Книга: Сердце Зверя. Том 3. Синий взгляд смерти. Рассвет. Часть 5
Назад: Глава 5 Талиг. Старая Придда Западная Придда 1 год К.В. 11-й день Зимних Ветров
Дальше: Глава 7 Талиг. Западная Придда Окрестности Вержетты 1 год К.В. 11-й день Зимних Ветров

Глава 6
Талиг. Западная Придда
Старая Придда
Доннервальд
1 год К.В. 11-й день Зимних Ветров

1

Сквозь Дарвиль пронеслись без задержек, дальше тоже шло как по маслу. Заяц улепетывал в нужном направлении, силы не делил, не метался. «Маршалу Эмилю» оставалось лишь издали следить за спешащими на восток колоннами, время от времени пугая и осторожно подталкивая. Все было хорошо. На редкость.
– Еще полчасика, – Лагаши погладил своего белоносого, – и можно двигаться дальше.
– А что, – немедленно откликнулся Салиган, – под этой сенью тебя уже кусают?
– Нет, я сам кусаться хочу!
– Был бы ты дуксом, знал бы, что кусаться надо в большинстве. Вдруг барон с Проэмперадором не хотят?
– Как можно такое? – не понял Коломан. – Поцеловать красотку, глотнуть тюрегвизе и рубануть врага всегда хочется.
– Еще через огонь прыгнуть, – закончил алатскую присказку Лионель и тронул Проныру коленом. Не то чтоб разболтавшиеся соратники мешали думать, просто торчать на месте, будучи в седле, Савиньяк терпеть не мог, вот и решил сделать круг возле рощицы, судя по доносящемуся из нее бодрому стуку не зря обозначенной на карте, как Дятлова.
Довольная жизнью и всадником кобыла весело рысила вдоль опушки, а Лионель прикидывал, что может и чего не может случиться. В «армии Савиньяка» беспокойства пока ничего не вызывало, а вот Вержетта Ли тревожила, хоть и не слишком сильно.
С Вальдесом после мотаний по Западной Придде и изъятия витязей остались едва ли полторы тысячи, которым лучше было бы обойтись без столкновений с крупными силами. Ротгер при всей своей лихости это прекрасно понимал и с готовностью шарахнулся в сторону от прямого пути к Кольцу, а дальше все решали кадельцы.
На первый взгляд спешащий уйти от подкравшегося Савиньяка Заль терять драгоценное время и лезть в Вержетту не должен, но шляпный заяц и сам не чужд хитростей, и советчики у него с вывертами. Запросто могут, и еще вопрос – с какими намерениями – подбросить командующему мысль стравить с Вальдесом наименее надежных. Чтоб и от изменников избавиться, и хвост прикрыть, а то как бы обнаглевший альбатрос не принялся клевать на марше.
Сам альбатрос клятвенно обещал не трогать ничего, что нельзя напрочь разметать одной быстрой атакой, а буде поблизости появится крупный отряд, немедленно бросить Вержетту и отходить на запад. Уворачиваться и, если требуется, удирать адмирал умел, конным от пеших оторваться легко, а кавалерии у Заля кот наплакал, к тому же самозваный маршал ее от себя не отпустит, ведь случись необходимость стремглав бежать, конница послужит конвоем.
То, что врагам он нужен живым, здоровым и во главе всей кадельской сволочи, Заль предполагать не мог, а посему должен был беречь свою персону с великим тщанием. Ли прикидывал и так, и эдак, но предречь при таком раскладе неудачу не удалось бы самому Вейзелю; правда, артиллерист смотрел под ноги и на горизонт, а не витал в малоприятных облаках. Савиньяк обернулся на конвой, к которому, как оказалось, пристроился Дювье, и махнул капитану рукой.
– Вы, часом, не ждете чего-нибудь скверного? – осведомился, не дожидаясь приветствий, Ли.
– Нет, Монсеньор, они уходят и уйдут, а дальше господин маркиз их возьмет в оборот, он умеет.
– Я знаю. – Заль уходит, Салиган наготове, все в порядке. В полном порядке, и хватит делать из себя покойного Курта.
Проныра по первому требованию перешла в кентер, топча лезущую сквозь неглубокий снег жухлую траву. Интересно, не посещала ли Бруно мысль выморозить своих бесноватых, как тараканов, хотя для этого нужно неоспоримое превосходство и великий интендант. Вот кадельцев, перенесись они в Гельбе, Эмиль загонять в сугробах до полного изнеможения смог бы…
На покинутой полчаса назад опушке было спокойно. Немногочисленная свита о чем-то болтала, дальше вертелся в седле Лагаши и обстоятельно подкреплялись толком так и не позавтракавшие Шарли с Коломаном. Ли поискал глазами Раймона и нашел у отринувшего собратьев кривого дерева, в кроне которого упорно долбил дятел.
