Книга: Воскреситель
Назад: 23.
Дальше: 25.

24.

Сара достала из сумочки пистолет и взвела курок, а Джош тем временем открыл дверь и попытался нащупать выключатель. Сара чувствовала, как сильно у нее в груди колотится сердце. Дрожащими руками она направила пистолет в темноту. Вспыхнувший свет на секунду ослепил ее, и она едва не нажала на спусковой крючок.
- Ладно, все чисто. Я поднимусь наверх и возьму свой пистолет, потом проверим дом вместе.
- Я пойду с тобой.
Сара и Джош медленно двинулись вглубь дома, с подозрением глядя на каждый темный угол и включая по пути к лестнице свет. Когда они проходили мимо стенного шкафа, Сара рывком распахнула дверь. Свет в шкафу горел, но внутри было пусто, кроме нескольких коробок со старой одеждой, книгами и рождественскими украшениями. На мгновение Сара расслабилась, но когда они стали медленно пониматься по лестнице, сердце у нее вновь заколотилось.
В коридоре наверху было темно. На стене рядом с лестницей был выключатель, и Джош поспешил к нему. Держа его за большущую потную руку, Сара чувствовала его учащенный пульс. Джош был напуган не меньше ее. Добравшись до выключателя, они включили в коридоре свет и двинулись в главную спальню. Сара все время держала пистолет перед собой. Джош распахнул дверь спальни, и Сара направила пистолет в темную комнату. Она представила, как Дейл набрасывается на нее из темноты, она жмет на спусковой крючок снова и снова, прошивая ему грудь в нескольких места, и он, истекая кровью и конвульсируя, падает на пол. Эта картина взбодрила ее, и на мгновение она испытала разочарование, когда Джош включил свет, и спальня оказалась пуста.
- Я проверю шкаф. У меня там пистолет, - сказал Джош, и они оба медленно двинулись к встроенному шкафу. Сара сомневалась, что Дейл будет там прятаться. Это было слишком очевидно, и шанс внезапного обнаружения был слишком велик. И все же, пока они крались к шкафу через всю спальню, пульс у нее снова ускорился. На этот раз Джош открыл дверь и сразу вошел внутрь. Его спина оказалась у Сары под прицелом. Если б Дейл находился там, у нее не было бы возможности выстрелить в него, не попав при этом в мужа.
Джош сунул руку под стопку свитеров на одной из полок и вытащил 9-миллиметровый пистолет, о существовании которого Сара еще неделю назад не знала. Достав ключи от машины, Джош воспользовался крошечным ключиком, на который она никогда раньше не обращала внимания, чтобы снять со спускового крючка предохранительную скобу.
- И как давно у тебя этот пистолет?
- С колледжа. В то время квартира у меня была не в лучшем районе, если помнишь.
- А почему ты никогда не говорил мне, что он у тебя есть, и зачем мне пришлось покупать пистолет, если у нас уже есть один?
- У тебя должен был быть свой. Я не могу всегда находиться рядом, и иногда я беру его с собой.
- Ты носишь его на работу?
- Иногда. На парковках на людей нападают гораздо чаще, чем об этом сообщается в новостях. И у меня есть лицензия. Я получил разрешение на ношение, как только мы переехали сюда.
- И где, черт возьми, я была?
- Это так важно? Теперь у нас два пистолета. Давай теперь проверим дом.
Сперва они заглянули под кровать. Джош направил туда 9-миллиметровый "Смит Энд Вессон" с одной стороны, в то время как с другой Сара направила свой "Зиг Зауэр". И лишь увидев смотрящее ей в лицо дуло пистолета Джоша, она осознала реальную опасность перекрестного огня.
- Эй! Не направляй на меня эту штуковину! Ты же мог меня убить.
- Извини. Почему бы тебе не держаться у меня за спиной. Я буду смотреть первым, а ты просто прикрывай меня сзади. Так мы не перестреляем друг друга.
Они обыскали две другие комнаты наверху, заглядывая в шкафы и под кровати, после чего спустились вниз, проверить гараж. Джош бросился осматривать кухонную кладовку, а Сара осталась ждать с пистолетом наготове. Кладовка тоже оказалась пуста. Проходя по пути в гараж мимо постирочной, они заглянули туда. На полу была свалена одежда, из крана медленно капала вода, но сама комната была пуста. Оставался только гараж.
