Книга: Последний ребенок
Назад: Глава 38
Дальше: Глава 40

Глава 39

Хант и Йокам задержались на первом этаже, в вестибюле большого здания в центре города. Кабинет Кена Холлоуэя находился на пятом этаже, но секретарша, женщина за пятьдесят с каменным лицом, упорно отказывалась их пропустить. За окном быстро темнело. Разбросанный мусор носился по бетонному тротуару, а потом, подхваченный ветром, закружился и взлетел.
– Нам не нужна предварительная договоренность. – Хант показал полицейский жетон.
Женщина стояла за массивной деревянной стойкой с телефонным коммутатором, на котором мигали красная и зеленая лампочки. Компания Холлоуэя занимала целое здание, о ее масштабе говорил указатель на стене: отдел продажи недвижимости, отдел строительства, консалтинговый отдел, отдел управления недвижимым имуществом. Холлоуэй владел торговым центром, несколькими крупными зданиями в центре города, тремя кинотеатрами, двумя полями для гольфа – и это только здесь, в городе. Вообще же его деловые интересы распространялись за пределы штата.
– Мы ведем уголовное расследование, – продолжал Хант. – Я могу вернуться через двадцать минут с повесткой и ордером.
На столе зазвонил телефон. Секретарша сняла трубку, ответила, выслушала какие-то распоряжения и, положив трубку, заговорила холодно и резко, сохранив на лице непреклонное выражение:
– Мистер Холлоуэй – один из благороднейших людей в этом городе, и все находящиеся здесь являются свидетелями чинимого вами произвола. И если это продолжится, многие из присутствующих будут готовы свидетельствовать против вас в суде. – В следующий момент маска соскользнула, и она улыбнулась и протянула руку. – Мистер Холлоуэй примет вас. Лифт там, справа.
Они прошли по мраморному полу и вошли в кабину лифта. Йокам нажал кнопки, и створки сошлись.
– Восхитительная.
– Секретарша?
– Роскошная женщина.
Офис Холлоуэя занимал едва ли не целый этаж. Хант успел заметить зал для совещаний и несколько подсобных кабинетов, но все остальное пространство занимало помещение с открытой планировкой. Кен стоял за своим столом в компании расположившихся по обе стороны от него адвоката и вооруженного охранника. Три стены из листового стекла позволяли любоваться едва ли не всей центральной частью города, включая полицейский участок, выглядевший отсюда неряшливым и обшарпанным. Зато быстро приближавшийся грозовой фронт представал внушительным багрово-черным валом.
– Детективы…
Хант первым ступил на восточный ковер, прошел мимо стола для совещаний, стоившего, наверное, больше его автомобиля, и остановился перед письменным столом. Холлоуэй принужденно улыбнулся, а вот кончики пальцев, которыми он опирался на стол, побелели от напряжения.
– Моего адвоката вы помните. – Он указал на охранника. – А это Брюс.
Хант смерил охранника взглядом. За сорок, высокий, чернокожий, в свежей синей форме с золотым значком на груди и соответствующей полоской на плече. Лицо охранника никаких эмоций не выражало. В кобуре – полуавтоматический пистолет.
– Разрешение на ношение имеется?
– У него есть разрешение, – сказал Холлоуэй.
– Брюс может ответить за себя?
– Нет.
– Но ведь он взрослый мужчина.
– Нет, пока работает на меня.
Глядя на Брюса, Хант вопросительно вскинул бровь, склонил голову набок и пожал плечами.
– Мы расследуем возможную причастность одного из ваших служащих к уголовному преступлению. Нам нужны имена и личные данные на всех ваших охранников. В первую очередь тех, которые работают в торговом центре.
– О каком именно уголовном расследовании идет речь?
– Нам нужны имена.
Стоявший справа от Холлоуэя адвокат наклонился вперед.
– Я рекомендовал моему клиенту не отвечать ни на какие вопросы при отсутствии судебного приказа.
Холлоуэй развел руками, показывая, что никакого выбора у него нет, и Хант посмотрел на адвоката.
– Это ваше последнее слово?
– Да.
– Вы рекомендуете клиенту не вмешиваться в наше расследование?
– Конечно.
– Он не должен сообщать кому-либо о нашем разговоре. Расследование продолжается.
Холлоуэй сдержанно улыбнулся.
– Нам нечего обсуждать вне судебного разбирательства, детектив. Ни моих служащих, ни ваше расследование, ни ваши достойные жалости предпочтения. Ни Кэтрин Мерримон или ее ублюдочного сыночка.
