Книга: Место под названием «Свобода»
Назад: Глава сорок первая
Дальше: Примечания

Глава сорок вторая

Маку снилось, что он переходит вброд реку к месту под названием Свобода. Вода обжигала холодом, дно было неровное и каменистое, течение стремительное и мощное. Он двигался вперед, но противоположный берег никак не приближался, а река становилась с каждым шагом все глубже. Но все равно он знал, что если просто продолжит идти, непременно доберется до цели. Вот только глубина все увеличивалась, и вскоре вода захлестнула его с головой.
Отчаянно глотая ртом воздух, он проснулся.
Услышал ржание одной из лошадей.
– Что-то потревожило ее, – сказал он.
Ответа не последовало. Он повернулся и увидел, что Лиззи больше не лежит рядом с ним.
Вероятно, она просто отошла за соседний куст, чтобы справить естественную нужду, но у Мака сразу же возникло дурное предчувствие. Он быстро скинул с себя одеяло и встал.
На небе только-только появилась первая светло-серая полоса, но он мог ясно разглядеть четырех кобыл и двух коней, замерших так, словно они издали услышали приближение других лошадей. Кто-то явно появился и двигался в их сторону.
– Лиззи! – окликнул ее он.
А затем из-за ствола дерева вышел Джей с ружьем, нацеленным прямо в сердце Маку.
Мак окаменел.
Всего мгновением позже показался Леннокс, державший по пистолету в каждой руке.
Мак стоял перед ними совершенно беспомощный. Отчаяние целиком поглотило его, как вода реки во сне. Значит, сбежать ему все-таки не удалось – он схвачен.
Но где же Лиззи?
Уродливый мужчина с переправы через Южную реку, которого звали Одноглазый Доббо, подъехал верхом тоже с мушкетом наперевес. Рядом со своим конем он вел под уздцы лошадь с Пег в седле. Ее ноги связали под брюхом животного, чтобы полностью лишить возможности сбежать. На вид она не была серьезно ранена, но выглядела самоубийственно несчастной, и Мак понял, что теперь она во всем случившемся винит себя. Индейский маленький рыбачок плелся за Доббсом, привязанный длинной веревкой к его седлу. Он наверняка и привел их сюда. Его руки были покрыты кровью. Мак сначала поразился. При их встрече паренек выглядел целым и невредимым. Потом он сообразил: юного индейца пытали. На него нахлынула волна отвращения к Джею и Ленноксу.
Джей не сводил глаз с одеял, расстеленных на земле. Не оставалось сомнений, что Мак и Лиззи спали вместе.
– Ты, грязная свинья! – Его лицо исказилось от ярости. – Где моя жена?
Он перевернул ружье и ударил Мака прикладом в голову, чуть не раздробив височную кость. Мак покачнулся и упал.
– Где она, ты, шахтерский выродок? Где моя жена?
Ощущая во рту вкус крови, Мак ответил:
– Не знаю.
– Что ж, если ты не знаешь даже этого, я не откажу себе в удовольствии прострелить тебе череп!
Мак понял серьезность намерений Джея. Он весь покрылся холодным потом. Ему инстинктивно захотелось начать униженно умолять сохранить ему жизнь, но он подавил этот мгновенный импульс и стиснул зубы.
Пег закричала:
– Не надо! Не стреляйте, прошу вас!
Джей снова направил дуло Маку в голову. Его голос поднялся до почти истерического визга:
– Это станет моим отмщением тебе за все прошлые издевательства надо мной! – воскликнул он.
Мак посмотрел ему в глаза и прочитал во взгляде свой смертный приговор.
* * *
Лиззи лежала на животе среди поросшего высокой травой клочка земли позади большого камня, держа в руках ружье и выжидая.
Она выбрала это местечко еще накануне вечером, когда обследовала берег реки, заметив отпечатки копыт и помет оленей. По мере того как светало, она полностью замерла и наблюдала, готовая к появлению животных у водопоя.