Там было столько коробок с хламом, что Дейлу было бы негде спрятаться. Сара задержалась возле гаражной двери. Она сжала руку Джоша и попыталась представить себе все места, где мог спрятаться человек. Таких там было слишком много. Старый матрас, прислоненный к стене, сломанная мебель, старый "футбольный" стол со сломанной ножкой, два почти неиспользовавшихся горных велосипеда, стопки старых пластинок и компакт-дисков. Сара испытывала страшное чувство, что собирается шагнуть в смертельную ловушку.
Джош открыл дверь, и Сара попыталась протиснуться вместе с ним, в стремлении защитить его. Там оказалось еще больше вещей, чем она помнила. У одной стены гаража стоял большой двуспальный матрас, у другой - два старых книжных шкафа. В центре выстроились три больших, высотой четыре фута коробки для переездов, помеченных "зимняя одежда". Рядом со сломанным столом для аэро-хоккея стоял старый "футбольный" стол. Это был настоящий лабиринт из хлама, где легко мог укрыться злоумышленник. Сара с трудом сглотнула и крепко сжала руку Джоша, затем они начали обыскивать гараж.
Они добрались до матраса, и Джош заглянул за него. Сара держала матрас под прицелом, напуганная осознанием того, что стоит спиной к остальной части помещения, полностью открытая к атаке сзади.
- Поторопись, Джош, - сказала Сара, нервно озираясь и переминаясь с ноги на ногу.
- Тут никого.
Затем они проверили коробки. Джош посмотрел за ними, а Сара заглянула внутрь. За спиной у нее раздался громкий шум. И Сара почувствовала, как что-то ударило ее в поясницу, толкнув вперед. Она резко развернулась, держа перед собой пистолет, и упала на одно колено, как делают полицейские по телевизору. Она нажала на спусковой крючок, раздался выстрел, и пуля, просвистев над головой Джоша, пробила гипсокартонную стену и отрикошетила где-то в доме.
- Черт!
- Извини, дорогой.
- Ты чуть не вышибла мне мозги!
- Я же извинилась. Я подумала, что на меня напали. Зачем роняешь на меня вещи?
Джош случайно опрокинул одну из коробок с одеждой. Несколько пар зимних ботинок вывалились из нее, в том числе черные лакированные сапоги на высоком каблуке, которые Сара не видела со времен ее хождений по клубам.
- Я споткнулся. Нам действительно нужно здесь прибраться.
- Давай проверим за книжными шкафами, и будем закругляться.
Они принялись поспешно прочесывать оставшуюся часть гаража, направив пистолеты на пыльные, затянутые паутиной тени. Пульс снова и снова ускорялся и замедлялся всякий раз, когда они обыскивали старые, потрепанные сувениры и не находили ничего.
В гараже никого не было.
- Давай найдем те таблетки с кофеином. Я вымоталась.
Сара и Джош вернулись в дом, и положили пистолеты на кофейный столик. И тут раздался звонок в дверь, и кто-то заколотил в дверь с такой силой, что та задребезжала. Сара посмотрела на часы. Было два часа ночи. Они с мужем одновременно потянулись за пистолетами.
- Миссис Линкольн?
Ее рука замерла в воздухе. Сара посмотрела на Джоша, затем снова на пистолеты.
- Возможно, это полиция. Наверное, услышали выстрел.
В дверь снова позвонили. Затем забарабанили, на этот раз еще громче и настойчивей.
- Миссис Линкольн? Это детектив Малкович из полицейского управления. Вы в порядке? Нам сообщили о стрельбе по этому адресу.
Сара расслабилась.
- Одну минуту.
Она протянула оба пистолета мужу, он отнес их на кухню и сунул в ящик стола. Сара подошла к двери и посмотрела в глазок. Там стоял крупный седеющий мужчина средних лет с волосами, стянутыми в хвост, и неопрятной бородкой из волос разной длины, торчащих во все стороны. Он был выше Джоша, значительно больше шести футов, хотя и не настолько широкий и мускулистый. Несмотря на то, что его спортивная куртка была застегнута на все пуговицы, живот у него все равно проглядывал, выпирая над ремнем. Он походил на старого хиппи в мятом коричневом костюме, добытом в "Армии Спасения".
- Покажите свой бейдж.
Мужчина вытащил позолоченный значок и поднес его к глазку. Сара понятия не имела, как определить, настоящий он или нет. Она не стала открывать дверь.
- Чего вам нужно?
- Нам сообщили о выстрелах, доносившихся из вашего дома. Я заехал, чтобы проверить.
- Мы в порядке.