Хант выдержал до конца его взгляд и резко повернулся.
– Да, кстати, – добавил Кен. – Вам, пожалуй, стоит знать, что Кэтрин Мерримон отказалась видеться со мной. Сменила замки. У нее истерика. Как обычно.
Хант остановился. Вернулся к столу.
– Это правда?
– Сегодня утром мы составили требование о выселении арендатора. Через тридцать дней ее выставят на улицу.
– Ничего, переживет.
– Неужели?
Поле зрения странным образом сузилось, так что Хант видел только масленую ухмылку Холлоуэя. Кто-то потянул его за пиджак.
– Идем, Клайд, – сказал Йокам и повернулся, но Хант остался на месте.
– Все ваши охранники носят оружие? – спросил он.
– Я не стану отвечать на ваши вопросы. И уже, по-моему, выразился на этот счет достаточно ясно. – Заметив, что детектив смотрит на охранника, Холлоуэй добавил: – И он тоже ничего вам не скажет.
Брюс молчал, стоял вытянувшись, но как только Хант отвернулся, положил палец на рукоятку пистолета.
– Всего хорошего, детективы, – кивнул адвокат. – Секретарь внизу отметит вашу парковку.
Они прошли к выходу – сначала по мягкому ковру, потом по звонкому дереву. Створки лифта разошлись и снова сошлись.
– Милый офис, – заметил Йокам. Хант промолчал, только стиснул кулаки так, что ногти вонзились в ладонь. – Приятный вид.
Детективы миновали секретаршу, которая проводила их сердитым взглядом, но ответного внимания не удостоилась. Выйдя на тротуар, они остановились перед нависшим над ними темным высоким зданием. Воздух был заряжен электричеством, и его энергия, казалось, передавалась голосу Ханта.
– Видел?
– Видел.
– У охранников есть.
– Не у всех.
– Но у этого…
– Да.
– У этого есть.
Детективы повернули к парковке, и ветер набросился на них, дергая за рукава и хлопая штанинами. Форма, значок, оружие. Тринадцатилетний мальчишка вполне мог принять охранника за полицейского. Легко.
Как нечего делать.
* * *
Йокам положил руки на крышу машины. Хант остановился у дверцы на другой стороне, спиной к пустынной улице.
– Хочу кое-что сказать. И не хочу, чтобы ты лез из-за этого в бутылку.
– Что?
– Нам необязательно смотреть личные дела.
– Это может оказаться нелишним.
– Но острой необходимости нет.
Детектив пожал плечами.
– Я хотел увидеть его. И хотел, чтобы он знал, что я делаю.
– Это недостаточная причина.
– Возможно, ты прав.
– Тогда зачем вообще приезжать сюда? Зачем втягивать Холлоуэя, если это не нужно? Ты же знал, что он не станет отвечать на твои вопросы. Знал, что он ненавидит тебя.
Хант посмотрел на друга пустыми, будто спрятавшимися за шторами глазами.
– А, черт…
– Садись, – сказал Хант.
Оба сели, оставив за окном шум ветра.
– Он обзвонит своих людей, – продолжал Йокам. – Уже сейчас, наверное, сидит на телефоне.
– Может быть. – Хант повернул ключ, посмотрел влево-вправо и отъехал от тротуара.
– Ты его подставил. Он обзвонит своих людей, а ты предъявишь ему обвинение в препятствовании расследованию.
Хант промолчал.
Он ехал к торговому центру.
* * *
Прямоугольное и унылое, поднимающееся на фоне потемневшего неба сооружение из оштукатуренного бетона – вот что представлял собой этот центр. Стеклянные двери сдвигались и раздвигались, отсвечивая всеми цветами от серого до фиолетового и выпуская посетителей, спешивших вернуться и переждать грозу дома. Проложив путь в потоке движения, Хант подъехал к торговому центру с тыльной стороны. Он едва свернул за угол, как на ветровое стекло упали первые крупные капли. Контейнеры для мусора, погрузочно-разгрузочные платформы, старые автомобили… Они проехали половину задней стены, как вдруг Хант ударил по тормозам. Дверца распахнулась, и он выскочил прежде, чем Йокам успел окликнуть напарника:
– Ты что делаешь?
Детектив словно не услышал его.
– Мэм? – обратился он к женщине, стоявшей у ближайшей платформы. – Мэм?
Женщине было за шестьдесят, но привлекательности она не утратила. Коротко постриженные седые волосы лежали на воротнике дорогого платья.
