Книга: Последний ребенок
Назад: Глава 59
Дальше: Глава 61

Глава 60

Хант ехал быстро, голубые огни фар грели решетку. Йокам сидел рядом с каменным лицом. Часы на приборной панели показывали десять минут второго. Детектив договорился о срочной встрече с окружным прокурором и судьей. На все ушло около часа, но теперь в кармане пиджака у него лежал ордер на арест, и за его машиной следовала патрульная, с отобранными им самим двумя полицейскими в форме. Больше никто ничего не знал. Ни шеф. Ни другие копы. Все делали втихую, на случай если у Кросса найдутся друзья, которые могут оказать сопротивление.
– Пять минут, – сказал Хант.
Йокам в третий раз проверил, заряжено ли позаимствованное у напарника оружие.
Зазвонил телефон. Хант, взглянув на экран, ответил и, выслушав короткое сообщение, дал отбой. На Йокама он даже не посмотрел.
– Медэксперт. Проверил по стоматологической карте. Это Алисса.
В наступившей тишине было слышно, как шуршат шины.
– Мне очень жаль, Клайд.
– Четыре минуты.
Через тридцать секунд телефон зазвонил снова. Номер на определителе был незнакомый, но Хант ответил. Выслушав, спросил:
– Ты где, Джонни? Успокойся. Я здесь. Нет. Нет. Не торопись.
Еще минуту он слушал молча. Когда Джонни закончил, последняя деталь мозаики легла на место. Теперь Хант видел всю картину. Все сошлось идеально.
– Хорошо, Джонни. Я понял и позабочусь об этом. Нет, займусь сегодня. Прямо сейчас. Ты где? – Пауза. – Нет, в вестибюле не надо. Иди в комнату. Поговорим завтра.
Он дал отбой. Йокам подождал секунд десять, потом спросил:
– Что?
Хант ответил коротко и сжато. Как погибла Алисса. Как оказалась в шахте.
С минуту Йокам усваивал услышанное.
– Так это был несчастный случай?
– Джеральд был пьян. Кросс спрятал тело, чтобы прикрыть сына. Сбросил ее в выработку. – Он перевел дух. – Господи…
– Ты в порядке?
– Джеральда тоже берем.
– У нас нет на него ордера.
– По подозрению в непредумышленном убийстве. Для допроса этого достаточно.
– Этот Джонни – крепкий парнишка.
– Да.
– А Кросс-то каков…
– Одна минута.
Хант свернул в район, где жил Кросс.
* * *
Дверь в комнату Джонни открыл ключ-картой. Горели две лампы. Мать сидела на краю ближайшей из двух кроватей. Вид у нее был усталый, но глаза ясные.
– Не могла позвонить Ханту, – сказала она и поднялась. – Он больше не разрешит мне оставить тебя.
Джонни вошел и закрыл дверь.
– Ты от меня ушел.
Только теперь он заметил, как напряженно она держится.
– Я никогда больше так не сделаю.
– Как я могу тебе верить?
– Обещаю.
Она прошла через комнату и обняла его.
– Пообещай еще раз.
Джонни ощутил запах мыла и чистых волос.
– Обещаю.
Она прижала его к себе, а когда отступила, Джонни рассказал ей все, что узнал. Далось ему это нелегко и заняло какое-то время. Алисса погибла, но ее смерть – результат несчастного случая. Он повторил это дважды, и с ее губ слетели два слова.
«Несчастный случай».
Потом они долго молчали.
Молчали вместе.
* * *
Звонок о нарушении общественного порядка поступил, когда проехать оставалось два квартала.
– Осторожнее; сосед сообщает, что на месте происшествия есть оружие.
– Черт.
Хант включил сирену. То же сделали патрульные. Два поворота один за другим, и справа появился дом Кросса. На тротуаре горели два фонаря. У боковой стены стоял врезавшийся в нее белый пикап. За ним – темный след, вспахавший лужайку, и смятые кусты. Один задний фонарь продолжал мигать красным, красным, красным. Во дворе находились детектив Кросс, его жена и Джеральд. Кросс что-то кричал. Женщина стояла на коленях, сжимая в руках Библию.
И Джек с револьвером.
С револьвером, направленным на отца.
Хант и Йокам вышли из машины одновременно с полицейскими в форме, которые уже держали оружие наготове.
– Не стрелять, – предупредил Хант. – Я знаю этого мальчика и не хочу, чтобы он пострадал.
Его услышали, но оружие никто не убрал. Оставив свое в кобуре, Хант расставил руки и ступил на лужайку. Джека трясло. По щекам текли слезы. Кросс играл роль строгого отца.