- Боюсь, я должен удостовериться лично. Мне потребуется, чтобы вы открыли дверь.
Джош встал рядом с Сарой. Сара открыла Дверь, но пропустила Джоша вперед, чтобы он поговорил с детективом.
- Могу я войти?
- Покажите мне свой бейдж, - попросил Джош.
Детектив протянул ему его вместе с удостоверением полицейского управления Лас-Вегаса. Джош посмотрел на удостоверение, затем на лицо мужчины. Кивнул и вернул значок и удостоверение детективу.
- Гарольд Малкович. Можете называть меня Гарри, - сказал детектив, протягивая руку.
Джош пожал ее.
- Меня зовут Джош, а это - моя жена Сара.
- Могу я теперь войти? Это не займет много времени.
Джош отошел в сторону, а Сара сделала шаг назад, позволяя детективу войти.
- Чем могу помочь?
- Во-первых, что это были за выстрелы?
- Выстрел. Всего один. Я испугал Сару, когда она держала в руке пистолет.
- У вас есть на него разрешение?
- Он зарегистрирован на мое имя, и у меня есть лицензия на ношение. А почему для расследования стрельбы посылают полицейского детектива? Должны отправить патрульную машину, чтобы проверить дом.
- Я был на пути к вам, когда поступил вызов. А раз я уже направлялся сюда, я сказал диспетчеру, что проверю сообщение.
Джош подозрительно прищурился.
- В одиночку? А что, если здесь что-то действительно происходило?
Детектив приподнял бровь и сунул обе руки в карманы, чтобы подтянуть в штаны.
- Что ж, может я и выгляжу, как Вилли Нельсон, но я опытный вояка. Вполне справляюсь один.
Гарри подмигнул Саре и почесал свою всклокоченную бородку. Он кивнул, а затем жестом указал на диван в гостиной.
- Не возражаете, если мы присядем? Думаю, нам много нужно обсудить.
Сара посмотрела на Джоша, затем снова на Гарри. Джош, как всегда, пожал плечами и пошел в гостиную. Детектив двинулся следом. Он расстегнул свою спортивную куртку и сел рядом с Джошем на диван. Подушки под его весом продавились так, что Джош едва не съехал к нему. Испытывая явный дискомфорт, Джош отодвинулся в сторону. Сара села на диван рядом с ними. Еще пару недель назад она сочла бы картину, где Джош с крайне недовольным видом сидит рядом с огромным волосатым хиппи в мятом костюме, уморительно смешной. Но теперь ей было не до смеха.
- Итак, в чем же дело? - спросила Сара.
Детектив уставился ей прямо в глаза, так, что ей стало не по себе. Он опустил голову, выкручивая себе руки, затем облизнул потрескавшиеся губы и убрал длинную седую прядь за ухо.
- Я видел запись.
- Это не фальшивка, - сказала Сара, прежде чем он продолжил. Вены у нее на шее и лбу вспучились, руки сжались в кулаки.
Детектив поднял вверх руки с вывернутыми наружу ладонями, словно приготовившись отразить удар.
- Я этого не говорил. И я так не думаю. На самом деле, я уже видел раньше то, что случилось с вами и вашим мужем. Точнее, слышал. Один раз.
Сара потрогала кончиками пальцев себе лоб и закрыла глаза. Ее трясло. Открыв глаза, она посмотрела на Джоша. Рот у того был разинут, глаза выпучены от удивления.
- Вы... вы... вы видели это раньше?
- Где? - спросил Джош.
- Не на видео. Я слышал аудиозапись, сделанную женщиной, по имени Дороти Мэдиган. Она была убеждена, что каждую ночь ее насилует и убивает коллега. Ей снились кошмары про парня из соседней кабинки. Как он вламывается к ней в дом и нападает на нее. Однажды она спрятала магнитофон под кроватью и все записала. Я слышал, как она плачет и умоляет о пощаде, затем раздался смех того ублюдка. Ничего более зловещего я не слышал. Затем последовал скрип кровати, когда он стал насиловать ее. Женщина рыдала и умоляла его прекратить, затем я услышал ее крик. Казалось, он звучал вечно, становясь все громче и мучительнее. Было действительно похоже, что кого-то убивают. Но потом я увидел ее перед собой целой и невредимой. Мы провели анализ на изнасилование. Проверили ее на предмет порезов и ссадин. Но ничего не нашли. Ни следов, ни доказательств, что на нее нападали, кроме той записи.