Ее ловкость в обращении с ружьями поможет им позже выжить, прикидывала она. Мак мог построить дом, вырубить лес под поля, засеять их, но ведь пройдет по меньшей мере год, прежде чем они снимут первый урожай и заготовят на зиму достаточное количество зерна. Зато среди их припасов были три больших мешка с солью. В детстве Лиззи часто сидела в кухне особняка Хай Глен и наблюдала, как их повариха Джинни засаливает окорока и большие куски телятины, укладывая их затем в огромные бочки. Так же она научилась и коптить рыбу. А им понадобится много провизии. Их с Маком горячие отношения наверняка приведут к тому, что еще до конца года кормить придется уже троих. При этой мысли на ее лице засветилась счастливая улыбка.
Среди деревьев что-то зашевелилось. Секундой позже из леса вышел молодой олень и осторожно встал на краю берега. Затем склонил голову, высунул язык и начал пить.
Лиззи сумела беззвучно взвести затвор ружья.
Но прежде чем она прицелилась, за первым оленем последовал другой, а всего через минуту у водопоя скопилось двенадцать или даже пятнадцать особей. «Если в этих краях повсюду такое обилие добычи, – подумала Лиззи, – мы с Маком, чего доброго, растолстеем!»
Ей не был нужен крупный олень. Кони и так были навьючены до предела и не смогли бы везти на себе излишек мяса. Кроме того, молодая оленина нежнее на вкус. Она избрала для себя цель, взяла ее на мушку, направив дуло под лопатку зверя прямо над тем местом, где билось его сердце. Лиззи дышала ровно и размеренно, совершенно замерев, как учили ее когда-то в Шотландии.
Как обычно, ей пришлось пережить момент сострадания к красивому животному, которое она собиралась лишить жизни.
Но она все же спустила курок.
* * *
Выстрел донесся откуда-то выше вдоль долины в двухстах или трехстах ярдах от них.
Джей застыл на месте, по-прежнему направляя ружье на Мака.
Лошади забеспокоились, но стреляли слишком далеко, чтобы звук испугал их всерьез.
Доббс утихомирил своего скакуна и с внушительным видом сказал:
– Если выстрелите сейчас, Джеймиссон, то спугнете ее, и она успеет скрыться.
Джей колебался, но затем медленно опустил ствол.
Мак с трудом скрыл невероятное облегчение.
– Я отправлюсь за ней, – заявил Джей. – А вы все оставайтесь пока здесь.
До Мака дошло, что если бы он смог предупредить ее об опасности, у Лиззи оставался бы шанс сбежать. Он почти хотел, чтобы Джей застрелил его. Это могло бы спасти Лиззи.
«Я должен вынудить одного из них выстрелить», – подумал он.
Существовал легкий способ сделать это: броситься бежать самому.
«Да, но что, если в меня попадут?
Наплевать. Я лучше умру, чем снова окажусь в плену».
И прежде чем инстинкт самосохранения ослабил решимость, он побежал.
Наступил момент изумленного молчания до того момента, когда они поняли, что происходит.
Потом закричала Пег.
Мак несся в сторону деревьев, ожидая получить пулю в спину.
Раздался грохот мушкета, затем второй.
Он ничего не почувствовал. Пули прошли мимо.
И еще до того, как последовал новый выстрел, Мак остановился и поднял руки вверх.
Он добился того, чего хотел. Подал для Лиззи предупредительный сигнал.
Затем медленно повернулся, все еще держа руки над головой. Теперь все зависит от тебя самой, Лиззи, подумал он. Удачи тебе, любовь моя.
* * *
Услышав выстрелы, Джей замер на месте. Они донеслись у него из-за спины. Стреляла не Лиззи, а кто-то на покинутой им только что поляне. Он немного подождал, но стрельба прекратилась.
