Книга: Голубые огни Йокогамы
Назад: Глава 25 И ста сердец не хватит мне
Дальше: Глава 27 Грядущий мир искупит грехи мира нынешнего

Глава 26
Трепещущая плоть

Юми разложила фотографии, словно карты Таро, постепенно передвигая и рассматривая их одну за другой. Она долго смотрела на улыбающиеся лица.
— Как давно это было, — почти прошептала она.
— Это фуникулер, верно? — спросил Ивата.
Она кивнула.
— Где?
— Его больше не существует. Он был не очень популярен. В часе езды от Нагасаки. Он шел с одного из маленьких островов через море на «большую землю», к храму Митимори и дальше к… горе Яхазудаке. Да, именно так.
— Вы были там с бывшим мужем. Акаси. Почему?
— Это вышло неожиданно. Стоял чудесный день. Вообще-то, я не хотела, но Хидео настаивал. Решительно настаивал. Должны поехать, и все.
Ивата привстал со стула, у него засосало под ложечкой.
— Там что-то произошло? Что-то необычное?
— Там была… женщина не в себе. Она ударила ножом сопровождающего, а потом выпрыгнула из кабинки.
Ивата указал на женщину в теплой одежде; Юми кивнула.
— С 1996 годом связаны плохие воспоминания.
— Простите?
— Поэтому они и спрятали фотографии.
— Кто?
— Неважно, прошу вас, продолжайте. Что было дальше?
— Хидео… Мой бывший муж пытался спасти ее, но не смог. Нельзя спасти того, кто этого не хочет. Я повторяла ему это снова и снова. Бедняга. Это было просто ужасно.
— Расскажите про него.
Она с любопытством взглянула на Ивату.
— С того случая он изменился полностью. Словно в кабинку фуникулера сел один человек, а вышел из нее другой.
— В каком смысле? — спросил Ивата. — В чем он изменился?
— Он… словно бы закрылся. Был раздражителен, часто проявлял жестокость. Иногда не появлялся дома по нескольку дней подряд. А когда приходил, мне казалось, что он меня ненавидит. Бывало, уставится на меня разинув рот. Я думала, может, он просто смотрит в мою сторону, но нет, его глаза следили за мной.
Ивата потягивал чай, чтобы взбодриться.
— Он говорил с вами о том случае?
— Мы никогда не говорили о подобных вещах. Не такой он был человек. Мы не говорили о его детстве. И о поездке на фуникулере тоже. Даже о нас не говорили. Он просто окаменел. С того дня наш брак, можно считать, закончился.
— Когда вы развелись?
— Весной 1998-го.
— Он был в ярости?
Юми опустила глаза.
— Кажется, он огорчился, но все понял. Он извинился передо мной и сказал, что очень меня любит. С тех пор я его не видела. Но какое отношение поездка на фуникулере имеет к нынешней ситуации? Похоже, вы нашли связь.
— Госпожа Татибана, по некой причине кто-то убивает людей, ехавших в тот день в этой кабинке.
Она была поражена.
— Но почему?
— Я не знаю. Но на сегодня в живых осталось только двое. Вы. И она. — Он указал на фигурку маленькой девочки.
Юми поднесла к глазам снимок почти вплотную.
— Боже мой, там и правда была девочка!
— Вы знаете, как ее зовут?
— К сожалению, нет. Может, слышала… Но это было так давно!
— Хидео Акаси говорил с вами о планируемом самоубийстве?
— Нет, не припомню.
— Ни разу? Никогда не говорил, что ему незачем жить? Что он лишь бремя для вас и для других? Не жаловался на ощущение загнанности или невыносимую боль?
Она покачала головой.
— Может быть, он прощался со своими близкими? Раздаривал особо ценные вещи?
— Нет. Иногда он был словно опустошен. А порой страшно агрессивен. Он то игнорировал мое присутствие, то вел себя с крайним раздражением. В общем, как я уже сказала, на него фатально повлиял случай на фуникулере. Но что касается мыслей о самоубийстве — это вряд ли.
— Госпожа Татибана, что вы думаете о самоубийстве вашего бывшего мужа?
— Что за странный вопрос? Конечно, это ужасно. Но какое это имеет к нам отношение?
— Хорошо, я перефразирую. Его прыжок с Радужного моста вписывается в его линию поведения?
Юми прикусила губу.
— Я давно его не видела…
Она передернула плечами и поднесла к губам чашку, не осознавая, что чай уже допит.
Тут у Иваты зазвонил мобильный.
— Прошу прощения.
Он отошел в другой конец балкона. От залива, раскинувшегося внизу, поднимался прохладный бриз. Далекие облака озаряли немые молнии.
— Да, Хатанака.
— Коко ла Круа только что вошел в клуб «Эклипс». Мне пойти за ним?
— Нет. Стой у выхода и смотри, чтобы он не сбежал. Буду через пятнадцать минут.
* * *
На улицу Догендзака обрушился ливень. Ива-та мчался мимо питейных забегаловок и отелей на час — дешевых китайских заведений в стиле парижских борделей и вавилонских гаремов. Красные фонари раскачивались на ветру, замызганные стены пестрели граффити, яркая светящаяся вывеска гласила:
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!