Сара нахмурилась.
- Можно я угадаю. Вы ей не поверили?
- Она не могла даже вспомнить, что случилось. Она пошла спать, а когда проснулась, включила запись и все услышала. Но она ничего не помнила. Что я мог сделать?
Сара была не уверена в своих чувствах. Она была и взволнована и напугана одновременно. С одной стороны ей очень хотелось услышать, что скажет детектив. Но с другой, она была в ужасе, потому что думала, что знает, что он пришел ей сказать. Коллега женщины, убежденной, что каждую ночь тот насиловал и убивал ее, живет теперь через улицу от них.
- Что с ней случилось? Где она теперь? Могу я с ней поговорить?
- Ее поместили в институт психиатрии. Она пыталась сжечь себя.
- О, боже, - выдохнул Джош.
- Это был Дейл, не так ли? - спросила Сара. - Дейл был ее коллегой, который, по ее мнению, ее насиловал. Верно?
- Человеком, которого она обвиняла в нападении, был Дейл Маккарти. Мы не стали его арестовывать. Именно поэтому его отпечатков нет в базе. У нас не было достаточно зацепок, а ее история не имела смысла. Поэтому мы закрыли дело. Предположили, что она просто сумасшедшая. Затем, когда она облилась керосином и чиркнула спичкой, убедились в этом. А потом я узнал о вашем деле от детектива Ласситер. Увидел запись, услышал имя вашего соседа. И сопоставил факты.
- Запись у вас на руках? Или среди улик? Могу я ее послушать?
- Не думаю, что это хорошая идея. Он сделал с ней... не только то, что он сделал с вами. Это было ужасно. Звук был такой, будто он разрывал ее на части.
- Я хочу встретиться с ней.
- Она в очень плохом состоянии. Все это случилось шесть лет назад. С тех пор она находится в институте психиатрии штата Невада.
- Как он делает это? Как он может убивать людей и возвращать их к жизни?
- Не знаю, - ответил Гарри. - Может, он какой-то целитель.
- Но они все - шарлатаны. Обманщики. Настоящих целителей не существует.
- Вы уверены в этом?
- Нет, но тот парень из шоу "Удивительный Рэнди" (Джеймс Рэнди, иллюзионист и научный скептик - прим. пер.) на протяжении двух десятилетий разоблачал целителей и гадалок. И я никогда не слышал о целителях, возвращающих к жизни мертвых людей. И разве это не значит, что человек должен быть особенно благочестивым и иметь сильную веру, чтобы он мог исцелять больных и раненых? Как монах, священник, или вроде того? Должно быть, это дар Божий, верно? И вы пытаетесь сказать, что этот чертов извращенец - типа святой?
Детектив отмахнулся.
- Иисус так делал.
- Это кусок дерьма не Иисус, - взревел Джош. В голосе у него по-прежнему слышалась боль. Взгляд был, как у свирепого, раненного зверя. Сара видела, что ему тяжело держать себя в руках.
- Нет. Он определенно не Иисус, но, возможно, он способен использовать такую же энергию. Возможно, это Бог. Возможно, что-то еще. Возможно, он использует непосредственно жизненную энергию, силу творения. Мы предполагаем, что эта сила отличается разумностью, нравственностью и добротой. Но что, если это не так? Что, если она непредсказуемая, хаотичная и бездумная, и ваш сосед каким-то образом нашел способ использовать ее для своих целей? Что если та же самая сила, которая позволила Иисусу вернуть Лазаря из мертвых, позволяет Дейлу воскрешать своих жертв, чтобы он мог насиловать и убивать их снова и снова?
Джош покачал головой и поднялся с дивана. Он сделал несколько шагов, затем остановился спиной к Малковичу и снова покачал головой:
- Нет, детектив. Я не могу себе представить, чтобы Бог дал такую власть сексуальному убийце.
- Я не говорил ничего про Бога. Я сказал, жизненная энергия, сила творения.
Джош повернулся и посмотрел на детектива.
- Итак, вы говорите, что Бога нет? Есть лишь какая-то созидательная сила? Вы что, один из тех хиппи Новой Эры?