Что это означало? Макэш едва ли мог завладеть ружьем да еще и успеть перезарядить его. И вообще, что мог простой шахтер знать об огнестрельном оружии? Джей догадался, что это Леннокс и Доббс палили в Макэша.
К черту! Не так важно. Его целью была прежде всего поимка Лиззи.
К несчастью, выстрелы наверняка стали для нее предостережением.
Он хорошо знал жену. Как она поступит при подобных обстоятельствах?
Терпение и осторожность были ей глубоко несвойственны. Она редко колебалась. Реагировала мгновенно и решительно. Вот и сейчас она наверняка бежит прямиком сюда и окажется практически на поляне, прежде чем замедлит бег, всмотрится вперед и составит план дальнейших действий.
Он нашел место, откуда мог четко просматривать часть берега реки в тридцать или сорок ярдов длиной. Притаился среди кустов. Затем взвел затвор своего кремниевого ружья.
Внезапно почти болезненным приступом им овладели сомнения. Что он станет делать, когда увидит ее? Если он ее застрелит, все проблемы окажутся решены. Он попытался представить себя охотником на оленей. Нужно будет прицелиться в сердце чуть ниже плеча, чтобы выстрел оказался смертельным.
Лиззи вышла из леса.
Она то быстро шла, то бежала, спотыкаясь на неровностях берега. На ней снова была мужская одежда, но ясно различалась вздымавшаяся и опадавшая при каждом шаге грудь. Под мышкой она несла два ружья.
Джей прицелился ей в сердце, но вдруг вспомнил ее обнаженной, сидевшей поверх него в постели на Чепел-стрит, вновь увидел, как колыхались ее груди, пока они занимались любовью, и не смог заставить себя выстрелить.
Когда она оказалась всего в десяти ярдах от него, он вышел из засады.
Она остановилась и издала испуганный вскрик.
– Привет, дорогая, – сказал он.
Лиззи окинула его взглядом, исполненным ненависти.
– Почему ты не можешь просто отпустить меня? – спросила она. – Ты же больше меня не любишь!
– Не люблю, но мне нужен от тебя ребенок, – объяснил он.
В ее глазах теперь читалось презрение.
– Я скорее умру.
– Это альтернатива, которая мне вполне подходит, – сказал Джей.
* * *
После того как Леннокс разрядил оба своих пистолета в Мака, на поляне ненадолго воцарился хаос.
Лошадей испугали прозвучавшие рядом выстрелы. Та, на которой сидела Пег, понесла. Девочка удерживалась в седле, поскольку была крепко к нему привязана, а поводья с трудом держала тоже связанными руками, и потому не могла остановить животное, и они в одно мгновение пропали среди деревьев. Мерин Доббса встал на дыбы, и пришлось приложить усилие, что взять его под контроль. Леннокс поспешно принялся перезаряжать пистолеты.
И тогда настал черед действовать для маленького индейского рыбачка.
Он подбежал к коню Доббса, вспрыгнул на круп позади всадника и выбросил Доббса из седла.
Мака охватило радостное предчувствие, что он еще не потерпел окончательного поражения.
Леннокс бросил пистолеты и устремился на помощь Доббсу.
Мак поставил Ленноксу подножку, задержав его и опрокинув наземь.
Доббс свалился с коня, но его лодыжка запуталась в веревке, к которой был привязан к седлу юный индеец. Мерин начал взбрыкивать, и мальчику пришлось изо всех сил держаться за его шею. Затем конь тоже скрылся из вида, волоча за собой по земле Доббса.
С диковатой улыбкой, исказившей лицо, Мак повернулся к Ленноксу. На поляне остались только они вдвоем. Наконец-то дошло до рукопашной схватки между ними. «Я убью его», – подумал Мак.
Повалившийся было на землю Леннокс перекатился и встал на ноги, держа в руке нож.
Он сделал резкий выпад лезвием. Мак уклонился, потом нанес Ленноксу удар ногой в коленную чашечку и отпрыгнул на безопасное расстояние.
