Книга: Место под названием «Свобода»
Назад: Глава сороковая
Дальше: Глава сорок вторая

Глава сорок первая

Джей пребывал в твердом убеждении, что они настигнут Лиззи сегодня же. Он держал высокий темп, нещадно нахлестывая коня.
– Они уже не могут быть далеко впереди нас, – постоянно твердил он.
Однако когда к вечеру они вышли к берегу реки Холстон, им по-прежнему не попалось ни следа беглецов. Джей начал злиться.
– Мы не сможем продолжать погоню в темноте, – констатировал он, пока они поили лошадей. – А я-то рассчитывал, что к этому моменту мы их уже поймаем.
– Нам осталось недолго, уймитесь, – сказал Леннокс раздраженно.
Чем дальше их группа удалялась от цивилизации, тем наглее и развязнее становился он.
– Но мы можем только гадать, в какую сторону они направились отсюда, – вмешался в разговор Доббс. – Через горы нет какой-то одной тропы, и каждый, кто захочет перебраться через них, должен выбирать свой собственный маршрут.
Они стреножили лошадей и привязали Пег к дереву. Леннокс приготовил на ужин поленту. Прошло четыре дня с тех пор, когда им в последний раз попалась таверна, и Джея уже тошнило от дрянной пищи, какой он обычно кормил своих рабов. Но для того, чтобы отправиться на охоту и добыть дичь, было слишком темно.
Все они предельно устали, натерли себе ягодицы и ноги до волдырей. Биннс предпочел остаться в Форт-Чизвелле, а теперь и Доббс начал терять терпение.
– Мне будет лучше бросить эту затею и вернуться, – сказал он. – Не стоит рисковать заблудиться в горах и погибнуть даже ради пятидесяти фунтов.
Но Джей не желал его отпускать: одноглазый оставался единственным среди них, кому местность была мало-мальски знакома.
– Но мы пока не поймали мою жену, – сказал он.
– Мне нет дела до вашей жены.
– Потерпите хотя бы еще один день. Люди в один голос утверждали, что проход через гряду расположен к северу отсюда. Давайте проверим, удастся ли нам обнаружить перевал. Мы можем настигнуть ее завтра.
– А можем понапрасну потратить время, будь оно все проклято.
Леннокс разложил комковатую кашу по мискам. Доббс развязал Пег руки только для того, чтобы она смогла поесть, потом связал снова и накрыл девочку одеялом. Никто особо не заботился о ее комфорте, но Доббс хотел доставить ее живой к шерифу Стонтона. Ему мнилось, что его поощрят за ее поимку.
Леннокс достал бутылку рома. Они тоже завернулись в одеяла и стали передавать бутылку по кругу, изредка обмениваясь отрывистыми фразами. Проходили часы. На небе показалась луна. Джей постепенно впал в дрему. Но в какой-то момент открыл глаза и заметил странное лицо на самом краю круга света, отбрасываемого почти догоревшим костром.
Он так перепугался, что не смог издать ни звука. Лицо выглядело каким-то нереальным – молодым, но совершенно ни на кого не похожим, и Джею потребовалось некоторое время, чтобы сообразить – это было лицо индейца.
Причем лицо улыбалось, но не Джею. Он отследил взгляд и понял, что индеец смотрит на Пег. А она корчила ему гримасы, которые можно было истолковать однозначно: развяжи меня, подавала сигналы Пег.
Джей застыл в неподвижности и наблюдал.
Теперь он видел, что индейцев двое. Оба – совсем еще подростки.
Один из них безмолвно вступил в круг света. Он держал в руке большую рыбину. Положив ее на землю, достал нож и склонился над Пег.
Леннокс метнулся быстро, как змея. Джей не успел даже разглядеть, что произошло. Мгновение спустя Леннокс уже крепко удерживал мальчика в захвате обеими руками. Нож упал на землю. Пег издала крик отчаяния.
Второй индеец исчез.
Джей поднялся на ноги.
– Кто у нас тут объявился?
Доббс протер глаза и всмотрелся пристальнее.
– Всего лишь индейский парнишка, попытавшийся нас обокрасть. Нам следует вздернуть его в назидание другим.
– Не торопись, – сказал Леннокс. – Он мог встретить тех людей, которых мы преследуем.
Эта мысль возродила в Джее надежду. Он встал перед юнцом.
– Ну, скажи мне что-нибудь, дикарь.
Леннокс с силой вывернул мальчику руку. Тот вскрикнул от боли и запричитал что-то на родном языке.
– Говори по-английски, – рявкнул на него Леннокс.
– Послушай меня, – угрожающе громко произнес Джей. – Тебе попадались по пути двое людей? Мужчина и женщина?
– Сегодня нет торговля, – заявил в ответ подросток.
– Ах, так он все-таки знает английский! – воскликнул Доббс.
– Вот только боюсь, он ничего не сможет нам толком сказать, – разочарованно заметил Джей.
– Еще как сможет! – решительно заявил Леннокс. – Подержи-ка его вместо меня, Доббо. – Доббс взялся за юного индейца, а Леннокс подобрал нож, выпавший из его руки. – Взгляните на это. Один из наших ножей. На рукоятке выжжена буква «Дж».
Джей посмотрел на рукоять. И верно – нож был изготовлен на его плантации.
– Стало быть, он в самом деле встречался с Лиззи!
– Точно, – подтвердил Леннокс.
Надежда вспыхнула в Джее на сей раз с необычайной силой.
Леннокс поднес нож к лицу мальчика и спросил:
– Куда они пошли, юнец?
Индеец пытался вырываться, но Доббс держал его крепко.
– Сегодня нет торговля, – повторил подросток испуганно.
Леннокс ухватил его за левую руку. Затем вставил кончик ножа под ноготь указательного пальца.
– Куда? – спросил он снова и одним движением вырвал ноготь.
Мальчишка и Пег закричали одновременно.
– Прекратите это! – вопила Пег. – Оставьте его в покое!
Леннокс вырвал второй ноготь. Паренек заплакал.
– Где находится перевал? – спросил Леннокс.
– Перевал, – повторил за ним индеец и окровавленной рукой указал на север.
Джей удовлетворенно выдохнул.
– Ты доведешь нас до него, – сказал он.
Назад: Глава сороковая
Дальше: Глава сорок вторая