Книга: Большая энциклопедия НЛП. Структура магии
Назад: Глава 4 Заклинания роста и потенциала
Дальше: Глава 6 Как становятся учениками чародея

Глава 5
В круговороте

В этой главе мы представляем вам в качестве примера две расшифровки стенограммы психотерапевтических сеансов с нашими комментариями. Наша цель – дать вам возможность увидеть метамодель в действии. Чтобы дать вам наиболее ясное представление о том, как работает метамодель, мы ограничили действия психотерапевта на данных сессиях исключительно рамками метамодельных техник. Данное ограничение было сделано с тем, чтобы получить для нашей книги материал, который ясно и четко представляет метамодель. Его не следует рассматривать как доказательство того, что вербальная коммуникация – это все, чем психотерапевту необходимо владеть для эффективной работы. Данный материал также не является примером того, как работаем мы сами и как рекомендуем работать всем остальным. Мы лишь хотели дать вам возможность познакомиться с метамоделью в действии. На этих примерах вы сможете увидеть, что любая информация, ко
торую клиент сообщает в виде поверхностной структуры, открывает перед психотерапевтом богатые возможности выбора действий. Это, как вы сами убедитесь, означает, что в любое время в вашем распоряжении имеется целый ряд подходящих техник и приемов. Нам хотелось бы, чтобы вы подумали о том, каким образом метамодельные техники, использованные и описанные далее в расшифровках стенограмм, могут быть включены в ту форму психотерапии, которую применяете вы сами. Мы хотим также, чтобы вы представляли себе, каким образом использование метамодели может предоставить вам богатый набор возможных психотерапевтических решений.
В комментариях, которыми мы снабдили расшифровку стенограмм, мы не ставили перед собой цели показать, как мы представляем себе работу психотерапевта, который видит, слышит, чувствует и размышляет о том, что происходит во время психотерапевтической сессии. Наш комментарий имеет две задачи. Во-первых, четко представить в терминах метамодели то, что делает психотерапевт в процессе общения с клиентом. Мы не утверждаем, что промежуточные процессы, описываемые в наших комментариях, действительно происходит в людях, поведение которых мы моделируем. Например, когда мы в нашем комментарии указываем, что психотерапевт может выявить наличие опущений в поверхностной структуре клиента, определив вначале, может ли он построить другую грамматически и семантически правильную поверхностную структуру, в которой процессуальное слово или глагол появлялись бы с большим количеством аргументов, чем они имели в исходной поверхностной структуре, мы не утверждаем тем самым, что психотерапевт сделает это на самом деле. Более того, мы не рекомендуем вам проходить через все эти этапы. Во-вторых, помимо того, что мы хотели продемонстрировать, как вербальное поведение может быть понято в терминах метамодели, мы надеемся, что наш комментарий позволит вам развить собственную интуицию так, чтобы то, что описано в нем как поэтапный процесс, стало для вас непосредственным опытом. Наш опыт по обучению психотерапевтов нашей метамодели подсказывает, что, как правило, они проходят вначале через этап, в ходе которого осознают собственную стратегию осуществления поэтапного процесса. По мере усвоения этой техники у них вырабатывается автоматизм, и они достигают возможности усвоить его на подсознательном уровне. Системное же поведение в этом отношении сохраняется.

Расшифровка стенограммы 1

Ральф, возраст 34 года, помощник заведующего подразделением большой фирмы по производству электронных приборов. Клиенту задали вопрос о том, что он надеется получить в результате интервью. Он начал:

 