Прихрамывая, Леннокс начал надвигаться на него. На сей раз он орудовал ножом хитрее, заставил Мака уклониться от замаха не в ту сторону, и снова совершил выпад. Мак ощутил острую боль в левом боку. Он занес правый кулак и мощно ударил Леннокса в висок. Леннокс с трудом удержался на ногах, но снова изготовил нож для продолжения борьбы.
Мак подался назад. Он был моложе и сильнее Леннокса, зато Леннокс накопил, должно быть, большой опыт именно в поножовщине. Пережив момент паники, Мак понял, что в ближнем бою противника с ножом ему не одолеть. Необходимо было сменить тактику.
Мак развернулся и отбежал на несколько ярдов, пытаясь найти любой предмет, годившийся как оружие. Ему на глаза попался камень размером примерно с его кулак. Он остановился, подобрал камень и развернулся.
Леннокс бросился на него.
Мак метнул камень. Он угодил Ленноксу точно в центр лба, и Мак издал триумфальный клич. Леннокс покачнулся, потеряв ориентировку в пространстве. Следовало сполна воспользоваться своим преимуществом над ним. Настал момент разоружить Леннокса. Мак резко выбросил вперед ногу и попал Ленноксу в правый локоть.
Смертельный враг выронил нож, заорав от боли и страха.
Мак стал хозяином положения.
Собрав всю свою силу, он нанес Ленноксу удар в челюсть. У самого Мака боль отдалась в руку от этого апперкота, но гораздо сильнее оказалось ощущение удовлетворения. Теперь уже Леннокс пятился с отчаянным страхом в глазах, но Мак не позволил ему уйти далеко. Он ударил Леннокса в живот, а потом дважды по обоим вискам. Потрясенный и пришедший в полнейший ужас Леннокс с трудом держался на ногах. Продолжать драку он не мог, вот только Мак уже не в состоянии был остановиться. Он хотел прикончить мерзавца. Ухватив Леннокса за волосы, угодил коленом прямо ему в лицо. Леннокс снова завопил, кровь хлынула из носа. Он припал на четвереньки, кашляя и сблевывая. Мак подготовил очередной удар, когда внезапно услышал голос Джея:
– Прекрати, или я убью ее.
На поляну вышла Лиззи. Джей двигался у нее за спиной, приставив к затылку ствол ружья.
Мак наблюдал за ними как парализованный. Он видел, что курок ружья Джея взведен. Стоило ему всего лишь случайно споткнуться, и он бы снес Лиззи череп. Мак отвернулся от Леннокса и направился к Джею. Им все еще владела отчаянная до дикости смелость.
– В твоем распоряжении всего один заряд, – рявкнул он на Джея. – Если застрелишь Лиззи, я убью тебя.
– В таком случае мне нужно, судя по всему, сначала разделаться с тобой, – отозвался Джей.
– Верно, – совершенно бездумно сказал Мак, продолжая приближаться к нему. – Стреляй в меня.
Джей перенацелил ружье.
Мак почувствовал нечто близкое к торжеству. Для него важнее всего было видеть, что оружие не наставлено больше на Лиззи. Он медленно надвигался на Джея.
Тот тщательнее прицелился в Мака.
Раздался какой-то необычный звук, и внезапно оказалось, что из щеки Джея торчит узкий, тонкий и круглый кусок дерева.
Джей вскрикнул от боли и выронил ружье. От удара о землю оно самопроизвольно разрядилось, и пуля просвистела рядом с головой Мака.
Джею в лицо попала стрела.
У Мака колени подогнулись от испуга и удивления.
Звук раздался снова, и вторая стрела пронзила Джею горло.
Он мешком повалился в траву.
На поляну вышли рыбачок, его приятель, Пег, а за ними следовали пять или шесть взрослых индейцев, вооруженных луками.