Хант одарил ее улыбкой и показал жетон.
– Здравствуйте. Детектив Хант. Извините за беспокойство.
– Чем могу помочь? – Она повернулась к нему – изящная и элегантная, с бриллиантом у горла не меньше чем в два карата, очень похожим на настоящий.
Небо упустило пригоршню крупных тяжелых капель.
– Обратил внимание… – Хант выразительно посмотрел на то, что она держала в руке.
– Тунец. – Женщина смущенно наклонила банку. Крышки не было, и тунец испортился. Она указала на край платформы, где уже поставила свежую банку. – Здесь есть кошечка, такая милая… Не шастать же ей по помойкам.
– И что, кошке надоел тунец? – Хант кивком показал на банку с протухшей рыбой.
– Не видела ее уже несколько дней.
– А кошка-то какая? – Заметив, что женщина в замешательстве и, похоже, растерялась, Хант снова улыбнулся. – Извините, что спрашиваю. Я сам большой кошатник.
Она мгновенно успокоилась и даже подошла ближе.
– Бурая, полосатая, с золотистыми глазами и двумя белыми «носочками». Милая непоседа… – Женщина сверкнула улыбкой.
Хант шагнул на платформу.
– Можно пройти через ваш магазин?
– Не знаю… я…
– Боюсь, я настаиваю.
В магазине продавали одежду. Детективы прошли через склад, потом мимо примерочных. Застигнутые врасплох женщины удивленно смотрели на них, но Хант, словно никого не замечая, направился к лифтам.
– Клайд, притормози.
Несмотря на приближающуюся грозу, покупателей было много, и среди них преобладали семьи с детьми, добавлявшие красок и шума.
– Клайд!
Хант пробивался сквозь толпу, и Йокам едва поспевал за ним.
– Это тот самый парень.
– Кто? Ты о ком?
– Я про кошку из дома Джонни. Коричневые полоски, белые лапки… Это наш парень.
– Который?
– Любой, который с оружием.
– Тот, кого Джонни принял за копа?
Хант взбежал по эскалатору и оказался в фуд-корте. Протолкавшись мимо группки покупателей, он решительно направился к двери с надписью «ОХРАНА» и подергал за ручку. Закрыто. Он нажал на кнопку звонка.
– Слушаю.
Голос был знакомый.
– Стив, это детектив Хант. Откройте.
– Какая-то проблема?
Хант хлопнул ладонью по холодному металлу.
– Открой гребаную дверь.
Дверь загудела, и Хант рванул вверх по лестнице. За ним по бетонным ступенькам затопал Йокам. На площадке детективы выхватили оружие. Стив ждал их на самом верху лестницы, у приоткрытой двери.
– В сторону, Стив. Отступи.
– Эй, полегче. – Увидев револьверы, Стив вскинул руки.
Они ворвались в комнату. Один охранник, толстяк, сидел за мониторами, другой стоял перед широким окном с видом на фуд-корт. Оба испуганно обернулись. Оружия ни у первого, ни у второго не было.
– Кабинет, – сказал Хант и, бросив взгляд по сторонам, увидел закрытую дверь с зашторенным окошечком. – Ты. – Он ткнул пальцем в стоящего охранника. – Сядь. – Охранник поспешил к ближайшему стулу. Хант показал на закрытую дверь, и Йокам встал к стене, сбоку от нее. Стив наблюдал за происходящим в полном оцепенении.
– Там кто-нибудь есть? – спросил детектив.
– Мистер Мичум. Он ушел.
– Кто такой мистер Мичум?
– Босс.
Хант жестом убрал Стива от двери, посмотрел на Йокама, показал три пальца и начал отсчет. Дверь распахнулась легко, без сопротивления, открыв им пустой офис.
– Я же сказал… – Стив заполнил собой проход. – Мистер Мичум только что ушел.
– Когда?
– Минут, может быть, пять назад.
– Опиши его.
– Ну не знаю. Шестьдесят пять лет. Худощавый, но сильный. Волосы редкие, нос кривой.
– Оружие при себе имеет? В форме?
– Ходит обычно в джинсах и рубашке с двумя нагрудными карманами. Да, оружие на ремне. Он у нас единственный, кому оно разрешено.
– Какое?
– А?
– Оружие какое? Калибр?
– По-моему, сорок пятый.
Хант и Йокам переглянулись, и оба подумали об одном: калибр тот же, что и у гильзы, найденной под сиденьем в машине Дэвида Уилсона.
– Наручники носит? – спросил Йокам.