(1) Ральф. Ну… я, в общем, не уверен…
Клиенту трудно сказать, чего именно он хочет. Помните, что одна из первых задач психотерапевта состоит в том, чтобы понять модель клиента (особенно те ее части, которые обедняют опыт). Психотерапевт отмечает опущения в первой поверхностной структуре, предложенной клиентом. А именно он выявляет процессуальное, или определяющее, отношения слово «уверен», а также то, что клиент употребил в связи с предикатом «уверен» только один аргумент, или имя (1). Психотерапевт может определить, является ли данная поверхностная структура полной репрезентацией глубинной структуры клиента, если спросит себя, существует ли с тем же предикатом «уверен» другая грамматически правильная поверхностная структура, в которой имелось бы более одного аргумента или имени. Например, поверхностная структура:
() Я уверен в ответе.
Здесь с предикатом «уверен» связаны два аргумента, или имени: некто уверенный в чем-то (в данном случае «я») и нечто, в чем этот человек уверен (в данном случае «ответ»). Таким образом, основываясь на собственных интуитивных представлениях носителя языка, психотерапевт понимает, что глубинная структура клиента содержала некую часть, не появившуюся в его поверхностной структуре, – эта часть была опущена. Психотерапевт решает восстановить опущенный материал, задав связанный с ним вопрос.
(2) Психотерапевт. В чем вы не уверены?
Психотерапевт спрашивает об отсутствующей части поверхностной структуры.
(3) Р. Я не уверен, что это поможет.
Клиент сформировал новую поверхностную структуру, содержащую информацию, которая первоначально была опущена. Психотерапевт исследует его новое предложение, отмечая, что:
а) подлежащее («это») связано с глаголом «поможет», у которого отсутствует референтный индекс;
б) репрезентация поверхностной структуры неполна, поскольку предикат «помогать» в правильных поверхностных структурах встречается в сопровождении более чем одного аргумента или имени:
() Вы ток хорошо помогаете мне.
Основываясь на том, что глагол «помогать» может встречаться в сопровождении не одного имени, как в поверхностной структуре клиента, а более, психотерапевт заключает, что какая-то часть глубинной структуры клиента опущена;
в) глагол «помогать» недостаточно конкретен, поэтому из предложенной клиентом поверхностной структуры психотерапевт не получает четкого образа помощи, которой желает клиент.
Установив, в каких именно отношениях поверхностная структура клиента психотерапевтически неправильна, психотерапевт оказывается перед выбором:
1. Он может попросить клиента восстановить референтный индекс – О чем именно вы говорите, что не уверены, что это поможет?
2. Он может задать вопрос, имеющий целью восстановить опущенный материал – поможет кому/в чем?
3. Он может спросить у клиента, на какую конкретную разновидность помощи тот надеется – поможет каким образом?
(4) П. О чем именно вы говорите, что не уверены, что это поможет и кому поможет?
Психотерапевт решил заняться вариантами 1 и 2.
(5) Р. Ну, я не уверен в том, что этот эксперимент поможет. Видите ли, когда я впервые пришел к доктору Г., он спросил меня, не желаю ли я поучаствовать в этом эксперименте… Ну так вот, я чувствую, что есть что-то, в чем мне действительно нужна помощь, но ведь это просто эксперимент.
Клиент выражает озабоченность, что экспериментальные условия, вынуждающие психотерапевта ограничиться применением техник метамодели, воспрепятствуют ему получить помощь, в которой он нуждается. Психотерапевт, стремясь понять модель клиента, отмечает следующее:
а) в первой поверхностной структуре клиента есть номинализация «эксперимент», производное от глагола «экспериментировать». Как правило, этот глагол связан с двумя именными аргументами – лицо, производящее эксперимент, и лицо, над которым производится эксперимент, – которые здесь опущены;
б) в поверхностной структуре клиента опущен один из аргументов глагола «помогать» (поможет кому?);
в) кроме того, в первой поверхностной структуре клиента глагол «помогать» недостаточно конкретизирован – он не задает ясного образа;
г) в последней части поверхностной структуры клиента встречается местоимение «что-то», у которого отсутствует референтный индекс;
д) существительное «помощь» представляет собой номинализацию глагола «помогать», оно недостаточно конкретно и характеризуется наличием двух опущений – оно не дает отчетливого образа человека или вещи, оказывающих помощь, а также человека или вещи, получающих ее;