– Ты полюбил музыку? – полюбопытствовал Савиньяк, пытаясь разглядеть крылатого барабанщика.
– Я?! – возмутился свободный дукс. – Где тебя носило?
– Вокруг рощи, – Лионель вгляделся в каменную физиономию. – Неужели ты тосковал?
– Безмерно!
По лицу картежника не поймешь ничего. Когда он за картами… Вырвавшийся из своей Данарии Салиган резвился как мог; он еще полчаса назад валял дурака, а теперь смотрит, как за вьехарроном с большой ставкой.
– Тебя что-то беспокоит?
– Заметил, вот спасибо!
– Не заметил, догадался. Что не так?
– Спроси что полегче… Ты уехал, я прицепился к Шарли и почти уломал его прогнать управляющего, и вдруг как кипятком обдало. Прошло сразу, но смотреть на барона мне стало тошно, я решил смотреть на дерево, но оно тоже противное. Может, это предчувствие чего-то плохого?
– С тобой первый раз такое?
– Угу.
– Точно?
– Я ж тебе про Олларию все выложил! Там я честно чуть не сдох, теперь со мной порядок, а дерево противное. И день противный, и ты тоже будешь, если ничего не сделаешь.
– Закрой глаза, может, полегчает. – «Что-то делать» военный начинает с разведки. – Лагаши!
– Да? – застоявшийся алат уже был тут как тут.
– Отправь полсотни проверить окрестности, и отдельно – вслед залевцам. Подвернется что малочисленное, вырубать подчистую.
– Я бы тоже прогулялся.
– Нет.
– Что-то серьезное? – Лицо витязя стало жестким. – В какой стороне?
– Вот твоих парней и спросим.

2

Мой дорогой виконт!
Пока я называю Вас именно так, но, если ничего не произойдет, не позднее чем через год я назову Вас иначе. В наших семьях этого слова вслух еще не произнесли, но Вы в такой же степени сын своего отца, как я – дочь своего. Ваше письмо мне сказало всё, и я думаю, будет лучше, если мы уже сейчас станем вести себя друг с другом так же, как в не столь давний день, ставший самым ужасным и самым счастливым в моей до того пустой и размеренной жизни. Тогда о моем выборе и моей просьбе знали трое, о пристрастии же герцога Алва к живым цветам знал лишь он сам. Эти обстоятельства спасли мне жизнь и подарили дружбу, которая со временем может перерасти в счастье для меня и удачу для Ургота, но сейчас мне грустно. Если у Вас была недостижимая мечта, Вы меня поймете, если нет – поверите. Я никогда не забуду превращения оскорбительной горести, с которой успела смириться, в неимоверное огненное счастье, но подобное случается, если случается, лишь раз в жизни. Мне удалось это испытать, что ж, я счастливее многих.
Мой отец несказанно доволен предложениями, доведенными до его сведения графом Рафиано, а я выразила должное восхищение алвасетскими сапфирами и особенно книгами на кэналлийском, которые вряд ли стану когда-нибудь переводить. Да, о моем намерении Вам написать папа осведомлен, но читать мое послание он не станет, полагая, что его наследница не доверит бумаге ничего недозволительного, и это так и есть. Вы достойны полного доверия, а вероятность того, что это письмо попадет в чужие руки, столь ничтожно мала, что я ей пренебрегаю. Если кто-то откроет первый футляр и останется при этом жив, он найдет всего лишь мою благодарность герцогу Алва, заверения в неизменном к нему расположении и ноты.
Маэстро Гроссфихтенбаум по моей просьбе сочинил сонату, которую я про себя называю «Прощание», однако на рукописи написано «Послание далекому другу». Поскольку празднеств нам с Вами не избежать, я хочу получить согласие на заказ музыки к нашей с Вами свадебной мистерии, а для этого нужно выбрать сюжет. Мое внимание привлекла одна не самая известная легенда, но я Вам сейчас ее не назову. Пусть мне и предстоит через два или три десятка лет стать правящей герцогиней, я не могу начинать нашу совместную жизнь с того, что навяжу Вам свое мнение; кроме того, мне хотелось бы понять степень нашей созвучности. Отчего-то мне кажется, что Вы решите эту маленькую загадку шутя, и еще мне кажется, Вам будет приятно получить привет от гостящей у нас госпожи Скварца, которая сохранила о Вас самые теплые воспоминания, пусть и была задета Вашим молчанием; впрочем, молчанием графа Лэкдеми она, как мне кажется, задета много сильнее, хоть и не сказала об этом ни единого слова.
