Книга: Последний ребенок
Назад: Глава 58
Дальше: Глава 60

Глава 59

В полицейском участке, когда Хант приехал туда, уже почти никого не было. Ночные патрули вышли на улицу. Кабинеты закрылись. Дежурный сержант, ветеран по фамилии Шилдс, дослуживавший последние дни, уже давно потерял ко всему интерес и не стал задавать Ханту вопросов, которые, возможно, задал бы другой сержант. Детектив попросил журнал регистрации звонков, получил его от Шилдса и потратил минут тридцать на изучение записей, но так и не нашел того, что искал. Он уже собрался уходить, когда в кабинет вошел Йокам, уставший и в той же одежде.
– Вы только посмотрите, кого к нам занесло, – приветствовал его Хант.
Йокам сел напротив и открыл банку «Пепси».
– Обвинение в нападении они сняли.
– Хорошо.
– Чушь.
– Они обыскали твой дом, – сказал Хант. – Наведались целой командой. Человек шесть, если не больше.
– Хоть прибрали за собой?
– Остается только надеяться.
Йокам пожал плечами.
– У меня и смотреть-то особенно нечего.
Хант представил, сколько всего выпало на долю друга в этот день: выход в наручниках, допросы, обвинения.
– А все прочее?
Йокам не спеша отпил из банки.
– Роли – прелестный городок.
– Надо бы почаще туда наведываться.
– Прелестные девушки.
– Кто бы сомневался.
– Итак. – Йокам огляделся. – Что я пропустил?
– Почти ничего.
Не прокатило.
– Неужели?
– Думаю, я знаю, как твой «пальчик» оказался на той гильзе в машине Дэвида Уилсона.
– Ты думаешь?
– Назовем это теорией.
– Это было бы в самый раз.
– Да.
– Ты еще долго будешь мне мозги пудрить?
Хант поднялся.
– Пошли, прокатимся.
Йокам тоже встал.
– У меня мурашки по коже, когда ты так говоришь.
* * *
Все в комнате мотеля было несвежим: занавески, простыни, воздух, который гнал оконный вентилятор, темный узорчатый ковер с запахом других людей. Они зарегистрировались и позже не обменялись и словом. Слишком много всего случилось, но и этого оказалось недостаточно. Мать поцеловала его в лоб и закрылась в ванной.
Зашумел душ.
Ключи лежали на столе.
Джонни стоял в полосе прорвавшегося между шторами красного света. Он смотрел на ключи и думал о Джеке. Думал обо всем, что было у них вместе. Думал о велосипеде. Холодный металл и ржавчина. Истрепанные до дыр шины.
Посмотрел в окно. В чистом ночном небе висел полумесяц. Красный свет мигал. Что сделал бы на его месте отец? Или Хант?
Что, если б они знали, где найти Джека?
Друга.
Лжеца.
Джонни прислушался – душ шумел по-прежнему. Он написал матери записку, выскользнул за дверь и запер ее на ключ.
* * *
Пока ехали, Хант ввел напарника в курс дела. Город остался позади, и тьма простерлась до самых шахт, куда они и направлялись. Детектив рассказал обо всем. О том, что случилось в доме Мерримонов. О теле в шахте. О велосипеде Джека. Потом изложил свою теорию. Йокам слушал, а по окончании сказал:
– В твоей теории есть дыры.
– Не так уж много. И ненадолго.
– Чистая спекуляция.
– Это легко проверить. – Они переехали ту же реку по тому же мосту.
Йокам нахмурился.
– Кросс – коп. Не верю.
Некоторое время ехали молча, потом Хант заговорил:
– Когда обнаружили тело Дэвида Уилсона, именно Кросс направил меня на Ливая Фримантла. Стоял под мостом с картой и сразу показал то, что я хотел увидеть. И я бросился в бесплодную погоню за тем, кто не имел к делу никакого отношения.
– А ты уверен, что Фримантл ни при чем? Это ведь он сказал парнишке Кросса, где искать тело. Указал на шахту…
Хант искоса взглянул на друга.
– Думаешь? Мы не знаем, что там между ними случилось.
– По-твоему, Джек просто знал?
Колесо наскочило на выбоину.
– Велосипед. Полагаю, знал.
– Тогда почему рассказал? Сам же себя впутал.
Хант не ответил.