е) номинализация «эксперимент» встречается еще два раза, и снова имеют место оба опущения, упомянутые в пункте а;
ж) последняя поверхностная структура клиента в цитируемом отрывке в общем виде соответствует формату «X, но У» – это неявный каузатив. То есть имплицитный смысл этого предложения заключается в том, что клиент чего-то хочет (X – «есть что-то, в чем действительно нужна помощь») и есть нечто, что мешает ему получить это (У – «это просто эксперимент»).
(6) п . Каким образом то, что это просто эксперимент, не позволяет вам получить помощь, которая вам нужно?
Психотерапевт решает поставить под вопрос неявный каузатив ж).
(7) Р. Эксперименты проводятся для исследования, но есть что-то, в чем мне действительно нужно помощь.
Клиент в своем ответе заново воспроизводит неявный каузатив «X, но У». Отметим, что в новом высказывании содержатся:
а) прежняя номинализация – «эксперимент» – с двумя опущениями;
б) новая номинализация – «исследование» с двумя опущениями (человек, осуществляющий исследование, и человек или вещь, над которыми это исследование проводится);
в) снова местоимение «что-то», у которого отсутствует референтный индекс;
г) прежняя номинализация – «помощь» – с двумя опущениями.
(8) П. В чем именно вам действительно нужно помощь?
Психотерапевт отказывается от продолжения работы с неявным каузативом и решает сначала уточнить референтный индекс (в).
(9) Р. Я не знаю, кок производить хорошее впечатление но людей.
Клиент предъявляет поверхностную структуру, в которой, по его мнению, сообщает референтный индекс имени «что-то», дважды встречавшегося в его поверхностных структурах. В этой последней поверхностной структуре нарушаются условия психотерапевтической правильности:
а) номинализация «впечатление» с одним опущением – человека или вещи, производящих впечатление;
б) прилагательное «хорошее» в словосочетании «хорошее впечатление» произведено от предиката глубинной структуры «Xхорош для У», причем X в данном случае – это впечатление, а У опущен, то есть неизвестно, для кого это впечатление хорошее, кто выигрывает в результате данного действия;
в) существительное «люди» не имеет референтного индекса;
г) поверхностная структура клиента содержит семантическую неправильность, так как он, по-видимому, демонстрирует чтение мыслей. А именно клиент утверждает, что не знает, как производить на людей хорошее впечатление, но не может сказать, откуда ему
известно, что дело обстоит именно так. Он не описывает способ, каким получает данную информацию.
(10) П. Посмотрим, правильно ли я вас понял. Вы утверждаете, что то обстоятельство, что это всего лишь эксперимент, неизбежно помешает вам узнать, каким образом производить на людей хорошее впечатление. Верно?
Психотерапевт решает проигнорировать неправильность новой поверхностной структуры клиента. Вместо этого он предпочитает установить связь между ответом на его вопрос относительно референтного индекса и неявным каузативом, который клиент предъявил ранее. Для этого он просто подставляет в новое предложение ответ, полученный на свой прежний вопрос, и сверяется с клиентом, желая убедиться, что правильно понимает его модель. Еще он усиливает обобщение клиента введением модального оператора необходимости. Тем самым он вынуждает клиента подтвердить либо опровергнуть это обобщение.
(11) Р. Ну… я не совсем уверен…
Психотерапевт удачно поставил обобщение клиента под сомнение – клиент начинает колебаться.
(12) П. (прерывая). Ну хорошо, так вы хотите это узнать?
Психотерапевт видит, что его вызов оказался успешным (он слышит поверхностную структуру «Ну… я не совсем уверен…») и быстро перебивает клиента, обратившись к нему с просьбой восстановить связь между обобщением и текущим опытом. Он стимулирует клиента вновь попытаться получить в этих условиях помощь, в которой тот нуждается.
(13) Р. Да, конечно.
Клиент соглашается попытаться.
(14) П. Кто тот человек, на кого вы не знаете, как произвести хорошее впечатление?
Этой репликой психотерапевт возвращается к неправильности в предыдущей поверхностной структуре клиента и решает выяснить референтный индекс, отсутствовавший у существительного «люди» в словосочетании «хорошее впечатление на людей».
(15) Р. Никто.