– Мы все их носим.
– Джон. – Хант показал взглядом на письменный стол – старый, поцарапанный, ничем не примечательный. Стоявшие на нем мониторы были подключены к системе наблюдения торгового центра. На три из них поступал сигнал с камер, установленных в фуд-корте, и каждый показывал столик, за которым сидели девушки лет четырнадцати или, может быть, меньше. Крупный план позволял рассмотреть детали: скобы на зубах, ямочки на щеках, веселые лица, волосы…
– Наш парень.
Йокам наклонился ближе.
– Вот же сукин сын.
– Почему Мичум ушел? – спросил Хант с ужасной, пугающей уверенностью.
Стив не стал тянуть с ответом.
– Ему позвонил мистер Холлоуэй. О чем говорили, не знаю, но трубку снимал я сам.
– Когда?
– Только что. Прямо перед вами.
– Стив, нам нужен адрес Мичума.
– Адреса у меня нет, но до его дома вы дойдете за пару минут.
– Как так?
– Живет за торговым центром. Пройдете по задворкам и попадете к его задней двери.
– Показывай.
– Сейчас?
– Сию же минуту.
Стив облизал губы и нервно огляделся.
– В самом деле?
– Да. – Хант положил руку ему на плечо. – В самом деле.
* * *
Холодный дождь ударил Ханту в лицо и забарабанил по асфальту, разбиваясь в мелкую пыль и поднимаясь над землей легким туманом. Видимость ухудшилась, как будто свет сам высосал себя из воздуха. Мимо проехал автомобиль с запотевшим ветровым стеклом; «дворники» сметали воду, размеренно елозя по широким дугам.
– Где? – повысив голос, спросил Хант.
Стив показал. Тяжелая дверь захлопнулась за его спиной.
– Там. Между деревьями. – Присмотревшись, детектив увидел два чахлых, низкорослых кедра, растущих в самом конце кювета, на другой стороне автостоянки. – Туда ведет дорожка. Это недалеко.
– Мне нужно, чтобы ты показал.
– Да ты что творишь? – Стив глянул вверх. – Хочешь, чтобы я промок, а потом еще и коленкой под зад получил?
Никто не засмеялся.
– Быстрей, – поторопил его Хант.
Они промчались по затопленной мостовой, проскочили между «Шевроле Субурбан» и потрепанным «Фордом» с заклеенным пластиком окном. Кювет уже заполнился водой. Мутный поток нес обертки от фастфуда, пластиковые пакеты и пустые пачки от сигарет. Возле деревьев начиналась узкая дорожка, пробегавшая через высокую траву, которой заросла бывшая автостоянка. Йокам тронул напарника за плечо.
– Вызвать подмогу? – Он взялся за рацию.
– Нас не ждут.
– Ладно. – Йокам убрал рацию в карман и снял пистолет с предохранителя. – Не люблю ждать.
– Который дом?
Стив наклонился влево, всматриваясь вдаль между двумя кедрами. От заросшей сорняками площадки тянулся ряд домишек с узкими патио, позабытыми грилями и брошенными велосипедами.
– Видишь вон тот серый дом с красным велосипедом на заднем дворе? – Стив протянул руку.
– Вижу.
– От него третий слева.
Хант прошел взглядом влево и увидел приземистый домик в стиле ранчо с шелушащейся краской и засохшим остролистом. Ни света. Ни какого-либо движения. Он указал на дом напарнику и повернулся к Стиву:
– Живет один?
– Вроде бы да.
– Оставайся здесь. – Хант посмотрел на Йокама. – Готов?
– На все сто.
Они перепрыгнули через кювет и пошли, пригнувшись и с оружием наголо, через площадку. Высокие, разросшиеся сорняки цепляли детективов длинными мокрыми пальцами. Вверху потрескивал гром. Дорожка превратилась в грязную, скользкую тропу.
На краю площадки полицейские ненадолго остановились – дальше лежал открытый задний двор Мичума. В воздухе висел сильный и неприятный химический запах из непонятного источника.
Они пробежали последние двадцать футов и прижались к стене под самым большим окном. Из забитых сточных канав разливалась грязная вода. Химический запах усилился, что-то горело. Хант приподнялся и заглянул в окно. Шторы были сведены, но в середине между ними оставался просвет. За окном находилась гостиная, унылая комната со старой мебелью и низким потолком. На полу лежал желто-оранжевый ковер, стены закрывали дешевые сосновые панели. Мичум, каким и описал его Стив, жилистый и с кривым носом, сидел, склонившись, за компьютером, в темной от пота рубашке. В растопленном камине горела стопка компьютерных дисков.