– Думаешь, Кросс убил Дэвида Уилсона? – спросил Йокам. – Ты действительно веришь, что Кросс столкнул его с моста, а потом наступил ему на горло? Это жесть, Клайд. Предумышленное убийство. Кросс – не мой любимчик, но он все же коп.
– В машине у Уилсона было снаряжение для скалолазания и кроссовый мотоцикл. Думаю, он катался весь день в том районе, обследовал шахты. Самую большую, самую глубокую приберег напоследок. Думаю, он нашел тело Алиссы, и эта находка оказалась для него роковой.
– Уж больно тонкими нитками все схвачено, Клайд.
– Кто нашел «Лендкрузер»?
– Кросс.
– Верно. Сослался на какого-то пьянчугу-браконьера. Мол, этот тип позвонил с таксофона и попал на него. Номер не определился, звонок из телефона-автомата. Удобно, тебе не кажется?
– Копам везет. Половиной успеха мы обязаны счастливому случаю. Ты ведь не жалуешься, когда удача подваливает.
– Ты встречаешь Кросса в стрелковом тире?
– Конечно.
– А из личного оружия там стреляешь?
– Вот же дерьмо…
– Он мог подобрать одну из твоих гильз?
Готового ответа у Йокама не было. Он представил тир: наушники, защитные очки, мишень, полная сосредоточенность на цели и ничего больше.
– Еще раньше прошел слушок, что я ищу копа, – продолжал Хант, и в его голосе зазвучали резкие нотки. – И Кросс дал мне копа. Дал машину Дэвида Уилсона и гильзу с отпечатком. Дал тебя.
Йокам промолчал и уставился в окно.
– Уже недалеко.
– Что тебе известно об этих людях?
Хант повернул вправо, и дорога сразу сузилась. Впереди показался знак с надписью «ЗАКРЫТО».
– Мы проезжали мимо по пути туда. Это мужчина и женщина. Он – любитель пива. Она – страшна как смертный грех. Живут в трейлере-развалюхе неподалеку от шахт. Машина одна. Насколько я могу судить, они – единственные, кто живет так близко к шахтам. Кроме этого, я не знаю ничего.
– Ничего?
– Даже их имен.
– Тогда зачем мы здесь?
– География. – Они проехали по мостику над ручьем. – Единственное, что имеет значение. – Дальше пошел проселок, под колесами защелкали камешки. – Подъезжаем.
– Моя пушка еще у шефа.
– Возьми в «бардачке».
Йокам заглянул туда и достал личный ствол Ханта. Проверил патроны.
– Чу́дно.
– Только постарайся никого на этот раз не убить.
Старый трейлер. Пикап, набитый пивными банками. За грязными окнами горел свет. Мелькнула чья-то тень. Хант погасил фары и остановился возле пикапа. Поглядывая одним глазом на трейлер, набрал номер грузовика.
– Зарегистрирован на Патрицию Дефрайс. Привлекалась по мелочам. Мочилась на улице. Пьянство и дебош.
– Как мило…
– Два серьезных.
– Какого рода?
– Подделка чеков и мошенничество. Еще одно, и загремит на всю катушку. Кроссу есть чем ее прижать, если поймает на чем-то серьезном.
– Как разыграем?
– Очень просто. – Хант открыл дверцу. – Наврем.
Йокам спрятал револьвер, и они поднялись на крылечко. В окно была видна длинная низкая софа, на которой лежал мужчина. Выглядел он все так же. Худой и небритый. Впалая грудь, костлявые ноги и даже вроде бы та же самая банка пива в руке. На лице – голубой отсвет от телевизора. У женщины тоже никаких перемен. Короткая юбка. Недовольное лицо. Судя по позе, сильно рассержена. Руки в боки. Рот открыт. Пока Хант наблюдал, она встала перед телевизором, и мужчина наклонился влево.
– Семейная идиллия, – сказал Йокам.
Хант постучал в дверь, и телевизор погас. Хлипкая конструкция завибрировала от тяжелых женских шагов, и детектив отступил. В окошечке возникло ее лицо: потемневшие зубы, нездоровая кожа.
– Спокойно, – прошептал Йокам.
Хант поднес к стеклу жетон. Звякнули засовы. За рваным сетчатым преддверьем появилась женщина.
– Покажи-ка еще разок.
Хант снова поднял жетон.
– Нас прислал детектив Кросс.