– Джек, сейчас же отдай мне оружие! Немедленно! – Увидев приближающегося Ханта, он поднял руку и, бросил: – Я справлюсь сам. Всё под контролем, – снова повернулся к младшему сыну. – Видишь, Джек? Кто-то позвонил в полицию. Пора кончать. Сдай мне оружие.
За спиной у него раскачивалась на коленях мать. Джек посмотрел на нее и потянулся рукой к висящему на шее серебряному крестику. Женщина заговорила, возвышая голос, но понять ее было невозможно
– Не надо, мама. – Лицо мальчика исказила гримаса. – Не надо. – Он сорвал крестик и бросил в нее.
– Отдай мне оружие, Джек.
Мальчик отвернулся от матери. Отец успел подойти ближе. Пять футов. Четыре.
– Ты виноват, – прошептал Джек.
– Сын…
Мальчик ткнул револьвером в отца.
– Я попаду в ад, и в этом виноват ты.
Мать снова запричитала. Джек подступил ближе, и Кросс поднял руки.
– Сын…
– Господь прощает мелкие прегрешения.
Хант увидел, как дрогнул курок, и бросился к Джеку.
– Нет!
Курок упал вниз. Кросс вскрикнул. Но выстрела не последовало, только сухой щелчок. Джек снова взвел курок, но ничего не случилось.
В ту же секунду Хант свалил мальчика на землю.
Револьвер выпал из пальцев, и Кросс потянулся к нему.
– Не трогай, – предупредил Хант, продолжая удерживать Джека. – Не трогай и не двигайся.
– Ты о чем?
– Никому не двигаться. – Хант поднялся сам, поставил на ноги Джека и передал его Йокаму. – Полегче с ним.
Детектив попытался отвести мальчика к машине, но Джек уперся и закричал:
– Я хочу поговорить с Джонни! – Йокам пригнул ему голову и подтолкнул в салон. – Я хочу поговорить с Джонни!
Дверца захлопнулась, заглушив крики, и Джек несколько раз ударил головой в стекло.
Хант поднял револьвер и открыл барабан. Пустой. Он опустил оружие в карман. Кросс шагнул к нему с протянутыми руками.
– Мальчик пьян. У него проблема. Мы организуем ему помощь.
– Вам придется проехать со мной. В участок.
– Он – мой сын. Я не собираюсь выдвигать обвинение. – Кросс попытался выдавить улыбку.
Детектив ничем не выдал своих чувств, что потребовало немалой выдержки.
– Вам и Джеральду. Считай это любезностью с моей стороны. – Хант поднес руку к кобуре и кивнул в сторону соседнего двора, где собралось несколько зевак, с интересом наблюдающих за происходящим. Он подошел ближе, но голос понижать не стал. – У меня есть рассказ Джека. О том, что случилось с Алиссой. О причастности к этому Джеральда. Обо всем. – Хант выдержал короткую паузу. – Несколько часов назад мы нашли ее тело.
Кросс посмотрел на сына, потом на плачущую жену.
– Давайте сделаем все правильно, – добавил Хант.
Кросс повернулся, и маска слетела с его лица. Теперь оно выражало только трезвый расчет.
– Не понимаю, о чем вы.
– Дэвид Уилсон нашел тело Алиссы. Поначалу я думал, что он позвонил в участок и по чистой случайности попал на вас, но в журнале регистрации такого звонка нет.
– Вы ошибаетесь.
– Не надо. Сегодня я разговаривал с Патрицией Дефрайс. Она все рассказала.
Она действительно все рассказала. Кросс поймал ее на еще одной попытке подделать чек. Преступление стало бы для нее третьим, и тогда она села бы как минимум на двенадцать лет. Кросс предложил выход. Он хотел знать, бывает ли кто-нибудь возле шахт. Кто угодно и в любое время. Дефрайс сказала, что понятия не имеет, зачем ему это понадобилось, почему его так интересуют шахты. Хант поверил женщине, хотя и не сказал ей этого. Пусть говорит. Пусть боится.
– Я объяснил Патриции, что подделка чека – мелочь по сравнению с соучастием в убийстве. Дал понять, что настроен серьезно и что она пойдет под суд заодно с вами. Она все рассказала и даст показания. Расскажет, как вы появились возле шахт после ее звонка и как пять минут спустя мимо них промчался Уилсон на кроссовом мотоцикле с вами на хвосте. Она даже запомнила время. Через пятнадцать минут Джонни Мерримон увидел, как Дэвид Уилсон свалился с моста.
– Она – мошенница и лгунья. Свидетельница из нее никакая.
Хант демонстративно прошелся взглядом по автомобилям на подъездной дорожке.