Моя сестра, которой в самом недалеком будущем предстоит сочетаться браком с наследником юной фельпской короны, чем и был вызван визит госпожи Скварца, проявляет достойное обитающих в нашем парке белок любопытство и расспрашивает нашу гостью в том числе и о ее нареченном. Другому мои слова могли бы показаться злыми домыслами, но Вы видели меня в костюме Элкимены. Поверьте, я была бы рада ошибиться, но в улыбках госпожи Скварца я вижу собственную улыбку. Я так долго и старательно улыбалась перед зеркалом, собираясь выйти к Вам, губы меня слушались, а глаза – нет, это странное противоречие я и подметила на лице нашей гостьи, что, разумеется, повлияло на мое к ней отношение. Тревожная красавица из Фельпа внезапно стала мне ближе родных, которые не испытывали и не испытают ничего подобного, впрочем, всё это может быть плодом моей фантазии, ведь я только сейчас начинаю осознавать одиночество, в котором жила и даже бывала счастлива.
Окружавший меня с детства железный, обтянутый бархатом круг разорвали герцог Алва и Вы. Мне стало больно, мне и сейчас больно, но назад я не хочу. Мы с Вами должны быть счастливы если не любовью, то пониманием, дружбой и общими делами. Вы полюбите Ургот с его дождями и золотом, я узнаю Ваши вкусы и предпочтения и привяжусь к Вашей собаке, о которой Вы пишете с такой нежностью.
На прощание я хочу вас развлечь. Или удивить, или насмешить найденной, наконец, правдой о поддельных лилиях, которые могли стоить нам с Вами жизни. Все оказалось на редкость просто: целью убийц была я, а причиной – планы Вашего покойного кардинала, задумавшего развести короля и женить на «урготской купчихе», как нас с Юлией за глаза называют в Агарии и Бордоне.
Отец не отпустил бы ставшую единственной наследницу, значит, одна из нас должна была умереть. Юлия на троне желательнее меня, ведь я умнее, значит, умереть предстояло мне и моему кавалеру. О том, что им мог оказаться герцог Алва, никто не подозревал; при дворе называли троих возможных счастливцев, одним из которых были Вы, а еще двумя – наследники видных урготских семейств. Попробуйте назвать имя того, кто отдал приказ убийцам, это будет моей второй загадкой, которая наверняка Вас позабавит, ведь опасность во всех смыслах миновала. Герцог Алва, когда я во время танца спросила его, что он думает о смерти, ответил, что промахнувшаяся смерть всегда забавна. Наша с Вами смерть промахнулась, так давайте над ней посмеемся.
На этом я заставляю себя прервать разговор и начинаю с нетерпением ждать Вашего ответа.
Пока всего лишь Ваш друг.

 

Письмо было ужасно милым, а папенька – старым негодяем, потому что лишь негодяй способен на оборотной стороне девичьей грусти начертать зелеными чернилами «Манрик», испортив сразу и послевкусие, и загадку.
– Отвратительно, – пожаловался почтительный сын вдосталь набегавшемуся и теперь изображавшему из себя седоземельскую шкуру Котику. – Кругом одни мерзавцы и греховодники! Одни травят, другие не пишут, а третьи читают чужие письма и при этом изволят дразниться.
Котик приоткрыл один глаз и тут же закрыл, он слишком устал, чтоб вдаваться в подробности, Марсель, когда его волокли в Фельп, на сочувствие тоже не был способен. Виконт раздраженно щелкнул по выболтавшему секрет футляру, давя желание немедленно засесть за отповедь. Банальное возмущение папеньку бы не пробрало, тут требовалось что-то заковыристое. Мысль наябедничать графине Савиньяк Валме отверг как недостойную – совладать с обнаглевшим родителем следовало самому. Для начала Марсель решил усомниться в виновности Манрика. Папенька записал бывшего тессория в убийцы, но желающих отравить урготскую наследницу наверняка было больше.
Котик похрапывал, Валме размышлял, потихоньку убеждаясь в отцовской правоте и по сему поводу закипая. От прихода в полное бешенство спас слуга, доложивший о бароне Капуль-Гизайле.
– Зовите, – дозволил Марсель, – и да поможет ему сам Бакра.