Женщина закурила сигарету, выдохнула дым. Взгляд перескочил с Ханта на Йокама и обратно.
– Что ему теперь надо?
– Можно войти?
Она оглядела их еще раз. Затянулась.
– Только ноги вытирайте.
* * *
Никакого грузовика перед табачным амбаром не было. Не было и Джека. В бледном свете единственной фары цветной каплей мелькнул лишь синий рюкзак. Грязный, с потемневшим низом. Джек аккуратно прислонил его к двери сарая. Джонни вышел из машины, но двигатель выключать не стал. Огромная серебристо-белая луна висела над самым горизонтом. Пахло бензином и подгоревшим маслом. Джонни подобрал рюкзак, показавшийся на ощупь пустым, открыл его и уловил душок мертвой птицы. На самом дне рюкзака лежала квитанция на имя дяди Стива. На обратной стороне почерком Джека было написано:
«Встретимся на нашем месте».
В последние годы мест у них было много, но Джонни знал, о котором из них идет речь. Туда они уходили выпить пива, потрепаться, скрыться от чужих глаз. Там умер Дэвид Уилсон. С этого места все началось.
Он развернулся – попавший под колеса куст царапнул днище – и поехал к реке.
Было уже поздно, и машин встречалось мало. Огромные жуки бросались на ветровое стекло и растекались мутными пятнами. Джонни так вымотался, что едва не пропустил съезд с главной дороги. Трава на заросшем и разбитом проселке оставалась примятой после полицейских машин, приезжавших за Дэвидом Уилсоном. Дорога круто уходила вниз, к реке, слева поднимался мост. На спуске Джонни едва удержал в руках руль. Футах в сорока от дороги, в кустах, словно затаившееся привидение, темнел пикап. В кабине никого не было. Джонни погасил свет, вышел и, пройдя мимо грузовика, посмотрел на реку. От воды поднимался лунный свет, и камни казались серебристо-серыми глыбами. Под мостом собралась тьма.
Джонни соскользнул с берега на песок у самой воды и перепрыгнул на широкий плоский камень. Вода не стояла на месте, что-то темное проплыло мимо. Справа клонилась к реке ива, слева нависал мост. Джека видно не было.
– Я здесь, Джонни.
Голос шел из-под моста и принадлежал Джеку. Язык у него немного заплетался. Подойдя ближе, Джонни увидел друга. Тот сидел на упавшей свае, свесив ноги в воду. Джонни остановился футах в двадцати от него. Джек виделся ему размазанным пятном с неясным, лишенным черт лицом. Он поднял бутылку, и Джонни услышал бульканье.
– Хочешь?
– Что за хрень происходит? А, Джек? – Джонни хотел сохранять спокойствие, но ничего не получилось, и он уже выходил из себя. Алисса мертва, а друг пьет бурбон. Джек слез со сваи и пошлепал по мелководью. В одном месте он споткнулся и упал на колено. – Выходи сюда, где я могу тебя видеть. – Джонни вышел из-под моста. Он так и не решил, чего хочет больше: поговорить или вмазать единственному другу по физиономии.
– Извини. – Язык у Джека заплетался так, что Джонни едва понимал его. – Джонни, друг… – Джек выбрался на свет. На нем была куртка, которую он позаимствовал у Джонни, и мокрые по пояс штаны. Снова споткнулся и выронил бутылку. Она ударилась о камень, и запах спиртного растекся по земле. Джек сел возле разбитой бутылки. – Мне так чертовски жаль… Извини.
– Чего тебе жаль? Ты за что извиняешься?
Джек покачал головой и закрыл лицо руками.
– Трусость – грех.
Джонни посмотрел на друга, голос которого прерывался всхлипами.
– Ты же скажешь что-то хорошее обо мне, если кто-то спросит? – Джек вытер рукавом нос. – Просто, Джонни, если кто-то… если кто-то спросит? Скажешь, что я был хорошим другом? Я старался, ты ведь знаешь. Все эти ночи… с тобой. Мы же ходили вместе. Я прикрывал тебя с тыла. Знал, что ты не остановишься. Старался не пускать тебя к плохим домам. По-настоящему плохим. Если б ты умер… если б с тобой случилось что-то… меня это убило бы. Я бы знал, что виноват, и меня это убило бы.
– А остальное, Джек? В чем еще ты виноват? Как насчет Алиссы? Ты же знал, где она? Все время знал?