Клиент не сумел сообщить референтный индекс, о котором его спросил психотерапевт. Местоимение «никто» относится к особому классу слов и словосочетаний, которые не ссылаются ни на что конкретное, потому что содержат квантор всеобщности (логически: никто = все люди нет). Таким образом, клиент утверждает, что в его модели нет человека, на которого он мог бы произвести хорошее впечатление. В этом случае психотерапевт может:
а) поставить под сомнение обобщение или
б) еще раз попросить клиента сообщить ему референтный индекс.
(16) п. Никто? Не можете ли вы вспомнить кого-нибудь, но кого вы хоть когда-либо произвели хорошее впечатление?
Психотерапевт снова упоминает слово, которое не имеет референтного индекса, и снова предлагает клиенту усомниться в собственном обобщении, спрашивая его, нет ли в этом обобщении какого-либо исключения.
(17) Р. Ну-у… Да, пожалуй, некоторые люди, но…
Вызов опять срабатывает, клиент признает существование исключений. Его фрагментарный ответ содержит:
а) именное словосочетание без референтного индекса;
б) союз «но», который указывает на начало фразы, отменяющей смысл того, что сказано перед этим.
(18) П. И все-таки, на кого конкретно вы не знаете, как произвести хорошее впечатление?
Психотерапевту снова удалось заставить клиента усомниться в его обобщении, однако он все еще не получил от него референтного индекса для именного словосочетания, поэтому он снова спрашивает о нем.
(19) Р. …Мне кажется, на самом деле я все время пытался сказать, что женщины не любят меня.
Клиент в ответ изменяет утверждение «я не знаю, как производить хорошее впечатление на людей» на «меня не любят женщины». В обеих этих поверхностных структурах есть два нарушения правильности:
а) каждая из них содержит имена без референтного индекса («люди» и «женщины»);
б) в каждой из них есть утверждение, что клиент осведомлен об эмоциональном состоянии каких-то других людей, но нет описания того, каким образом клиент может узнать об этом. Кроме того, в поверхностной структуре клиента имеется опущение, связанное с глаголом «сказать», – не указано лицо, которому адресована речь клиента.
(20) П. Какая женщина конкретно?
Психотерапевт снова просит сообщить ему референтный индекс.
(21) Р. Большинство женщин, которых я встречаю.
Клиент отвечает именным словосочетанием, в котором снова отсутствует референтный индекс – обратите внимание на термин «большинство», который, как мы установили, входит в особый класс слов и словосочетаний, содержащих в себе кванторы всеобщности и, следовательно, не ссылающихся на кого-либо конкретно. Данная фраза не дает отчетливого образа.
(22) П. Какая женщина, конкретно?
Психотерапевт настаивает на том, чтобы ему сообщили референтный индекс.
(23) Р. Ну, фактически большинство женщин… Но когда вы спросили меня, я сразу подумал об одной женщине – Дженет.
Сначала клиент не сумел дать запрашиваемый референтный индекс (он сказал «фактически, большинство женщин»), но потом сообщил его, определив и назвав конкретную женщину. Отметим здесь, что когда клиент называет по имени какого-то человека в ответ на просьбу психотерапевта дать референтный индекс, для самого клиента его модель становится гораздо более ясной и сфокусированной, но психотерапевту это дает гораздо меньше. Кроме того, следует отметить опущение именного аргумента, связанного с предикатом «думать» (то есть «X думает У о Z»), – не указано конкретно, что именно клиент думает о Дженет.
(24) П. Кто такая Дженет?
Психотерапевт получил референтный индекс и теперь спрашивает, в каких отношениях находится указанное лицо с клиентом. Так, психотерапевту не безразлично, является ли Дженет матерью клиента, его дочерью, женой, любовницей, сестрой… Опущение в последней поверхностной структуре клиента психотерапевт игнорирует.
(25) Р. Просто женщина, с которой я встретился на работе.
Клиент дает определенную дополнительную информацию.
(26) П. Хорошо, а откуда вы знаете, что вы не произвели на Дженет хорошее впечатление?