Вкатившийся барон выглядел необычно. Ни раскрытых объятий, ни улыбок – военная простота и суровость, которые подчеркивал черный с серебром туалет и простой короткий парик, изрядно напоминающий шевелюру Ариго.
– Нам следует объясниться, – голос Коко был сама твердость. – Бушует война, и мы должны знать, кто рядом с нами.
– А вы не знаете? – тоже довольно-таки сурово поинтересовался Марсель.
– Мне казалось, что знаю, – теперь в глазах барона была горделивая скорбь, но сами глаза в сравнении с очами Бааты подгуляли. – Мне казалось, что у меня есть друзья.
– А нам казалось, что у вас есть жена.
Гóлоса Марсель не повышал, но Котик отчего-то не только проснулся, но перевернулся на брюхо и заворчал. Тихонько, но довольно-таки зловеще.
– Обстоятельства моей личной жизни касаются лишь меня, – барон вздернул подбородок. – Все мы не те, кем кажемся, будь иначе, мир канул бы в пучину вульгарности.
– Тогда я не понимаю ваших претензий, – отрезал Марсель, прикидывая, может ли быть от барона прок, и если да, то какой. – Вам никто не докучает, ваша омерзительная выходка осталась без последствий, вы обрели новых покровителей в лице семейства Ноймаринен, у которых довольно вечных ценностей. Мало того, вы получили в свое распоряжение вполне пристойный оркестр, из которого в считаные недели сделали нечто упоительное…
– О! – лицо Коко слегка утратило суровость. – Поверьте, заставить этих северян проникнуться южной страстью было непросто, но кто вам рассказал о моей небольшой победе?
– Скрипки. Сперва я был удивлен, потом начал кое-что подозревать, но окончательно уверился, увидев туалет бывшей маркграфини. Робер Эпинэ не из болтливых, так что ваше семейное положение остается тайной. Для общества вы – вдовец, но Урфриду Ноймаринен, хоть она и свободна, вам не отдадут.
– Что вы! – Коко знакомо всплеснул руками, он положительно оттаивал. – Я всего лишь дал несколько советов. Неужели вы могли бы подумать, что я, растоптав собственные идеалы, пошел бы на подобный союз?!
– Как знать, как знать…
– Ваши намеки меня удручают, но сперва я отвечу на вашу первую претензию. Вы изволили меня попрекнуть дамой, которая считалась моей женой.
– Изволили, – подтвердил виконт, – и лично я буду попрекать и дальше. В Лаик вы были отвратительны, и дело не только и не столько в ограбленной гробнице. Ваше кружение вокруг Литенкетте было достойно… стервозника!
– Я всего лишь пытался утишить скорбь, – барон оперным жестом прижал ладонь к сердцу. – Для меня утрата Марианны – это утрата шедевра, к тому же шедевра, мной же и созданного. Да, я не рыдал и пытался занять себя изучением осквернивших древний храм гробниц и разговорами с милым молодым человеком, который недавно тоже перенес потрясение. Заподозрив в этом равнодушие, вы ошиблись, и ошиблись страшно. Семейство Ноймаринен очаровательно и дружелюбно, но оно не восполнит мне моей утраты и тем более не заменит дружбу, которой я столь дорожу.
Я нанес визит графине Савиньяк, она была не более, чем просто любезна. Наш разговор об Иссерциале в иных обстоятельствах меня бы восхитил, но сейчас он являет собой недомолвку. Я сделал первый шаг, хотя мне пришлось непросто. Вы знаете, сколь дорог мне известный вам лик, но я просил графиню и впредь хранить реликвию. В ответ я надеялся увидеть вторую маску, но получил всего лишь благодарность. Вы, я полагаю, оказались счастливее меня.
– Стать счастливым, созерцая Рожи?! – ужаснулся Валме, предоставляя барону трактовать проявленный ужас по своему усмотрению. – Констанс, я ценю вашу откровенность, но в данный момент ничем не могу быть вам полезен. Вам следует говорить не со мной, а с регентом, в крайнем случае – с Савиньяком.
– Я говорю с тем, кого знаю достаточно долго, чтобы предпринять попытку проломить разделивший нас лед. – Барон трагически вздохнул и воззрился на урготский футляр. – Да, я хотел объясниться с регентом, но он покинул Лаик столь же неожиданно, сколь объявился в Старой Придде. Во время приема я не имел ни малейшей возможности оставить своих музыкантов, а утром регент исчез. Ваше возвращение для меня – проблеск надежды! Я чудом не бросился к вам, едва вы сошли с коня, но до такой степени я все же не опростился, хотя ужасный век порождает ужасные события, а ужасные события огрубляют души.