Сара видела, что Джоша распирает от гнева. Она старалась избегать при нем тему религии. Он не ходил в церковь каждую неделю, после всего, что случилось с ним в детстве. И она не была уверена, что он когда-либо читал библию, но он верил в Бога и был более, чем чувствителен к вопросам веры. При одном упоминании Ричарда Докинза (известный атеист и критик религии - прим. пер.) он мог разразиться гневной тирадой. Сара придерживалась чуть менее консервативных взглядов. Она не знала, существует Бог или нет. И никогда не говорила это Джошу,
но считала, что любой, кто утверждает, что знает это, заблуждается. Она надеялась, что этот старый, седеющий детектив не является одним из тех воинствующих атеистов. У нее было предчувствие, что Джош вышвырнет его из дома.
Детектив невесело усмехнулся.
- Я говорил вам, что я служил в полиции нравов? Двадцать лет наблюдал худшие проявления человеческой натуры. Пороки и зверства, которых вы представить себе не можете. Каждый день я сталкивался с насильниками, растлителями малолетних, наркодилерами, наркоманами, проститутками, порнографами, секс-рабынями. А убийств и актов насилия насмотрелся более, чем достаточно. Так что, если спросите меня, сомневаюсь ли я, что сила, движущая этой вселенной, обладает какой-либо моралью, отдаленно напоминающей человеческую, я отвечу, что да. Сомневаюсь. Я не верю в это. Если спросите меня, сомневаюсь ли я, что всем этим управляет какая-то рука, обладающая разумом, только более больным и извращенным, чем у преступников, которых я ловил последние два десятилетия, то да, я сомневаюсь. Очень сильно сомневаюсь. Я не могу смотреть на человека вроде Дейла, который проделывает такое. Не могу смотреть на какого-нибудь богатого урода, который растлевает своих детей, или убивает жену, или продает "наркоту" подросткам, или похищает молоденьких девушек, принуждая их к занятию проституцией, и уходит от ответственности, потому что может позволить себе лучших адвокатов. Я не верю в вселюбящую, всемогущую фигуру отца на небесах, наблюдающую за нами. Могу допустить какую-нибудь бездумную силу.
- Но вы верите нам насчет Дейла? - спросил Джош.
- Да. Верю. И Трина тоже.
- Трина?
- Детектив Ласситер.
- Но не Торрез, да? - спросила Сара, - Он ни во что из этого не верит, верно?
- Торрез - отчасти скептичен. Даже больше, чем я. Только если дело не касается Бога. Он - католик.
Сара встала и принялась расхаживать по комнате.
- Но как вы сможете помочь нам больше, чем она, Гарри? Без обид, но пока управление полиции не сделало для нас ни хрена.
- Я помогу вам поймать его с поличным. Установлю полицейский пост прямо у вас в доме.
- Это снова будет неофициально? Именно так Ласситер попала в неприятности, и все улики, которые они с Торрезом собрали, были отклонены, как недопустимые.
Гарри улыбнулся мрачной, сардонической улыбкой, которая едва не превратилась в ехидную усмешку. И впервые, всего на мгновение Сара подумала, что он больше похож на суперкопа, чем на хиппи.
- Да, но я не буду пытаться собрать улики. Я поймаю его здесь, в доме, и всажу пулю ему прямо промеж его маленьких свинячьих глазок.
Услышав это, Сара осознала, насколько прозрачен был его план. Он был слишком очевиден, а значит, Дейл наверняка ожидал этого. Но что еще они могли сделать? Еще ее беспокоило то, что это походило на предумышленное убийство. С таким же успехом можно было бы прямо сейчас перейти через улицу и всадить пулю Дейлу в башку. Оставалось лишь надеяться, что прокурор увидит разницу.
- У нас был такой же план. Но, может, вам попробовать арестовать его, Гарри? Зачем вам рисковать своим значком, делая подобное? Знаю, что это - ваша работа, но официально дело закрыто. Вы можете просто уйти, и мы попробуем поймать его сами. Зачем вам тратить свое время и рисковать карьерой?
Детектив Гарри Малкович сунул руку в свою спортивную куртку и вытащил потрепанный коричневый бумажник, битком набитый квитанциями и визитками. Достал из него мятую фотографию и поднял ее так, чтобы Сара и ее муж видели. На снимке была красивая брюнетка двадцати с небольшим лет с большими горящими глазами, длинными густыми ресницами и пухлыми, как у Сары губами.
- Я обязан сделать это ради Дороти Мэдиган... за то, что не поверил ей. Если б я остановил его, если б просто ей поверил, если б не стал закрывать дело, она не пыталась бы убить себя. Если б я остановил его, он не смог бы на вас напасть.
Глаза у Сары наполнились слезами.
- Спасибо. Скажите, что нам нужно делать.
Назад: 23.
Дальше: 25.