Психотерапевт стремится создать для себя четкую картину модели мира клиента. Ему удалось получить референтный индекс для именного аргумента, который вначале не был связан с опытом клиента. Теперь он интегрирует этот материал – именной аргумент с референтным индексом (Дженет, женщина, с которой клиент просто встретился на работе) – с исходным обобщением клиента. Исходное обобщение «я не знаю, как производить на людей хорошее впечатление» трансформируется в «я не знаю, как произвести хорошее впечатление на Дженет». Отметим, что это новая поверхностная структура связана с конкретным опытом клиента – обобщение препятствует изменениям; произошло восстановление связи обобщения с одним (по крайней мере) из конкретных переживаний, на которых основывалось это обобщение. Интегрировав данный материал, психотерапевт начинает задавать вопросы относительно процесса, посредством которого клиенту стало известно, что он не произвел на Дженет хорошего впечатления. Этот выбор имелся в распоряжении психотерапевта и ранее, но теперь он делает этот выбор и просит клиента описать, каким образом тот узнал, что не произвел на Дженет хорошего впечатления. Тем самым он ставит под сомнение способность к чтению мыслей, которая подразумевается в высказывании клиента.
(27) Р. Просто я зною…
Клиент не сумел конкретизировать использованное им процессуальное слово (глагол).
(28) П. Кок конкретно вы это узнаете?
Психотерапевт снова спрашивает у клиента, как именно тот определил, что не произвел на Дженет хорошего впечатления.
(29) Р. Просто я ей не понравился.
Клиент снова представляет поверхностную структуру, в которой утверждается, что он осведомлен о внутренних переживаниях другого человека, но не конкретизируется, каким образом он получил такую информацию. Это очевидный пример чтения мыслей.
(30) П. Кок конкретно вы узнали, что не понравились Дженет?
Психотерапевт продолжает ставить под сомнение способность клиента к чтению мыслей.
(31) Р. Она не заинтересовалась мной.
Клиент вновь заявляет, что знает о внутреннем состоянии другого человека
(32) П. Каким образом она не заинтересовалась?
Психотерапевт снова ставит под вопрос чтение мыслей. Заметим, что в случае подобной семантической неправильности он может воспользоваться одним из двух имеющихся в его распоряжении подходов. Он может задать вопрос либо в форме А «как вы узнали X?», где X – поверхностная структура клиента (например, «она не заинтересовалась вами»); либо (как в данном случае) в форме Б «глагол как/каким образом/ способом?», где глагол взят из первоначальной поверхностной структуры (например: интересовалась).
Оба вопроса требуют от клиента, чтобы он конкретизировал, как происходит описываемый им процесс. Суть требования – конкретизировать процессуальное слово или глагол.
(33) Р. Она не обращала на меня внимания.
Четвертый раз подряд клиент предлагает поверхностные структуры, включающие чтение мыслей.
(34) П. Как она не обращала на вас внимания?
Психотерапевт очередной раз старается добиться от клиента более конкретного ответа.
(35) Р. Оно не смотрела на меня.
Наконец, в ответ на просьбу конкретизировать процесс, который выглядел как чтение мыслей, клиент предлагает поверхностную структуру, в которой описывается ситуация, доступная проверке, то есть поверхностную структуру, не связанную с чтением мыслей.
(36П. Давайте проверим, правильно ли я вас понял. Вы знаете, что Дженет не заинтересовалась вами, потому что она не смотрела на вас?
Психотерапевт подставляет новый материал, не связанный с чтением мыслей в поверхностную структуру, в которой этот материал рассматривается как основа для сделанных ранее клиентом утверждений, связанных с чтением мыслей. Данной репликой психотерапевт проводит проверку, стремясь убедиться, что он правильно понял модель, созданную клиентом на основании собственного опыта. Он просит, чтобы клиент подтвердил предложенную им поверхностную структуру.
(37) Р. Да, это так!
Клиент соглашается с тем, как психотерапевт описывает его модель.
(38) П. Можете ли вы представить такую ситуацию, в которой Дженет не смотрела бы на вас и все же испытывала к вам интерес?
Психотерапевт предложил клиенту обобщение, и тот подтвердил его. Теперь обратим внимание на форму поверхностной структуры (36): «X, потому что У». Получив от клиента подтверждение указанного обобщения, психотерапевт может теперь усомниться в нем, снова обратившись к клиенту с просьбой воссоединить обобщение с его собственным опытом. Психотерапевт спрашивает клиента, всегда ли имеется связь междуХи У, которые связаны между собой словом, обозначающим отношение «потому что» в общей формуле «X, потому что У».
(39) Р. Ну-у-у… не знаю.
Клиент колеблется.
(40) П. Всегда ли вы смотрите на каждого человека, которым интересуетесь?
Психотерапевт снова ставит под вопрос обобщение, применяя для этого все ту же технику, но на этот раз сопровождая ее сдвигом референтных индексов:
↓Дженет смотрит на вас
↓Вы смотрите на каждого