НОМЕР НА ВРЕМЯ 4000 ИЕН — НОЧЬ 6000 ИЕН
Над головой нависала паутина блестящих черных проводов. Все свободное пространство занимали пустые синие пластиковые ящики. Горшки с чахлыми растениями превратились в гигантские пепельницы. Но постепенно дома становились выше, а улица шире. Было 11 вечера, и толпа густела на глазах. Здесь жизнь начиналась с наступлением темноты.
Наконец Ивата увидел вход в клуб.
Вдоль стены уже тянулась длинная очередь. Девушки жались в кучки под зонтиками, из-под которых наружу белыми облачками вырывалось их дыхание. Охранники клуба прижимали к уху ладони, словно они из службы сопровождения премьер-министра. Хатанака стоял напротив, держа куртку над головой. Ивата хлопнул его сзади по плечу.
— Ивата, ни хрена ж себе! Вы меня напугали.
— Он все еще там?
— Да. Я уже полчаса тут задницу морожу.
— Клуб занимает один этаж?
— Да. Двадцать третий. Охранники в курсе происходящего.
Ивата задрал голову, глядя на небоскреб, верхушка которого упиралась в сизую тучу.
Городские огни, как прекрасны они.
— Давай мне номер шефа твоего отдела, и завтра будешь официально в моей команде. Сроком на одну неделю. Он мне не откажет.
— Да вы чё, серьезно?
— Что, предпочитаешь выступать в роли шарика для патинко?
Лицо Хатанаки просияло как масленый блин.
— Спасибо, Ивата. Я хочу. Просто…
— Обниматься будем потом. А теперь мне нужна твоя помощь. У меня возникла идея, когда я прочитал статью. Выясни, куда отвезли тело Акаси после того, как он сиганул с Радужного моста. Утром жду информацию.
— Вы что, подозреваете, что это не самоубийство?
— Просто выясни, куда увезли тело.
Он снова посмотрел вверх на отливающий серебром небоскреб, устремившийся в багрово-пепельную высь. У него закружилась голова.
— Ивата?
— А?
— Я говорю, мне пойти с вами или нет?
— Нет. Езжай домой. Тебе надо отдохнуть. Завтра у нас будет тяжелый день.
Ивата показал свой значок охраннику и зашел в лифт. Двери раскрылись на 23-м этаже, напротив стальной лестницы. Путь вниз заливал пульсирующий ультрафиолет, а стены сотрясались от мощного техно. Ивата оглядел танцевальный зал, и в его груди защемило от тревожного предчувствия. Сквозь вспышки света ему с трудом удавалось разобрать очертания помещения. С противоположной стороны, за грядой беснующихся тел, из огромного, во всю стену окна открывался вид на ночной город. Гигантский экран под потолком крупным планом демонстрировал диджейский пульт. Виниловый диск бешено вращался, напоминая черный водоворот. Струнные, подхваченные электронной волной, играли все выше. Ватага танцующих походила на гигантского осьминога с непрестанно меняющими окрас щупальцами — от красного до ядовито-синего, от синего до зеленого. Сюда пришли не общаться. Сюда пришли молотить ногами и с плотно сжатыми веками возносить руки вверх в приветствии пустоте.
Ивата вступил в толпу, словно в море трепещущей плоти. Разноцветные тела рейверов содрогались в экстазе. Басы били по ушам тяжелой артиллерией. Электронный голос пробасил:
МОТРА МОТРА МОТРА
Весь зал взвыл и задергался в упоении, прямо поросята, которым кинули корм.
Ивата увидел цилиндр.
Коко ла Круа — покрытый татуировками худощавый мужчина с длинными платиновыми волосами — самозабвенно подчинялся власти танцевального ритма в компании парня и девицы. Троица передавала по кругу бутылку шампанского.
Ивата начал было проталкиваться сквозь толпу, но инстинктивно метнулся за колонну. Цилиндр поворачивался.
Коко обернулся на кого-то позади себя.
Высокий человек с искусно загримированным лицом.
Я слышу звук твоих шагов.
Глаза его, неестественно широко раскрытые, представляли собой два идеально правильных круга с бездонными черными зрачками — как у кота Феликса из известного мультика. Что-то в этом было не так.
Господь — мой свет, мое спасенье. Кого страшиться мне?
И тут до Иваты дошло, что на лице этого человека была вовсе не краска, а маска — ярко-синий кобальт на фоне черно-смоляного черепа.
Наклонив голову, человек в маске говорил с Коко. Тот кивнул в ответ, снял цилиндр и протянул что-то незнакомцу, который с силой выхватил это из рук Коко и тут же отвернулся, махнув рукой на прощание. Неоновое мерцание лишь на секунду осветило его руку, но Ивата успел разглядеть: ладонь пересекал четкий диагональный шрам.
Почти не сознавая, что делает, Ивата выбросил вверх руку.
Он указывал на человека в маске.
Я нашел тебя!
Человек застыл в колышущейся массе, словно нелепая статуя.
Господь — мой свет, мое спасенье. Кого страшиться мне?
