 

23. Учитель сказал: – Благородный господин постигает, стремясь вверх, маленький человек постигает, стремясь вниз.
24. Учитель сказал: – В древности учение начинали с себя, а нынче сначала изучают других людей.
25. Цюй Боюй [155] послал человека посетить Кун-Цзы. Кун-Цзы, встретив посланца, сел с ним и спросил:
– Как поживает почтенный господин?
Посланец в ответ сказал:
– Почтенный господин стремится уменьшить количество своих ошибок, но не способен сделать это.
Когда посланец ушёл, Учитель сказал:
– Каков посланец? Каков посланец?

 

26. Учитель сказал:
– Если это не твоё место, то не нужно думать, как с него нужно управлять делом.
Цзэн-Цзы сказал:
– Благородный человек в размышлениях ограничивает себя местом, которое занимает.

 

27. Учитель сказал: – Благородный человек стыдится, когда его речи приводят к ошибкам в действиях.
28. Учитель сказал:
– На пути благородного человека есть три области, в которых я не способен преуспеть. В человечности не огорчаться. В знаниях не заблуждаться. В отваге не бояться.
Цзы Гун сказал:
– Это путь самого почтенного Учителя.

 

29. Цзы Гун обсуждал качества других людей.
Учитель сказал:
– Ты такой способный, Сы? А у меня на это нет свободного времени.

 

30. Учитель сказал: – Не страдай, что другие люди не знают тебя. Страдай, что не обладаешь способностями.
31. Учитель сказал: – Нужно не подозревать в обмане, не разгадывать нечестность, а заранее чувствовать это. Такова одарённость.
32. Вэйшэн Му [156] , обратившись к Кун-Цзы, сказал:
– Цю [157] , для чего вы всё время ездите всюду? Или вам негде проявлять свои способности в красноречии?
Кун-Цзы ответил:
– Не осмелился бы проявлять своё красноречие, но ненавижу тупость.

 

33. Учитель сказал: – Скакуна ценят не за силу, а за дух.
34. Некто спросил:
– Можно ли силой духа ответить на обиду?
Учитель сказал:
– Зачем нужно отвечать силой духа?
На обиду отвечай правдой. На силу духа отвечай силой духа.

 

35. Учитель сказал:
– Нет никого, кто бы понимал меня.
Цзы Гун сказал:
– Почему никто не понимает вас, Учитель?
Учитель сказал:
– Я не обижаюсь на небо, не огорчаюсь от людей, изучая то, что внизу, постигаю то, что наверху. И понимает меня только небо.

 

36. Гунбо Ляо [158] осуждал Цзы Лу перед Цзи Сунем [159] .
Цзыфу Цзинбо [160] сообщил об этом и сказал:
– Конечно же, вас, Учитель, ввели в заблуждение речи Гунбо Ляо. У меня есть силы, чтобы его казнить и выставить труп на обозрение на базарной площади.
Учитель сказал:
– Продвижение пути в мире определяется судьбой. Упадок пути в мире определяется судьбой. Что Гунбо Ляо в сравнении с судьбой?

 

37. Учитель сказал:
– Одарённые уходят от мирских забот. Следующие за ними уходят от земных дел. Следующие за ними избегают соблазнов плоти. Следующие за ними избегают речей. Учитель сказал:
– Так поступают уже семь человек.

 

38. Цзы Лу останавливался на ночлег у Каменных врат [161] .
Утренний привратник спросил:
– Откуда вы?
Цзы Лу ответил:
– Из семьи Куна.
Привратник сказал:
– Это тот, кто знает, что невозможно, и всё же делает.

 

39. Учитель играл на каменных пластинах в Вэй. Человек, проходивший с корзиной на плечах мимо врат дома Куна, сказал:
– В этом есть сердце. Ударяет по пластине сейчас, говоря о грубости мира. Удары камней говорят, что никто не понимает меня. Пора прекращать, прекращать. Через глубокую воду плывут, а по мелкой воде переходят, поднимая полы платья.
Учитель сказал:
– Верно сказано, трудно возразить.

 

40. Цзы Чжан сказал:
– В «Писаниях» говорится: Гао Цзун [162] , находясь в трауре, в течение трёх лет не говорил. Что это значит?
Учитель сказал:
– А почему обязательно Гао Цзун? Люди древности все вели себя так. Когда государь умирал, все чиновники в течение трёх лет слушали только первого министра.

 

41. Учитель сказал: – Если верхи любят обряды, тогда народ легко управляется.
42. Цзы Лу спросил о сути благородного человека.
Учитель ответил:
– Совершенствует себя почтительной внимательностью.
Цзы Лу спросил:
– И это всё?
Учитель сказал:
– Совершенствует себя, успокаивая других людей.
Цзы Лу спросил:
– И это всё?
Учитель сказал:
– Совершенствует себя, чтобы успокаивать народ. А даже для владык Яо и Шуня было главной заботой совершенствовать себя для успокоения простого народа.

 

43. Юань Жан [163] ждал, сидя в небрежной позе.
Учитель сказал:
– В детстве ты не проявлял скромности и почтительности. Вырос и ничего замечательного не достиг, состарившись, умереть правильно не сумеешь. Ведёшь себя как разбойник.
И ударил его палкой по ноге.

 

44. Отрок из Цюэдана [164] был послан с поручением.
Некто спросил об этом, сказав:
– Стремится получить выгоду?
Учитель сказал:
– Я видел, как он сидит на положенном ему месте. Я видел, как он ходит вместе со старшими. Он не стремится получить личную выгоду. Стремится быстро исполнить поручение.

 

Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15