 

↓Дженет интересуется вами
↓Вы интересуетесь каждым

 

(41) Р. Я думаю… не всегда. Но если Дженет просто интересуется мной, это еще не значит, что я ей нравлюсь.
Психотерапевту удалось поставить под вопрос поверхностную структуру клиента – тот соглашается, что его обобщение ошибочно. Следующая поверхностная структура клиента подразумевает, что он, по его мнению, не нравится Дженет. Обратите внимание, клиент снова утверждает, что ему известно внутреннее состояние другого человека.
(42) П. Кок конкретно вы узнаете/ что не нравитесь ей?
Психотерапевт снова подвергает сомнению возможность чтения мыслей и просит клиента конкретизировать этот процесс.
(43) Р. Она не слушает меня.
Клиент предъявляет новую поверхностную структуру, которая также семантически неправильна (чтение мыслей). Обратите внимание на одно различие: я могу определить, смотрит ли на меня другой человек (не видит, а именно смотрит), просто наблюдая за ним, однако такого наблюдения недостаточно, чтобы определить, слушает меня другой человек или нет (как невозможно и определить, слышит ли он меня).
(44) П. Как конкретно вы узнаете, что она не слушает вас?
Психотерапевт ставит под вопрос возможность чтения мыслей и настаивает, чтобы клиент конкретизировал процесс.
(45) Р. Да она никогда даже не смотрит на меня (начинает сердиться).
Вы же знаете, что такое женщины! Они никогда вам не покажут, что замечают вас.
Здесь клиент возвращается к предыдущей правильной поверхностной структуре, однако, обратите внимание, добавляет в нее квантор всеобщности «никогда». Введение этого квантора приводит к обобщению, которое психотерапевт может поставить под вопрос.
Более того, следующая поверхностная структура открывает перед психотерапевтом несколько возможностей:
а) утверждение клиента «вы же знаете» предполагает чтение мыслей;
б) существительное «женщины» не имеет референтного индекса;
в) поверхностная структура не конкретизирует, «что такое женщины», а просто утверждает, что психотерапевт это знает.
Процессуальное слово, или глагол «есть» (в предложении «вы же знаете, что такое [есть] женщины»), совершенно неконкретен. Следующая поверхностная структура клиента нарушает, по крайней мере, два условия психотерапевтической правильности:
а) имя «они» встречается дважды, и у него отсутствует референтный индекс;
б) квантор всеобщности «никогда» указывает на обобщение, которое можно поставить под вопрос.
(46) П. Кок кто конкретно?
Психотерапевт настаивает на получении конкретного индекса.
(47) Р. (сердито). Кок моя мать… а, черт возьми! Оно никогда не интересовалось мной.
Клиент определяет отсутствующий референтный индекс. Данная поверхностная структура клиента по форме совпадает с предыдущими (31, 36, 37, 41), но на этот раз местоимение «она» указывает на мать клиента, а не на Дженет. В этой поверхностной структуре нарушается условие семантической правильности, так как процесс, посредством которого клиент узнал, что его мать не интересовалась им, не конкретизирован.
(48) П. Кок вы узнали, что ваша мать никогда вами не интересовалось?
Психотерапевт выражает сомнение и просит клиента дать более полное и конкретное описание процесса.
(49) Р. Каждый роз, когда я пытался показать ей, что я забочусь о ней, она никогда не замечала этого (начинает всхлипывать)… Ну почему она не замечала этого?
Поверхностная структура клиента содержит:
а) два квантора всеобщности («каждый раз» в «никогда»), что указывает на обобщение, которое можно поставить под вопрос;
б) три слабо конкретизированных процессуальных слова («показывать», «заботиться», «замечать»), не представляющих психотерапевту ясной картины;
