Книга: Воскреситель
Назад: 24.
Дальше: 26.

25.

Детектив Гарри Малкович разговаривал с Триной Ласситер и терпеливо пытался объяснить, почему находится в доме Линкольнов.
- Я собираюсь установить пост. Да, знаю, Трина. Это твое дело. Поэтому я и звоню тебе. Начинаю с сегодняшнего вечера. Нет, капитан ничего об этом не знает, и я не буду записывать себе сверхурочные. Все это неофициально. Нет. Нет. Знаю. У меня это не первый случай, Трина. Я объеду квартал, а затем вернусь пешком. Перелезу через ограду и войду через заднюю дверь. Да, я дам тебе знать, если что-то случится. Позвоню утром. Спокойной ночи, Трина.
Он сунул свой сотовый обратно в карман куртки.
- Все в порядке? - спросила Сара.
- Она не очень рада. Думает, я пытаюсь забрать себе дело. Забавно, но она признает, что и дела-то никакого нет. Утром объясню связь моего дела с ее. Торрез не в теме. У него жена и дети. Он боится сделать что-то, за что его могут уволить. Сейчас трудно найти работу.
Сара усмехнулась.
Он не верит мне. Думает, что я каким-то образом подделала запись. Если б он знал, что я говорю правду, то не парился бы насчет своей пенсии.
- Такую историю нелегко проглотить.
- Понимаю. - Сара посмотрела себе под ноги, затем оглянулась через плечо на раздвижную дверь с установленным защитным засовом.
- Мне нужно будет где-то разместиться, пока мы будем ждать его следующего шага.
- Можете занять диван. Сколько, по-вашему, это займет?
- Я очень хотел бы, чтобы он предпринял попытку сегодня, хотя не очень в это верю. Наверняка, он попробует переждать пару дней, чтобы все утихло, но потом проделает это снова. Он одержим. И не может с этим справиться. Если только не переключится на кого-то другого.
Сара молча посмотрела на детектива Гарри Малковича. Чувствовались в этом человеке какая-то житейская мудрость и трагизм. Он походил на бродячего дядюшку, путешествовавшего по миру с шестидесятых, и лишь изредка наведывавшегося между поездками в Египет или Тибет. Все, сказанное им, казалось, содержало какой-то глубокий смысл, которым он не спешил делиться, надеясь, что она догадается сама. Сара не знала, что сказать на то, что Дейл может переключиться на другую женщину. Она лишь знала, что будет чувствовать себя виноватой. Будет корить себя за то, что не остановила его. Но с другой стороны, будет рада, что ее собственное испытание закончилось. Но она сомневалась, что сможет когда-либо расслабиться, зная, что Дейл по-прежнему на свободе. И мысль о том, ее изнасилование сойдет ему с рук, приводила ее в ярость. Она хотела, чтобы он заплатил. Заплатил за это своей жизнью.
- На сколько дней вы рассчитываете, детектив?
- На три. Максимум, на неделю.
Она представила, что ей неделю придется жить с относительно незнакомым человеком, и искренне понадеялась, что это не займет столько времени. Ей не нравилась идея, что по дому у нее будет бродить чужак, пусть даже полицейский. Она прочитала такую же неуверенность у Джоша на лице, но знала, что он ничего не скажет. Он терпеть не мог словесные перепалки. Если он не мог решить разногласие кулаками, то старался его игнорировать.
- Я поставлю машину в паре кварталов отсюда. Вернусь через заднюю дверь, чтобы ваш сосед не знал, что я здесь. Только не пристрелите меня, когда я буду перелезать через ограду.
Сара кивнула. Джош усмехнулся.
- Не беспокойтесь, - сказала она. - Мы не будем стрелять.
Сара и Джош проводили детектива на выход, и заперли за ним дверь.
- Ну, и что думаешь о нашем новом госте? Он практически сам напросился, не так ли? - спросила Сара.
- Что ж. Думаю, это лучший план, чем принимать таблетки с кофеином.
- Уже почти четыре часа утра. Он все равно скоро уйдет, тогда я, наконец, смогу отдохнуть, а потом схожу на пробежку, которую хотела сделать, когда мы еще были в отеле. Вот тебе и мои тридцать миль в неделю. Может, я так растолстею, что тот урод через улицу потеряет ко мне интерес.
- Даже с лишними тридцатью или сорока футами ты все равно будешь потрясающей. Это только добавит тебе несколько сногсшибательных округлостей. Я еще больше буду тебя любить.
- Как насчет шестидесяти фунтов?
- Эй, остановись. Я даже в холодильнике не держу столько мяса.
- Но ты же большой, сильный парень. Просто тебе придется поднимать чуть больше тяжестей. И это избавит от необходимости ездить в спортзал.
Сара изо всех сил пыталась поднять настроение, как она обычно делала. Но сегодня у нее это получалось плохо и неестественно. Ей было не до веселья, и звук собственного притворного смеха заставлял ее чувствовать себя еще более несчастной. Она замолчала и просто уставилась на пустую стену, ожидая, когда вернется Малкович.
- Думаешь, нам нужно позвонить детективу Ласситер? Чтобы проверить парня. Убедиться, что он тот, за кого себя выдает, а не какой-то жулик?
- Это не повредит. Ее номер у меня все еще на быстром наборе. Передай мне телефон, пока он не вернулся. Я позвоню ей.
Сара взяла у Джоша сотовый и набрала "11". С третьего гуда детектив Трина Ласситер ответила. Голос у нее был сонным и слегка разраженным.
- Алло?