– Учитесь сохранять свою нежность в себе, – посоветовал виконт и погладил подошедшего Котика. – Тогда внешняя грубость не станет фатальной.
– Но останется мучительной. В свое время мы были близки, а теперь я даже не знаю, могу ли называть вас Марселем.
– Можете. – Капуль-Гизайль умен был всегда, а надежен, лишь чуя серьезную выгоду. Сейчас барон угодил меж бывших покровителей Марианны и новых, собственных, в чьем замке хранились, самое малое, подлинники Коро. Правда, Коко предпочитал более раннюю эпоху, а второй Рожей владел Савиньяк. – Констанс, что вам от меня нужно?
– Возобновления дружбы и совета. Чем мне исправить свою репутацию в глазах герцога Алвы? Поверьте, я готов на многое.
– Не сомневаюсь, – от такого совета уж хуже точно не будет! – У каждого свои непреходящие ценности. Для герцога Алвы, как и для Лионеля Савиньяка, и для моего батюшки, таковой является графиня Савиньяк. Окажете ей серьезную услугу, и вазы с рамой… то есть, простите, благодарность регента превзойдет ваши ожидания. Даже самые смелые.

3

Тучи собрались как-то незаметно, тяжелые, почти черные, сильно отличающиеся от тоскливой серятины, что с самого утра закрывала небо, они внезапно загромоздили юго-восток, обещая, самое малое, метель. Впрочем, не здесь и не сейчас.
– Там оно, – напомнил о себе Салиган, кивком указав в сторону Кольца и марширующих к нему колонн. – Был бы пошляком или эсператистом, сказал бы, что будто душу вынимает, но я возвышен и бездушен.
– Последнее не доказано, – рассеянно откликнулся Ли, вглядываясь в ставший неприятным горизонт. – Бездушны или все, или никто. Ты, часом, гроз бояться не начал?
– Давай грозу, проверим.
– Могу предложить тучи.
– Вот эти? – маркиз словно бы принюхался. – Не, не страшно! Давай другие.
– Смотрите! – ожил глядевший в другую сторону Лагаши. – Мои! Намётом идут!
– От Вержетты? – удивился Шарли. – Что там может быть?
– До Вержетты могли и не добраться, что-то раньше нашли.
Всадники, пятеро, в самом деле неслись с юга, где обретался Вальдес. Прямиком, через заснеженное поле; бьющиеся за спинами плащи превращали их в низко летящих грачей. Ли поднес к глазу трубу, и сходство с птицами исчезло: в сероватом круге поочередно возникли четверо витязей и между ними офицер в черно-белом мундире, но на алатской верховой.
– Моих четверо, – Лагаши тоже разглядел, – ну и конь под пятым. Своего парень, надо думать, загнал, но в седле молодцом.
Узнать наездников пока не выходило, но Савиньяк почти не сомневался: чужого коня понукает капитан Бертольд, по праву слывший лучшим наездником обоих драгунских полков. Веская причина отправить с докладом именно его, а не какого-нибудь сержанта, пусть и толкового.
– Господа, – бросил Савиньяк, убирая трубу, – новости от адмирала Вальдеса, и почти наверняка серьезные.
Райнштайнер еще велел бы приготовиться к немедленному выступлению, но сгрудившиеся на краю рощицы офицеры и так в любой момент могли бросить коней в галоп.
– Серьезные новости, – Лагаши тронул саблю и усмехнулся, – от серьезного альмиранте…
– Ничем не лучше, чем от серьезного меня, – не то огрызнулся, не то посетовал Салиган. – Нетерпение проявляем или давим? Не дукс Шарли, ваше мнение?
– Маркиз, ну сколько в конце концов можно?!
– То есть давим? А гици Коломан что скажет?
– От Хербстхен дольше шли, – явил мудрость витязь и вытащил флягу, – радуйтесь!
– Было б чему…
– Так живы же и драться скоро!
Минуты и секунды бежали, нетерпение грызло удила, всадники приближались. Поравнявшись с охраной, четверо осадили коней и тут же принялись их обихаживать, Бертольд – это таки был он, – не сбавляя хода, поскакал дальше. Ли поймал горящий взгляд Лагаши и покачал головой – мгновения не решали ничего.