в) одно утверждение, подразумевающее, что клиент знает, как другой человек его воспринимал, без конкретизации процесса, посредством которого это знание было приобретено («замечать», «она никогда не замечала»).
(50) П. Как конкретно вы пытались показать ей, что заботитесь о ней?
Психотерапевт начинает прояснять для себя картину, прося клиента более конкретно описать процесс. Он начинает с вопроса о действиях клиента.
(51) Р. (тихо всхлипывая). Все время, приходя из школы, я делал для нее разные вещи.
Данная поверхностная структура клиента содержит:
а) квантор всеобщности («все время»), и это можно поставить под сомнение, и
б) именной аргумент «вещи», у которого отсутствует референтный индекс.
(52) П. Какие именно вещи вы для нее делали?
Психотерапевт продолжает исследовать модель клиента, стремясь, в частности, четко представить себе, как клиент воспринимает собственные действия. Он выбирает вариант б.
(53) Р. Ну, я всегда прибирал в гостиной и мыл посуду… а она никогда этого не замечала… и никогда ничего не говорила.
Поверхностная структура клиента предлагает психотерапевту четыре возможности выбора:
а) три квантора всеобщности («всегда», «никогда», «никогда») указывают на наличие в модели клиента трех обобщений, которые можно поставить под вопрос;
б) наличие совершенно неконкретного глагола «замечать»;
в) сделанное клиентом заявление, что он знает о том, как его воспринимал другой человек («замечать»);
г) опущение, связанное с глаголом «говорить» («не говорила кому?»). Кроме того, обратите внимание, что клиент сначала утверждает «она никогда не замечала», затем делает паузу и говорит «она никогда ничего не говорила». По опыту мы знаем, что две последовательные поверхностные структуры, имеющие аналогичную синтаксическую форму (имя – квантор – глагол…) и отделенные друг от друга только паузой, указывают на предложения, которые имеют для клиента эквивалентное или почти эквивалентное значение в его модели. Такая эквивалентность очень полезна для понимания связей между опытом клиента и его способом представления этого опыта. Отметим, к примеру, что первое из этих двух утверждений подразумевает, что клиент располагает знанием о способах восприятия другого человека, а второе является семантически правильным утверждение, в котором отсутствует чтение мыслей.
Если эти два утверждения действительно эквивалентны, то это значит, что второе утверждение описывает опыт, представленный первым утверждением (семантически неправильной поверхностной структуры); другими словами, то, что мать ничего не говорит, в модели клиента эквивалентно тому, что она ничего не замечает.
(54) П. Ральф, действительно ли тот факт, что ваша мать ничего не говорила по поводу того, что вы делали, означает, что она никогда не замечала проделанного вами?
Психотерапевт решил в настоящий момент не обращать внимания на нарушение семантической правильности и вместо этого проверить, действительно ли две последние поверхностные структуры эквивалентны. Подобные обобщения чрезвычайно важны для понимания опыта клиента.
(55) Р. Да, раз она никогда не замечала того, что я для нее делаю, значит, она не интересовалась мною.
Клиент подтверждает эквивалентность и добавляет третью поверхностную структуру, которая, выступая в качестве замены одной из двух,
о которых шла речь выше («Она ничего не говорила»), также эквивалентна им. Эта третья поверхностная структура: «Она не интересовалась мною». В ней содержится квантор всеобщности «никогда».
(56) П . Давайте уточним: вы утверждаете, что тот факт, что ваша мать не замечала того, что вы для нее делали, означает, что она не интересовалась вами?
Психотерапевт хочет убедиться в эквивалентности этих двух поверхностных структур.