От облегчения все тело Мака охватила дрожь. Он догадался, что когда Джей взял в плен юного рыбака, второй подросток бросился за подмогой. И посланная на выручку группа столкнулась в пути с убежавшими лошадьми. Он не знал судьбы Доббса, но только один из индейцев успел переобуться в его добротные сапоги.
Лиззи стояла над распростертым телом Джея и разглядывала его, прикрыв рот ладонью. Мак подошел и обвил ее стан рукой. Он тоже посмотрел на лежавшего перед ними человека. Кровь обильно сочилась сквозь губы. Стрела пробила артерию в горле.
– Он умирает, – нетвердым голосом сказала Лиззи.
Мак кивнул.
Между тем рыбачок указал своим соплеменникам на Леннокса, стоявшего теперь на коленях. Двое мужчин схватили его, заставили лечь и прижали к земле. Между мальчиком и взрослыми завязался оживленный разговор, в ходе которого паренек показывал всем свои пальцы. Два ногтя явно были вырваны насильственно, и Мак понял, какой именно пытке Леннокс подверг юношу.
Старший из индейцев достал из-за пояса томагавк. Затем быстрым, но мощным ударом отсек Ленноксу кисть правой руки.
– О боже! – вырвалось восклицание у Мака.
Кровь хлынула из раны, и Леннокс сразу потерял сознание.
Мужчина поднял отсеченную кисть и почти церемониальным жестом вручил ее рыбачку.
Тот принял ее с не менее официальным видом как ценный приз. Но потом развернулся и швырнул подношение как можно дальше. Взлетев высоко в воздух, часть руки Леннокса приземлилась уже где-то в глубине леса.
Среди индейцев раздались одобрительные возгласы.
– Глаз за глаз, рука за руку, – тихо произнес Мак.
– Да простит их господь за это, – прошептала Лиззи.
Но индейцы на этом еще не закончили свою месть. Они подняли истекавшего кровью Леннокса и посадили под дерево. Привязали веревку к лодыжке, перебросили веревку через толстую ветвь, а затем вздернули его так, что он повис вниз головой. Кровь лилась ручьем из обрубка руки, и скоро на земле набралась целая лужа. Индейцы встали в круг, наблюдая это отвратительное зрелище. Вероятно, они хотели видеть, как он умрет. В этот момент они напомнили Маку толпу зевак при казнях в Лондоне.
К ним с Лиззи подошла Пег и сказала:
– Мы должны как-то помочь индейскому мальчику с его пальцами.
Лиззи отвела взгляд от умиравшего мужа.
– У вас есть что-нибудь для перевязки? – настойчиво продолжала Пег.
Лиззи словно очнулась и кивнула:
– Да. У меня есть специальная мазь, а вместо бинтов можно использовать носовые платки. Я сейчас займусь им.
– Нет, – решительно возразила Пег. – Позвольте мне все сделать самой.
– Как пожелаешь.
Лиззи нашла в сумке баночку с мазью, шелковые платки и передала их Пег.
Девочка отозвала рыбачка в сторону от группы индейцев. Хотя она не владела его языком, создавалось впечатление, что ей удается общаться с ним. Пег отвела его вниз к реке и принялась промывать раны.
– Мак, – окликнула Лиззи.
Он повернулся и увидел, что она плачет.
– Джей скончался, – сказала она.
Мак посмотрел на него. Джей совершенно побелел. Кровотечение прекратилось, и он больше не подавал каких-либо признаков жизни. Мак присел на корточки и прощупал пульс. Сердцебиения не ощущалось.
– А ведь я любила его когда-то, – сказала Лиззи.
– Знаю.
– Хочу похоронить его как положено.
Мак вынул из набора инструментов лопату. И пока индейцы продолжали смотреть на гибель Леннокса, Мак вырыл не слишком глубокую могилу. Вместе с Лиззи они подняли труп Джея и уложили в яму. Лиззи склонилась и осторожно извлекла стрелы из головы бывшего мужа. Мак закидал могилу землей, а Лиззи принялась накрывать ее сверху камнями.