– Ложь и слабость. Это тоже грехи.
– Джек…
– Бог прощает мелкие прегрешения.
– Знал все это время.
– Я пытался прикрыть тебя, – пробормотал Джек, раскачиваясь вперед-назад. – Она уже была мертвая. – Он покачал головой. – Уже мертвая.
– Что случилось с моей сестрой? – Сжав кулаки, Джонни подступил к Джеку. Он едва сдерживался. – Что случилось?
Джек глубоко, прерывисто вздохнул и увел взгляд к реке.
– Я дал ей свой велик. Вот и всё. Ничего больше я не сделал. Только пытался помочь. Ты должен мне верить.
– Рассказывай все.
– Мы сидели в библиотеке, всей кучкой. Помнишь, нам задали тот проект? – Джонни не ответил, и Джек кивнул. – Мы были в одной группе, Алисса и я. Вулканы. Писали доклад про вулканы. Было уже поздно, почти темно. Все сказали, что надо расходиться. – Секунду-две он молчал. – Твой отец позабыл приехать за ней, и я дал ей свой велик. Он забыл, а уже темнело. Джеральд как раз получил новую машину и искал повод прокатиться, так что я отдал Алиссе велик, а сам позвонил брату, чтобы приехал за мной. Вот и всё. Ничего плохого и не должно было случиться, понимаешь? Я же старался, это ведь считается, правда? Это считается.
Джек опустил голову. Обе его руки – больная и здоровая – дрожали. Пальцы сжались в кулаки.
– Он сказал, что хотел просто напугать ее.
– Кто?
– Хотел пошутить.
– Кто? Джеральд?
– Она так мчалась…
– Нет.
– По самому краю дороги. – Вздох. – Он просто хотел ее напугать.
– Что случилось, Джек?
– Он немного выпил.
Джонни схватил Джека за грудки, встряхнул, и рубашка порвалась.
– Что, на хрен, случилось?
– Она оглянулась, и, наверное, ее ослепили фары… Не знаю. В общем, она упала. И прямо под пикап. Джеральд струхнул. Позвонил отцу. – Джек уже плакал. – Она умерла на месте.
– Не понимаю.
– Я хотел рассказать, но к брату уже приезжали скауты.
– А это здесь при чем?
– Отец сказал, что если кто-то проболтается, в профи Джеральду не попасть.
– Ты соврал из-за брата? Из-за его бейсбольной карьеры? – закричал Джонни.
Джек покачал головой.
– Нет? Тогда что?
– Я хотел рассказать.
– Но не рассказал.
Джек тихонько плакал.
– Джонни…
– Молчал… все это время…
Джек поднялся и пошатнулся. Протянул руку, но Джонни отмахнулся.
– Я пытался…
– Как ты пытался?
– Помнишь, я говорил, что Джеральд сломал мне руку? – Джека трясло, на Джонни он смотрел с мольбой. – Это не он. Отец. Я сказал, что хочу рассказать, и он сломал мне руку. Сломал в четырех местах. Потом прижал к земле и заставил поклясться.
– Из-за Джеральда?
– Они только об этом и говорят. Джеральд и отец.
У Джонни перехватило живот. Он согнулся и отвернулся. Ухватился за ветку.
– Ты сказал, что узнал о ней от Ливая Фримантла.
– Я соврал.
– Тогда почему сейчас? Почему ты рассказываешь об этом сейчас?
– Потому что Фримантла прислали не просто так. Была причина…
– Какая причина?
На лице Джека отразился ужас.
– Бог знает.
«Нет ворон, – подумал Джонни. – Бог знает».
– Он все время это повторял. Даже во сне. Нет ворон. Бог знает. Помнишь название шахты? Засело в голове. Богу ведомо. Бог знает, что я сделал. – Голос Джека сорвался. – Последнее, что сказал мне Фримантл… последнее… Черт.
– Что?
Джонни сел на камень.
– Бог знает красоту ее души. – Джек поднял больную руку. – Гореть мне в аду, Джонни. – Рука упала, и он снова взмолился: – Если кто-то спросит, ты скажешь что-нибудь хорошее?
Слезы ползли у него по лицу.
– Джонни?
Тот повернулся и пошел вверх по склону. Голос Джека за спиной звучал все тише, все слабее.
– Джонни?
Ничего. Только ветер в траве.
– Джонни?
Назад: Глава 58
Дальше: Глава 60