– Уничтожает улики. – Хант пригнулся и шагнул к задней двери. – Передняя дверь твоя. Входим через шестьдесят секунд.
Йокам исчез за углом, и Хант, оставшись один под дождем, рискнул еще раз посмотреть в заднее окно. Мичум, с безумно растрепанными волосами, потыкал пальцем в клавиши и хлопнул по компьютеру сбоку. Потом еще раз. Топор Хант увидел только тогда, когда Мичум потянулся за ним. Орудие стояло у стола – топорище из орешника и ржавый топор с тонкой серебристой полоской вдоль лезвия. Мичум поднял его над головой, и его лицо застыло в гримасе: прищуренные глаза, оскаленные зубы. В следующий момент топор полетел вниз, круша пластик и стекло.
Компьютер.
Черт возьми.
Хант отскочил от окна и метнулся к двери. Покрутил ручку – заперто. Попробовал дверь плечом – дешевая, тонкая, хлипкая – и навалился всем весом. Дерево треснуло, и детектив влетел в кухню, поскользнувшись на линолеуме в грязных туфлях. Уловив движение в гостиной, вскинул револьвер.
– Полиция! Полиция, черт возьми!
Увидев направленное на него оружие, Мичум, с топором в руках, замер над компьютером с вмятиной посередине. В его глазах Хант увидел панику.
– Не надо. – Детектив вошел в комнату, спрямляя линию огня. В нос ударил запах горящего пластика.
Мичум покачал головой и облизал сухие губы.
– Просто опусти топор. – Хант поискал глазами Йокама и услышал, как у передней двери разбилось стекло. – Опусти.
Лицо охранника перекосилось. Черный дым змейкой поднялся в трубу. Мичум глубоко вдохнул, и Хант увидел, как крепнет решимость в его глазах. В дверном проеме что-то мелькнуло, блеснул металл, и в комнату, держа наготове револьвер, проскользнул Йокам.
Мичум напрягся.
– Нет! – крикнул Хант, но было уже поздно.
Охранник замахнулся топором, и Йокам выстрелил ему в сердце.
Тело упало лицом вперед, два согнутых пальца чуть заметно дрогнули. Хант быстро шагнул к камину и, не наклоняясь, ногой выбросил диски из огня. Потом схватил кочергу и, закопавшись глубже, попытался спасти то, что еще не оплавилось. Через какое-то время на помощь ему пришел Йокам. Пять дисков не пострадали совсем, двенадцать почернели, и еще десять обгорели так, что рассчитывать на их восстановление уже не приходилось.
Хант отступил от камина. Туфли перепачкались в золе, в горле жгло. Он посмотрел на сохранявшего полное спокойствие Йокама.
– А убивать было обязательно?
Йокам посмотрел на тело.
– Он же на тебя с топором пошел.
– Не на меня, а на компьютер.
Ни сожаления, ни извинения Йокам выражать не стал.
– Угол зрения неудачный. Не видел тебя как следует. Когда вошел, он как раз топор поднял. Я подумал, в тебя целит.
– Жаль, что ты его насмерть уложил.
– Так сложились обстоятельства.
Хант помолчал.
– Я ничего другого и не говорю.
– Чисто сработано. – По комнате расползался запах крови. Йокам убрал оружие в кобуру. Темные, ясные глаза не выдали ни малейших эмоций. – Блеск.
Он отвернулся.
* * *
Подкрепление прибыло через пять минут, и с ним пожаловал шеф с вопросами, среди которых не было ни одного легкого. Копы заполонили дом. Гроза продолжалась. К сумеркам тело увезли, диски сложили в мешки и отправили лучшему компьютерному специалисту департамента полиции. Шеф пригласил Ханта и Йокама на кухню.
– Спрашиваю в последний раз. Это наш парень?
– Мы думаем, что он был сообщником Бертона Джарвиса.
– Почему вы так думаете?
– Краденые регистрационные номера. Мертвый кот из торгового центра. Записи Джонни Мерримона…
– Только не говорите мне о каких-то записях этого мальчишки.
– У него там точное описание, – не согласился Хант. – Возраст, рост, цвет волос. Мы уже трижды это обсуждали.
– Давайте пройдемся еще раз.
Хант прошел еще раз. Все объяснил. Шеф слушал молча, не прерывал. И даже почти не моргал.