Внезапно Мак ощутил жгучее желание поскорее покинуть это жуткое и кровавое место.
Он собрал вместе всех лошадей. Теперь их набралось десять голов. Шесть с плантации и еще четыре, которыми пользовался Джей со своей бандой. Мака посетила до крайности неуместная мысль, что он стал богатым человеком, собственником сразу десяти скакунов. И он начал заново навьючивать на седла припасы.
Индейцы пришли в движение. Это значило, что Леннокс наконец отдал богу душу. Они отошли от дерева и приблизились к месту, где Мак готовил лошадей к продолжению путешествия. Старейшина обратился к Маку. Невозможно было понять ни слова, но тон звучал весьма официально. Мак догадался: ему объявляют, что правосудие свершилось, справедливость восторжествовала.
И они были готовы отправиться домой.
Рыбачок и Пег вместе вернулись с берега реки. Мак бросил взгляд на его руку: Пег очень старательно перевязала ее.
Юноша сказал что-то, и между индейцами завязался разговор, который порой, как казалось, переходил в сердитый спор. Под конец все они двинулись прочь. Остался только рыбачок.
– Он захотел присоединиться к нам? – Мак обратился с этим вопросом к Пег.
Она лишь пожала плечами.
Группа индейцев направилась на восток в сторону восходившего солнца вдоль русла реки и скоро пропала из вида среди леса.
Мак вскочил в седло. Рыбачок отвязал одну из свободных лошадей от остальных и тоже сел верхом. Он поехал впереди. Пег держалась рядом. Мак и Лиззи следовали за ними.
– Как ты считаешь, маленький рыбачок станет нашим проводником? – спросил Мак у Лиззи.
– Похоже на то.
– Но он даже не попросил за это никакого вознаграждения.
– Верно.
– Вот я и гадаю, чего он хочет.
Лиззи посмотрела на ехавших рядом впереди двоих молодых людей.
– И ты даже не догадываешься? – спросила теперь она.
– Ух ты! – воскликнул изумленный Мак. – Ты думаешь, он влюбился в нее?
– Я всего лишь думаю, что ему хочется побыть с ней немного дольше.
– Ну и дела!
После чего Мак погрузился в глубокую задумчивость.
И пока они ехали на запад по речной пойме, солнце вставало все выше у них за спинами, а их тени впереди на земле гротескно удлинялись.
* * *
Это была просторная долина уже позади самых высоких хребтов, но все еще окруженная горами. По ней протекал стремительный и чистый горный поток, буквально кишевший рыбой. На склонах холмов, поросших густыми лесами, в изобилии водились звери и птицы. На вершину самого высокого из холмов то и дело прилетала пара златокрылых орлов, принося в клювах корм для своего потомства в гнезде.
– Здесь мне многое напоминает о доме, – сказала Лиззи.
– Тогда мы и назовем это место Хай Глен, – отозвался Мак.
Они разгрузили лошадей на самой плоской части в низине, где собирались построить дом и расчистить участки земли под поля. Свой первый лагерь разбили на сухой траве под могучим и развесистым деревом.
Пег и рыбачок рылись в одной из сумок в поисках пилы. И Пег нашла в глубине сумки сломанный железный ошейник. Она достала его и в изумлении уставилась на необычный предмет. Ничего не понимая, разглядывала она непостижимые для нее буквы – читать Пег пока так и не научилась.
– Зачем вы привезли это с собой? – спросила она.
Мак обменялся с Лиззи выразительными взглядами. Обоим припомнилась сцена у реки в шотландском Хай Глене, где Лиззи задала Маку тот же самый вопрос.
И сейчас он дал Пегги почти точно такой же ответ, но только в его голосе не слышалось ныне ноток отчаяния и горечи.
– Чтобы никогда не забывать о прошлом, – сказал он с улыбкой. – Никогда.

notes

Назад: Глава сорок первая
Дальше: Примечания