– Где ваша машина? «Додж», верно? Сколько автомастерских надо обзвонить, чтобы его найти? Конечно, не в нашем городе. Может быть, в Уилмингтоне? Или в Роли? В каком-то, надо думать, большом городе. Но мы ее найдем. «Додж» с поврежденным передним крылом. И краска совпадет с той, которую мы нашли на мосту.
– Мне нужен адвокат.
Хант подозвал патрульных.
– Вы арестованы за убийство Дэвида Уилсона. У вас есть право хранить молчание…
– Я знаю свои права.
– Все, что вы скажете, может и будет использовано против вас.
– Минутку. Минутку. – Кросс облизал губы. – Мне надо поговорить с тобой. Только с тобой. На секунду. – Хант заколебался. – Хочешь сделать все правильно, да? Ты ведь за это? Ты же бойскаут. – Хант поднял руку, и полицейские отступили. – Подумай хорошенько о том, что делаешь. Подумай.
– Мне думать не надо. У меня есть ордер.
Кросс наклонился к нему, бросил взгляд за спину Ханту на патрульных и дохнул горячим шепотом:
– Твой сын тоже был в той машине.
Хант невольно попятился.
– Не был.
– Сидел на переднем сиденье, когда Алисса попала под колеса.
– Не верю.
– Каким он был последний год? Твой парень? Таким же, как раньше? Как год назад? Нормальным? Подожди, дай скажу. Угрюмым? Раздражительным? Поступи правильно, Хант. Важнее семьи ничего нет. Вот в чем все дело.
Хант огляделся. За стеклом патрульной машины размазанным пятном маячил Джек. Джеральд с трудом сдерживал слезы. Жена Кросса все так же причитала и раскачивалась.
– Не думаю, что в твоей семье с этим всё в порядке.
– Он ведь у тебя единственный ребенок?
Секунды три они молча смотрели друг на друга.
– Поступи правильно, – повторил Кросс.
Хант сделал знак полицейским.
– У вас есть право на адвоката.
Звякнули наручники.
Кросс попытался сопротивляться и вскрикнул, когда его сломили. Тапочки он потерял, когда его уже потащили к машине.
* * *
Из полицейского участка Хант вышел около шести. Кросс давать показания отказался, зато Джеральда было не остановить. Заговорило чувство вины. Оно просто выгрызло его изнутри.
Солнце уже окрасило улицы розовым, но дом Ханта оставался в кармане тьмы. Войдя, он тихо остановился в кухне. Негромко гудел холодильник. Где-то на улице открылась гаражная дверь.
Хант положил на стол оружие, жетон. Поднялся по вздыхающим от бремени ступенькам, открыл дверь в комнату сына, и ему навстречу хлынул теплый воздух. Аллен лежал на кровати – комок одеял, блондинистых волос и потерянной невинности.
Прошлое.
Как много хорошего…
Хант пододвинул стул и сел. Закрыл глаза. Потер пальцами. Так кончиться не должно. Сила в выборе. Он верил в это. Поступить правильно никогда не поздно.
– Никогда не поздно, – беззвучно прошептал детектив, глядя на спящего сына. Эти слова стали для него личной молитвой, и он повторял их снова и снова.
Аллен проснулся минут через двадцать, и эти двадцать минут стали самыми длинными в жизни Ханта. Дважды он поднимался и дважды садился снова, пока бледный и розовый солнечный свет не коснулся лица сына. Глаза его открылись, и в этот момент они были совершенно невинными.
– Привет, пап. Что случилось? – Он потер глаза и сел, откинувшись на подушки.
– Ты ведь знаешь, что я люблю тебя?
– Ну да. Конечно. А что…
– Если ты когда-либо попадешь в беду, я сделаю все, чтобы тебе помочь. Это ты тоже знаешь. Какой бы тяжелой ни была ситуация. Я – твой отец, и я помогу тебе. Ты знаешь это?
– Конечно, знаю.
Хант замер.
– У тебя проблемы?
– Что? Нет.
Отец наклонился к нему.
– Ты ничего не должен мне сказать? Совсем ничего? Я на твоей стороне. Мы вместе, заодно. Хорошо?
– У меня нет проблем, пап. Никаких. Что происходит?
Внутри у Ханта все умирало.
– Я немного полежу. – Он поднялся, посмотрел на сына и положил руку ему на плечо. – День сегодня большой.
– Что ты имеешь в виду?
У двери Хант остановился.
– Если понадоблюсь, разбуди.
Он прошел по коридору в свою комнату и растянулся на кровати. Потолок закружился, но это быстро прошло.
В дверь постучали раньше, чем он позволил себе надеяться.
Назад: Глава 59
Дальше: Глава 61