– Мы спасли несколько дисков, – подвел итог Хант. – Жесткий диск тоже вроде бы цел и невредим. Уверен, он даст нам кое-что еще.
Шеф посмотрел на одного детектива, потом на другого.
– Я́витесь оба в участок. Мне нужны ваши объяснения. Далее. О случившемся здесь никому ни слова. Ни друг другу, ни подружкам, ни другим копам – пока я не положу ваши рапорты в сейф. Все ясно?
– Да.
Шеф указал на дверь.
– Рапорты. Немедленно.
– Я бы выпил пива, – предложил Йокам. – Может, отложим рапорты на завтра?
Шеф легкомысленного тона не принял.
– Рапорты. От обоих. Напишете порознь. Потом отправляйтесь по домам и поспите. Мне завтра еще голову ломать, как эту хрень объяснить.
– Хрень, – повторил Йокам, как будто его задели за живое.
– А ты как назвал бы это? – огрызнулся шеф.
– Правомерное и оправданное применение оружия.
Шеф подбоченился и решительно выпятил мягкий, округлый подбородок.
– Вы застрелили человека в его собственной гостиной. И уж лучше пусть окажется, что за дело.
* * *
Хант отправился домой на своей машине, а вот Йокама повезли на патрульной.
– Не нравится мне это, – сказал он, но оба поняли, в чем дело. Шеф не хотел, чтобы они обсуждали свои рапорты по дороге домой. Ему требовались неотрепетированные и несогласованные объяснения.
Приехав в участок, Хант увидел не Йокама – у двери его встретил сотрудник отдела внутренних расследований по фамилии Мэтьюс. Назначение он получил недавно, так что Хант знал его только наглядно и по отзывам. Парень вроде бы смышленый, вроде бы приличный. Блеклые, линялые глаза; неодобрительный рот с опущенными уголками; легкое прихрамывание. Вот так, прихрамывая, он и повел Ханта в оказавшуюся временно свободной комнату для совещаний. Начали с обычных, стандартных вопросов, которые задают после каждого случая применения оружия, и если они требовали более пространных и подробных, чем обычно, ответов, то лишь потому, что в данном случае стрельба закончилась смертью гражданского лица. Хант держался спокойно; все это он уже проходил.
Но прошло минут тридцать, и разговор принял неожиданный оборот.
– Вы ведь друзья с детективом Йокамом, не так ли?
– Мы напарники.
– Это не ответ на мой вопрос.
– Джон Йокам – мой друг.
– Вы когда-либо видели, чтобы детектив Йокам применял оружие в состоянии гнева или злости?
– Конечно, нет.
– Он применял избыточную силу?
– Какую применять силу в том или ином случае – вопрос субъективный. Детектив Йокам всегда принимал безукоризненно верные решения.
– Это ваше мнение?
– Да.
– Как его друга?
– Как ведущего детектива отдела тяжких преступлений. – Хант почувствовал, что ему становится жарко. – Как офицера полиции с семнадцатилетним опытом. Мы закончили?
– Еще несколько вопросов.
– Давайте.
Мэтьюс побарабанил карандашом по столу и откинулся на спинку стула.
– Детектив Йокам заходил сегодня в ваш кабинет?
– Да.
– Что вы обсуждали?
Терпение у Ханта истощилось.
– В последнее время тем для обсуждения у нас предостаточно.
Губы у Мэтьюса дрогнули, но глаз улыбка не коснулась.
– Разумеется. – Он снова побарабанил по столу. – Тиффани Шор. Убитые дети. – Со стороны могло показаться, что речь идет о наркоторговце или полицейской засаде.
– Я дам вам еще одну минуту, – сказал Хант. – А потом уйду.
Мэтьюс подался вперед.
– Находясь сегодня в вашем кабинете, детектив Йокам говорил, что кто-то должен ответить жизнью за смерть детей?
Хант промолчал.
– Он говорил это?
– Думаю, мы закончили, – сказал детектив, поднимаясь.
– Вы не ответили на мой вопрос.
– То, что было или не было сказано в моем кабинете, – сдержанно ответил Хант, – не имеет никакого отношения к случившемуся сегодня. У Мичума был топор. Йокам поступил так, как счел нужным.
– Вы уверены, детектив? – Мэтьюс отставил стул к стене, и радости на его лице Хант не заметил. – Подумайте об этом.
Больше детектив ни с кем не разговаривал. Выходя из участка, посмотрел на часы. Было семь, и дождь лил не переставая. Все еще в оцепенении, Хант направился к машине. В салоне было душно и влажно. Руки сами нашли руль, ключ зажигания. Он огляделся, но ни репортеров, ни телевизионщиков не обнаружил. Может быть, их отпугнула погода.