Он обернулся.
Посмотрел на Ивату.
Потом указал на себя.
Словно глупый мультяшный персонаж: кого, меня?
Ивата нащупал пистолет, но было слишком поздно: человек в маске полоснул Коко по горлу и уже проталкивался сквозь толпу к выходу. Мерцающий зеленым луч выхватил из темноты фонтан крови. Ивата медленно проталкивался за убийцей.
— О боже, боже, боже!
Он дышал с большим трудом — словно дайвер на большой глубине, когда баллон с кислородом почти пуст. Все в нем кричало: прочь отсюда, — но он продолжил преследование. Человек в маске пробирался к пожарному выходу. На секунду Ивата потерял его из поля зрения, а когда увидел вновь, тот сжимал в сгибе локтя шею какой-то женщины, таща ее за собой. Она пыталась отбиваться, несчастный морской котик в пасти акулы. Никто не обращал на них никакого внимания.
Теперь Ивата смог разглядеть маску — абсолютно безумную: «лицо» скелета пересекали черные и бирюзовые полосы, сквозь дыру во рту проглядывали вполне реальные человеческие зубы, а в огромных черных глазах застыл остекленелый взгляд.
Чей-то локоть угодил ему в челюсть, и он выронил оружие.
Опустившись на колени, Ивата стал шарить по полу среди вороха пустых пластиковых стаканчиков и чужих ног в поисках пистолета. Он быстро его нашел, однако дверь пожарного выхода уже захлопнулась. Распахнув ее, он бросился сломя голову по лестнице, и в этот момент шестью пролетами выше хлопнула другая дверь. Дрожащими руками он достал телефон и набрал номер Синдо. Пока он поднимался по лестнице, его шаги звучали в один такт с гудками в телефоне.
— Синдо! Я в клубе «Эклипс» на Догендзака. Он здесь.
— Не так быстро. Кто там у тебя?
— Ну кто, по-твоему?
— Что, он?
— Одного уже убил, другого взял в заложники. Направляется на крышу. Я преследую.
— Ивата, погоди…
Ивата отключился и понесся вверх, перепрыгивая через три ступени. Перед дверью, ведущей на крышу, он остановился, чтобы отдышаться, — и вышел под дождь.
Под ногами шуршал гравий. Сюда, на крышу, выходили трубы и вентиляционные решетки, из которых с шипением вырывались клубы пара. Вокруг завывал холодный ветер, а молнии словно воровато попрятались за причудливой формы тучи. Сквозь струи воды серебрились крыши токийских небоскребов. Ивата осмотрелся, стараясь сдерживать дыхание, вытер рукавом пот с глаз и окинул взглядом углы и выступы.
Тут можно спрятаться повсюду.
Наконец он услышал стон и увидел заложницу, лежавшую на полу, у края крыши. Ивата склонился над ней и пощупал пульс. Женщина получила серьезные травмы в области носа и челюсти, и все же она была жива.
— Не волнуйтесь, — прошептал он.
Она открыла глаза и посмотрела куда-то за спину Иваты. Он щелкнул пальцами перед ее лицом, но она не перевела взгляда. Только издала хриплый звук.
— Все будет хорошо, только потерпите.
Она захрипела громче, и Ивата понял, что она предостерегает его.
Молю, еще один лишь поцелуй.
Он не успел обернуться, как мощным ударом ботинка у него из руки вышибли пистолет. Ивате показалось, что он слышал щелчок, — но тут в его висок врезалось колено, и перед глазами все поплыло.
Я слышу звук твоих шагов.
Ивата услышал скрип влажного гравия под тяжелыми шагами. Дождь заливал ему глаза. Самого падения он не ощутил, только вдруг понял, что лежит на полу.
Я иду, иду, качаясь, словно челн в твоих в руках.
Над ним высилась гигантская фигура человека в маске — еще один небоскреб в ночном небе. Ивата пытался достать до пистолета, как малыш тянется за улетевшим шариком. Мужчина ногой отбросил пистолет и встал над ним, почти зажав ботинками его голову. Ивата никак не мог разглядеть лицо, точнее то, что заменяло ему лицо. И понял, что сейчас он умрет.
Именно так наступает смерть.
Господь — мой свет, мое спасенье. Кого страшиться мне?
Человек в маске схватил Ивату за грудки и поднял на уровень глаз. Ивата слышал, как его куртка затрещала по швам. Ветер раздувал его брюки, и краем сознания он понял, что висит над краем крыши. Его ботинки болтались над россыпью огней большого Токио.
Городские огни, как прекрасны они.
И мужчина каким-то странным, низким голосом произнес:
— Иик.
Он приблизил к нему лицо, словно любопытный пес. От него пахло землей и кровью.
— Хак к-ас. Иик.
— …И все же я нашел тебя, — прошептал Ивата, стараясь не потерять сознание.
Человек в маске издавал булькающие, рваные звуки. Ивату осенило: он смеялся! Адским гортанным смехом.
Это наш мир навсегда.
Назад: Глава 25 И ста сердец не хватит мне
Дальше: Глава 27 Грядущий мир искупит грехи мира нынешнего