– Мой маршал, – вестник дышал едва ли не тяжелей своей лошади. – Срочное… донесение. Полковник Стоунволл и адмирал Вальдес… послали предупредить. Авангард Заля проследовал намеченным маршрутом, однако… первые два полка основной колонны… свернули направо… к этому… Вержу… за ними еще… два.
Верж, то есть Большой Верж, Савиньяк вспомнил сразу – не то большое селение, не то маленький городок, он лежал чуть в стороне от столичного тракта, в паре хорн от Вержетты, где полагалось отсиживаться Ротгеру.
– Отдышитесь, – коротко бросил маршал и обернулся к свитским. – Дайте капитану воды и найдите свежую лошадь.
Через Большой Верж к Кольцу выйти тоже можно. Конечно, это несколько лишних часов, зато есть что пограбить. Выходит, жадность победила? Заль не удержал поводья? Или решил ускорить движение, используя еще одну дорогу?
– Монсеньор, позвольте, – Дювье протянул Бертольду флягу, но драгун ее вернул почти сразу.
– Монсеньор, – затараторил он, – адмирал Вальдес лично наблюдал движение этой колонны и не велел их трогать, но там случилось что-то… непонятное. Погода начала резко портиться, буран какой-то, и такой сильный, что «зайцы»… то есть…
– Сойдемся на «зайцах». Дальше.
– Они потоптались на месте и снова повернули, но теперь уже прямо на нас. Меня отправили к вам со срочным донесением.
Сложенный вдвое лист запечатал Вальдес, но само донесение писал Стоунволл. Лысый драгун был предельно краток: на пути движения армии Заля возникло неожиданное погодное явление, которое воспрепятствовало маршу. Подробности издали неразличимы, но можно предполагать сильнейший ветер со снегом прямо в лицо колонне. Есть опасность, что кадельцы двинутся либо вбок, в надежде обойти бурю, либо назад, что совершенно нежелательно.
– Как вы добирались? – Бедный Бруно, ему на Мельниковом наверняка тоже казалось, что дело сделано. – Зайцев видели?
– Небольшой крюк сначала сделал, для надежности, маячил там дозор вдалеке, не хотелось попасться. Потом напрямик погнал, никого не встречал, алаты первые.
И то хорошо, значит, по округе пока не расползлось. И не расползется, но времени в обрез.
– Бертольд, вы не заметили чего-то, показавшегося странным? Буран не в счет.
– Монсеньор, я не уверен… Адмирал, ну… не такой, как обычно. Вроде и держится, но не то с ним что-то.
Не то с Вальдесом, не то с Салиганом, тогда почему «то» с тобой?
– Вы были на Мельниковом, вам не показалось, что происходит нечто подобное?
– Нет… Тогда нам не до небес было, я до последнего ни о чем, кроме дриксов, не думал, вот Чарльз… Капитан Давенпорт что-то почуял, сперва он, потом кони, но с ними пока порядок.
– Хорошо, смените лошадь еще раз, вы скоро понадобитесь. Раймон, ты мне нужен.
Салиган без лишних слов тронул коня. Тучи над горизонтом стали еще черней, но Проныра и не думала волноваться, да и сам Ли беспокоился исключительно «от ума».
– Как ты? И сейчас, и в развитии.
– Как-как!.. – передразнил дукс. – Паршиво, беситься начинаю! Слушай, у вас же в армиях срочные донесения – повод что-то сделать, ну так давай сделаем!

4

Бруно, привычно постукивая по столу, выслушал предобеденный доклад, даже ни разу не перебив. Это было либо отличным признаком, либо очень плохим. Руппи решил считать, что отличным.
– Я удовлетворен, – подтвердил догадку командующий и велел садиться. – Насколько далеко зашли ваши отношения с талигойской девицей? Вы вместе провели достаточно много времени.
– Господин фельдмаршал, это мое личное дело.
– Прекрасно, – одобрил под два глухих аккорда Бруно. – Ваши отношения зашли столь далеко, что вы дерзите и сверкаете глазами. Как ни странно, это меня полностью устраивает, и мы к этому еще вернемся. Ваше обыкновение действовать стремительно и по своему усмотрению вынуждает меня ради нашей общей безопасности сообщить вам некоторые из полученных мной сведений.
– Спасибо, господин командующий.
– Это вынужденная мера. Действуя вслепую, вы способны причинить значительный вред. Итак, можно считать доказанным, что малыш Ольгерд и его мать погибли в самом начале мятежа. Вы понимаете, что это означает?
– Что Марге с его тварями… Будет справедливо, если с ними поступят так, как вы намеревались поступить с Вирстеном.