Кто-то услышал.
Кто-то услышал через закрытую дверь, что говорил Йокам.
Крепко сжав руль, Хант попытался воспроизвести весь эпизод, закончившийся выстрелом Йокама. Мичум держит топор над головой, Йокам входит в комнату, топор начинает движение вниз… Вроде бы все то же самое, но воспринимается сцена иначе.
Или нет?
Через минуту Хант позвонил сыну домой. Семь гудков, потом музыка на заднем фоне. Он попытался скрыть усталость и беспокойство.
– Привет, Аллен.
– Что?
– Ты уже поужинал?
– Нет, курю крэк и смотрю порнуху. Какое тебе дело?
Хант сдержался.
– Я скоро буду дома. Что-нибудь принести?
Из здания полицейского участка вышел Йокам. Посмотрев на Ханта, он поднял руку и изобразил на пальцах револьвер. Детектив включил свет. Йокам «спустил курок» и, не обращая внимания на дождь, направился к своей машине.
– Что-нибудь китайское, – сказал Аллен, – но только через час.
Йокам открыл дверцу и закрыл дверцу.
Они смотрели друг на друга через парковку.
– Почему через час?
– Я делаю домашнюю работу.
Их разделила стена, крепкая и прочная, растущая с каждым днем, и Хант чертовски устал от этого барьера.
Йокам сел наконец в машину и включил мотор.
– Может, посмотрим фильм после ужина? Как бывало раньше?
– Не думаю.
– Вот, значит, как?
– Да. Вот так.
Йокам выехал с площадки, и Аллен дал отбой. Хант закрыл телефон и проводил машину друга глазами. Надо было бы поговорить, но он чувствовал, что пока еще не готов к разговору. Пока. Сейчас у него оставался целый час. Дорога до Кэтрин не займет и десяти минут. Он подумал и повернул ключ. Дорога была мокрая, и Хант ехал на пять миль ниже разрешенной скорости, но по мере удаления от центра города стал, сам того не замечая, понемногу прибавлять и поймал себя на том, что хочет видеть ее. В эту минуту, когда безжалостный дождь превратил дорогу в реку черного тумана, он хотел этого больше, чем когда-либо.
Машина выскочила на вершину холма и понеслась вниз, фары стеганули лучами по растянувшимся внизу домишкам. Расположенные на изрядном удалении друг от друга, они выглядели лужицами пролитого света и тусклых красок, спрятанными между деревьями. И только дом Кэтрин выделялся на общем фоне. Сбросив скорость, Хант подался вперед, пытаясь рассмотреть что-нибудь через запотевшее стекло. Подъездная дорожка пустовала – машину Кэтрин забрали как улику, – но вдоль улицы растянулись машины новостных служб. Девять… двенадцать…
Проезжая мимо, Хант читал названия: Си-эн-эн. «Фокс». 5-й канал… Он свернул на дорожку и покатил мимо фургонов, из которых уже высыпали под дождь люди с микрофонами и камерами. Двор Кэтрин был для них закрыт, так что вопросы полетели с тротуара, стоило только Ханту выйти.
«Вы уже нашли Джонни?»
«Это правда, что он вывел вас на серийного убийцу детей?»
Камеры были защищены от плохой погоды. Задававшее вопросы юное дарование надело плащ, но тот быстро промок и испачкался. Вопросы не прекращались. Никакой очередности никто не соблюдал. Ни о каких приличиях никто и не думал. Люди ждали ответов, стоя под дождем, а Хант уже направлялся к дому.
«Это правда, что найдено семь тел?»
Вопрос задал знакомый парень с Девятого канала.
«Опознана ли среди мертвых Алисса Мерримон?»
Громче. Еще громче.
«Детектив? Детектив?»
Репортеры заторопились, выкрикивая вопросы вслед, но Хант не остановился.
Кэтрин открыла дверь после второго стука, такая маленькая, бледная и прекрасная.
«Миссис Мерримон…»
Хант встал между ней и камерами. Ее улыбка не была вымученной, как он опасался.
– Можно войти?
Она впустила его и закрыла дверь.
– Джонни?
– Пока ничего.
Кэтрин отступила в сторону, и Хант сбросил с плеч мокрую куртку. Во всем доме свет горел только в одной комнате. Отведя штору, Кэтрин выглянула на улицу. На столике у софы остывала чашка с кофе.