- Детектив? Извините, что разбудила вас.
- Все в порядке.
- Просто хотела задать вам пару вопросов про детектива Малковича. Он нормальный? В смысле, он...
- Гарри? Он безобидный. Знаю, он немного нетрадиционен из-за своей "коломбовской" манеры поведения, любит поумничать и подействовать на нервы, но, в остальном, он нормальный.
- Просто кажется немного странным, что он появился у нас на пороге посреди ночи и практически заселился.
- Да, он, как правило, бывает одержим делом, которое ведет. Хотя в управлении у него лучшие показатели по раскрываемости. Может, он и не всегда ловит преступников, но чаще, чем другие.
- Ладно.
- Послушайте. Моя смена начинается в восемь. Я заеду к вам и проверю. В любом случае, Гарри собирался поговорить со мной по этому поводу.
- Да, он сказал, что моя ситуация напоминает ему о деле, которое он вел несколько лет назад. Он считает, что они могут быть связаны.
- Правда? Он не упоминал об этом.
- О, черт!
- Что такое?
Сара услышала на заднем дворе какой-то шум, и они с Джошем бросились на кухню за оружием. Сара добралась до своего "Зиг Зауэра" первой и уже взвела курок, когда в раздвижную дверь постучал Гарри.
- Что такое? Что случилось? Вы в порядке? Сара? - спросила детектив Ласситер.
- Это просто Гарри. Увидимся с вами утром.
- Договорились. Спокойной ночи. Все будет хорошо.
Сара повесила трубку и положила телефон в карман, затем сняла пистолет с боевого взвода и открыла детективу дверь.
- Извиняюсь за шум. Ваша задняя ограда оказалась чуть выше, чем я думал. Я упал на задницу, когда пытался перелезть через нее. Боюсь, я раздавил один из ваших кустов шалфея.
- Все в порядке. Входите.
Гарри отряхнулся и вошел на кухню.
- Думаю, нам всем лучше немного поспать. Он не придет, пока горит свет.
- Если б это было так просто. Кажется, его не волнует, включен свет или нет. И ему все равно, день на дворе или ночь. Единственное, что имеет для него значение, это спим ли мы. Он не нападет, пока мы бодрствуем.
- Но как он узнает, что вы спите, если будет гореть свет?
- Именно это мы и пытаемся выяснить. Мы считаем, что он пробирается в дом в наше отсутствие и ждет, когда мы заснем. Либо так, либо у него где-то здесь установлено какое-нибудь устройство контроля.
- В смысле, что-то типа камеры или подслушивающего прибора?
- Я не знаю. Но, кажется, он всегда в курсе, когда мы спим.
Сегодня мы проверили весь дом, чтобы убедиться, что он не прячется где-нибудь, - сказал Джош.
- Это было бы довольно смело с его стороны, - сказал детектив Малкович.
- Но как-то он это делает.
- Может, он экстрасенс? Мы же говорим, что он может возвращать людей к жизни, верно? А предвидение где-то из той же области, - сказала Сара.
- А, может, теперь у него есть какая-то психическая связь с вами двумя? После того, как он воскресил вас обоих?
- Уверен, что объяснение этому не такое сверхъестественное, - сказал Джош.
- Думаю, сейчас нам нельзя ничего исключать. Мы имеем здесь дело с чем-то совершенно экстраординарным.
- Возможно. Но сейчас я слишком устала, чтобы думать об этом. Я иду спать. Спокойной ночи, детектив.
- Просто зовите мня Гарри.
- Хорошо, Гарри. Спокойной ночи. Сара повернулась и стала подниматься по лестнице. Она услышала, как Джош желает Гарри спокойной ночи и показывает ему, где находится ванная и холодильник.
- Джош? Обязательно возьми наши пистолеты. Я вряд ли смогу уснуть без своего.
- Ладно, я принесу. Спокойной ночи, Гарри.
Сара собиралась лечь в кровать. Она только отдернула одеяло, как едкий запах свернувшейся крови ударил ей в нос. Она почти забыла про окровавленный матрас. Эксперты-криминалисты вырезали из ткани в виде улик три больших, два на два фута, квадрата, но остальную оставили. Забрали натяжные простыни, но одеяло оставили, и даже натянули покрывало, будто пытались заправить кровать. Это не имело никакого смысла. И в этом было даже что-то страшное. Сара посмотрела вниз и лишь потом заметила, что они сделали то же самое с ковром. Большие чистые пятна исчезли. На их месте теперь было голое дерево. Придется покупать новый ковер и новый матрас. Спать на старом она ни за что не будет. Сара забрала подушку и покинула комнату. Выйдя в коридор, она увидела Джоша, поднимавшегося по лестнице.
- Я не могу там спать. Там пахнет гнилью. Окровавленный матрас начал смердеть, и полицейские эксперты весь его изрезали. Не понимаю, почему они не забрали его целиком. Теперь его уже не восстановить. Он весь пропах кровью.
По телу у Сары забегали мурашки, когда она осознала, что говорит о собственной крови, и вспомнила, как та вытекала из нее. Она прошла в гостевую комнату и забралась на узкую кровать, гадая, как Джош поместится там вместе с ней. Джош сунул "Зиг Зауэр" под подушку, а свой пистолет положил на прикроватную тумбочку.
- Спокойной ночи, детка. Думаю, теперь нам не потребуется заводить ротвейлера.
- Будем надеяться, что у Гарри еще осталась хватка, - сказала Сара, поцеловала Джоша в губы и, отвернувшись, заснула.
Назад: 24.
Дальше: 26.