– Это возможно только зимой. Прежде чем ваша бабка позволила вам взобраться на мачту, вас обучали как наследника Фельсенбургов и будущего канцлера, так что соизвольте собраться с мыслями и оценить последствия смерти Ольгерда фок Зильбершванфлоссе.
– Соберут великих баронов, и дядя Иоганн… наследник Штарквиндов станет кесарем быстрей, чем закончится война.
– Мятеж. Войну с Талигом мы приостановили, а с Марге войны быть не может.
– Как скажете… – Зачем, вот зачем?! Малыш не говорил, достаточно было его освидетельствовать и объявить слабоумным, его мать была бы лишь рада, она всегда боялась, как же она боялась!
– Несколько странно, что вы потрясены.
– Господин фельдмаршал, я не потрясен, я хочу убить. Видимо, вы нечто подобное испытывали к фок Вирстену. Если вы желаете, чтобы я принес вам извинения, я их принесу, но лишь за то, что не разделил ваши чувства. Уравниваться с бесноватыми в… любовании пусть даже возмездием неправильно.
– Вы только что требовали для Марге особой казни.
– Я надеюсь со временем взять себя в руки.
– Желаю вам успеха, но убивать клинком вас обучили лучше, чем делать это с помощью закона. Потрудитесь подумать, зачем Марге понадобилась смерть немого мальчика? Примите как данность, что безумие и желание угодить толпе причинами не являются, самозванный вождь руководствовался расчетом и только расчетом. Каким?
Фельсенбург пожал плечами и уставился на обживающих очередное гнездо кесарских лебедей. Чтобы почувствовать себя на уроке, не хватало лишь песочных часов и спокойствия; ничего, в бою тоже нужно и думать, и решать! Марге намерен стать кесарем, или как там он себя назовёт, но законно на трон подонку не влезть… Или влезть, но для этого нужна смерть сына Готфрида. Создатель, зачем?!
При жизни Ольгерда великим баронам предстояло решить, признать малыша кесарем или же слабоумным. Выбор не из приятных, но теперь все решилось само собой, и можно при согласии Зильбершванфлоссе, Штарквиндов и Фельсенбургов спокойно отдать ничейную корону дяде Иоганну. Выходит, Марге облегчил задачу бабушке Элизе? Но тогда слабоумным выходит уже он… Ладно, идем дальше. Великие бароны собираются, чтобы решить, кому из наследников трех великих семейств стать кесарем. Штарквинды и Фельсенбурги сходятся на дяде Иоганне, Бруно… У Бруно наследника нет. Никакого! Он в роду Зильбершванфлоссе последний…
– Вы что-то вспомнили. Говорите.
– Вы… То есть Зильбершванфлоссе остались без наследника. Статут обретения кесаря я помню скверно… но если из-за него Марге пошел на убийство, то… закон не предусматривает выбора из наследников только двух фамилий.
– Именно. Радует, что вы не вспомнили, а догадались. В нашем теперешнем положении кесарем может стать любой из наследников великих баронов, но этот барьер ваша бабка возьмет без особых сложностей. Замысел Марге основывается на том, что статус любого великого барона может быть оспорен. Самым простым способом сделать это является объявление отсутствующим. При наличии соискателей от Зильбершванфлоссе, Штарквиндов и Фельсенбургов великие бароны явились бы туда, куда их призвали претенденты, то есть в Штарквинд, но сейчас они обязаны собраться в Эйнрехте, причем свита каждого не должна превышать сотни человек. На подобное отважатся лишь сторонники Марге, остальные предпочтут сохранить жизнь – и в глазах закона утратят право голоса. При этом новый кесарь должен быть избран не ранее, чем на третий и не позднее, чем на пятый Излом, считая со дня объявления о смерти предыдущего. Однако выход у нас все же есть, и выход законный. Думайте дальше.
Фельдмаршал аккуратно отодвинул бумаги и взялся за графин с морсом. Он велел думать, а Руппи не хотелось: есть выход, вот пусть и выходят! Бабушка, Бруно, дядя Иоганн… Им нравится играть коронами, а наследнику Фельсенбургов – нет. Когда дойдет до драки, он будет драться, а когда корона с изумрудами плотно сядет на дядины уши, улизнет.
Брусничный морс булькнул и, притворяясь вином, полился в высокий стакан. Бруно пил медленно, с удовольствием. Руппи слышал глотки, но смотрел в окно, где заснеженной крышей пробирался тощий полосатый кот.