– Правда? – На мгновение она повернулась к нему вполоборота и снова приникла к окну. – Что они говорят?
– А что они говорят?
– Что вы нашли массовое захоронение. Что без Джонни вы никогда его не нашли бы.
– Это правда.
– Не решаюсь спросить…
– У нас нет оснований полагать, что среди них есть тело Алиссы. Но…
– Но что? – Кэтрин отступила от окна и посмотрела на него темными, наполненными тревогой и ожиданием глазами.
– Мы раскопали еще не все тела. Пришлось остановить работы из-за дождя.
– Значит, завтра?
– Да, завтра.
Она обхватила себя руками.
– Выпьете кофе? Или чаю? Ничего крепкого у меня нет.
– Кофе был бы кстати. – Хант подумал, что выглядит она ужасно, но держится лучше, чем можно было ожидать. – У меня мало времени. Я лишь на несколько минут.
– Кофе. – Кэтрин повернулась.
– Спасибо.
Она налила кофе и протянула ему чашку.
– Значит, больше ничего? Совсем никаких новостей?
Хант знал, что речь идет о Джонни.
– Нет. Извините. – Кэтрин снова посмотрела в окно, за которым не стихала гроза, и опустилась на софу. Он сел рядом. – Джонни – крепкий паренек. С ним ничего не случится. Мы ведем поиски…
– Разве нельзя предпринять что-то еще? Что-нибудь? Объявить тревогу?
– Тревогу объявляют в исключительных случаях, при наличии явных свидетельств похищения. Сейчас все указывает на то, что он сам по себе. Где-то. Учитывая его поведение в прошлом…
Кэтрин закрыла глаза и ударила себя кулачком по колену.
– Джонни… – Она покачала головой. – Черт возьми, Джонни. Где же ты?
Когда Кэтрин открыла глаза, Хант понял по ее застывшему лицу, что она хочет сменить тему.
– Кен приходил сегодня три раза.
Хант отвернулся, пряча внезапно овладевшее им беспокойство.
– Я думал, он оставил вас в покое. Так он мне сказал.
– Кен Холлоуэй не такой. Он вам соврал.
– Угрозы?
– Стучал в дверь, говорил гадости.
– Угрожал? – Ханту нужно было знать, можно ли предъявить Холлоуэю соответствующее обвинение. А если еще добавить препятствование правосудию… Конечно, для такого, как Холлоуэй, это все мелочи, но на какое-то время его удалось бы упрятать за решетку, а Кэтрин получила бы передышку.
– Мы можем просто посидеть? – спросила она. – Просто тихонько посидеть?
Злость, беспокойство, тревоги. Хант отодвинул все в сторону.
– Конечно.
Некоторое время они сидели молча. В чашке стыл кофе. Репортерам надоело ждать, и они вернулись в фургоны. В какой-то момент Хант заметил, что Кэтрин взяла что-то в руки, сжала ладонями и втиснула ладони между коленями.
– Я заходила сегодня в комнату Джонни. Знаете…
Она не договорила, и Хант представил, как она ходит по комнате сына, трогает его вещи и изо всех сил старается подавить страх и сомнения.
– Нашла вот это. – Кэтрин развернула ладони, и детектив увидел с десяток своих карточек. Помятых, стертых, сырых. Она подняла глаза и посмотрела на него. – Их здесь девятнадцать.
Лицо ее разгладилось и как будто озарилось, а Хант ощутил странное, непривычное смущение.
– Хотел, чтобы Джонни знал, что может позвонить… если случится что-то плохое.
Она кивнула, приняв такое объяснение как должное и ничуть не удивившись.
– Потом я поискала по всему дому и нашла те, что вы дали мне. Знаю, я много их выбросила, но с десяток еще осталось.
– Такая у меня работа.
Кэтрин смотрела на него в упор и не отводила глаза.
– Правда?
Хант отвернулся.
– Вы всегда были рядом. Всегда были на нашей стороне.
– Любой коп на моем месте поступил бы…
– Не думаю. – Ее плечо коснулось его плеча, и между ними как будто проскочил заряд, трескучая и жалящая голубая искорка. – Спасибо.
Потом они сидели в наступившей тишине, бок о бок. Кэтрин подтянула ноги, сложила руки на коленях и опустила голову ему на плечо. Хант чувствовал легкое прикосновение узкой руки и тепло ее кожи. За спиной холодный дождь стучал в окно.
– Спасибо, – еще раз сказала она.
И Хант застыл.
Назад: Глава 38
Дальше: Глава 40