– Кажется, вы научились терпению. – Стекло стукнуло о дерево, и Фельсенбург обернулся. – Я нашел выход, но Иоганн фок Штарквинд на троне меня не устраивает. Прежде я был готов с ним мириться, но зрелый мужчина, находящийся под материнским каблуком, еще ничтожней зрелого мужчины, затоптанного женой. Это, если угодно, о вашем отце.
Не так давно я намекнул вам на свой выбор, но тогда мне казалось, что времени у нас больше. Вы в состоянии думать, решать и скрывать свои решения и поступки, вас знают и армия, и флот, и фрошеры, а вашего дядю – лишь родичи и слуги. Вы, оставшись наедине с властью, не зарыдаете, не побежите на женскую могилу и не допустите к власти проходимцев. Сейчас вы в правители не годитесь, но я дам вам не менее пятнадцати лет, за которые вы станете сносным кесарем. Разумеется, если уцелеет кесария.
– Дриксен уцелеет! – рыкнул Руппи, с трудом удерживаясь от того, чтобы за неимением холодной воды вылить себе на башку морс. – Но кесарем я не буду.
– В таком случае шансов выжить у кесарии не останется. Вместо нее мы получим вторую Бергмарк, которая по причине безумия будет еще хуже первой, пару пиратских гнезд на побережье, эйнрехтский огрызок, очень возможно – во главе с династией Марге, и Гаунау, разросшуюся за счет Штарквинда и восточного Фельсенбурга.
– Господин командующий! – Взять себя в руки. Немедленно! – Господин командующий, я не согласен, но я хочу знать, про какие пятнадцать лет вы говорите.
Бруно удовлетворенно кивнул.
– Младшему из соискателей короны, – ровным голосом начал он, – должно быть не менее четырнадцати лет, а лишившийся наследника глава одного из трех домов может воспользоваться правом годичной отсрочки, чтобы зачать оного.
– А как же пятый Излом со дня смерти кесаря? И Ольгерду не было четырнадцати… – И не будет, как бы ты ни вопил, так что тихо!
– Пятый Излом – это если глава дома смирится со своей бездетностью. Что до Ольгерда, то слабоумный и немой не может быть кесарем, но вполне может быть главой дома, если родственники не станут оспаривать его права. В нашем случае я бы одновременно являлся наследником Зильбершванфлоссе и пожизненным опекуном Ольгерда, но это больше не представляет интереса.
– Да, больше не представляет, – глухо повторил Руппи и замолчал. Загадывать на пятнадцать лет глупо, нельзя загадывать даже не на месяц, на день! Не понимать этого фельдмаршал не может, значит, он сказал не все и будет говорить дальше.
– Я холост, – открыл великую тайну фельдмаршал, – и не имею незаконных детей, которых мог бы признать. Впрочем, согласно закону, в подобном случае могут быть признаны лишь те бастарды, о существовании которых было известно до пресечения основной линии наследования. Всё тот же закон позволяет мне взять в жены женщину любого звания, если она способна дать жизнь ребенку. А теперь слушайте внимательно. Дриксен нужен кесарь, и для того, чтобы его избрание было законным, нужны наследники трех фамилий. Увы, мужчины рода Зильбершванфлоссе оказались неспособны достойным образом продолжить свой род. Рассчитывать на то, что я в свои годы окажусь удачливей Готфрида и покойного Фридриха, не приходится, так что зачать моего наследника придется вам. Если он окажется удачным, а ваше отвращение к короне сохранится, вы отдадите Дриксен сыну, а сами станете при нем регентом, важен результат, а не имя. Правда, у вас очень приметная внешность, но мы близкие родичи, и у нас пока еще есть армия.
Теперь вернемся к разговору о фрошерской девице, к которой, как я выяснил, вы испытываете определенные чувства.
– При чем тут Селина? – Никуда не денешься, придется согласиться. Всяко лучше, чем вырывать корону у бабушки с дядей и прилипать к трону. – Я понял, что от меня требуется.
– Не до конца. Способности этой девицы по нынешним временам бесценны, а я – не вы! – в создавшихся обстоятельствах могу пренебречь происхождением супруги. Если после моей смерти вам взбредет в голову жениться на вдовствующей принцессе Зильбершванфлоссе, никто вам и слова не скажет. Даже ваша бабка, если она к тому времени еще будет жива.
Назад: Глава 5 Талиг. Старая Придда Западная Придда 1 год К.В. 11-й день Зимних Ветров
Дальше: Глава 7 Талиг. Западная Придда Окрестности Вержетты 1 год К.В. 11-й день Зимних Ветров