 

(57) Р. Да, правильно.
Клиент снова подтверждает свое обобщение.
(58) П. Ральф, бывало ли с вами когда-нибудь, чтобы кто-то сделал что-то для вас, а вы не замечали этого до тех пор, пока он не указывал вам на это?
Психотерапевт решил поставить обобщение клиента под вопрос, начав в данном случае со сдвига референтных индексов:
вы (клиент)
↓кто-то/они

 

↓ваша (клиента) мать
↓вы (клиент)

 

↓ваша мать не замечала…
вы не замечали…

 

В результате выполненных операций обобщения трансформированы:
↓вы делаете что-то для своей матери
кто-то делает что-то для вас

 

Обратите внимание, что в результате сдвига референтных индексов клиент оказывается в роли активного участника собственного исходного обобщения – его матери, человека, которого он критикует.
(59) Р. Ну… да … я помню один случай…
Сначала клиент колеблется, но затем соглашается, что он бывал в положении, которое, по его описанию, в исходном обобщении занимает его мать.
(60) П. Разве вы не замечали того, что они делали для вас, потому что не интересовались ими?
Получив от клиента ответ, в котором он соглашается, что с ним такое случалось, психотерапевт прерывает его и спрашивает, сохраняется ли эквивалентность X не замечает = X не интересуется в том случае, когда не замечает чего-то он сам (то есть X = клиент), ставя тем самым под сомнение его обобщение.
(61) Р. Нет, я просто не замечал…
Клиент отрицает данную эквивалентность для случая, когда человеком, который чего-то не замечает, оказывается он сам.
(62) П. Ральф, можете ли вы представить себе, что ваша мать просто не замечала, когда…
Психотерапевт, получив отрицание эквивалентности X не замечает = X не интересуется
для случая, когда X – это клиент, возвращает референтные индексы, которые ранее сдвинул. В результате получается исходное равенство, то есть
X не замечает = X не интересуется, где X – это мать клиента.
(63) Р. Нет, это не то же самое.
Клиент осознает, что говорит психотерапевт до того, как тот заканчивает фразу, прерывает его и отрицает, что два случая (когда Х= клиент и когда X = мать клиента) идентичны. В поверхностной структуре, которую он использовал для отрицания идентичности, нарушаются два условия психотерапевтической правильности:
а) местоимение «это» не имеет референтного индекса;
б) опущена вторая часть сравнительной конструкции.
(64) П. Это? Что с чем не совпадает?
Психотерапевт задает вопрос относительно как референтного индекса, так и отсутствующей части сравнительной конструкции.
(65) Р. То, что я не замечаю, не то же самое, когда не замечает моя мать. Понимаете, она никогда не замечала то, что я делал для нее.
Клиент сообщил информацию, которую у него просил психотерапевт. Затем он описывает различие между двумя упомянутыми случаями, а именно то, что его мать никогда не замечала. Этот квантор всеобщности указывает на обобщение, которое можно поставить под сомнение.
(66) П. Никогда?
Психотерапевт ставит под сомнение квантор всеобщности.
(67) Р. Ну, не так уж часто.
Клиент соглашается, что исключения имели место, приближаясь тем самым к тому, чтобы восстановить связь своего обобщения с собственным опытом.
(68) П. Ральф, расскажите мне о каком-нибудь конкретном случае, когда ваша мать заметила то, что вы для нее сделали.
Психотерапевт пытается заставить клиента сфокусировать его модель, спрашивая о конкретном исключении из его исходного обобщения.
(69) Р. Ну, однажды, когда… да… (сердито) мне даже пришлось сказать ей.
Опущен один из именных аргументов, связанных с глаголом «сказать» (сказать что?).
(70) П. Пришлось сказать ей что?
Психотерапевт пытается восстановить отсутствующую часть поверхностной структуры.
(71) Р. Что я сделал эту вещь для нее. Если бы она в достаточной мере интересовалась, она бы заметила это сама.
В первой поверхностной структуре содержится именной аргумент («эта вещь») без референтного индекса. Во второй имеется опущение, связанное со словосочетанием «в достаточно мере» (в достаточной мере для чего?), и местоимение «это» без референтного индекса.
(72) П. Интересовалась бы в достаточной мере для чего? Психотерапевт просит клиента восстановить опущенный материал.
(73) Р. Интересовалась бы в достаточной мере для того, чтобы показать мне, что она меня любит.
Происходит восстановление опущенного материала, о котором просил его психотерапевт. Новая поверхностная структура содержит:
а) нарушение условия семантической правильности – чтение мыслей: клиент заявляет, что он знает, любила ли его мать, но не уточняет, каким образом он получил эту информацию;
б) глагол «любить» недостаточно конкретен.
(74) П. Ральф, как вы показывали своей матери, что любите ее?
Психотерапевт пытается получить ясную картину того, как клиент и его мать сообщали друг другу о своих чувствах заботы друг о друге. Клиент сообщил ему, что его мать не была достаточно заинтересована в том, чтобы показывать ему, что она любит его. Психотерапевт решает применять технику сдвига референтного индекса. А именно он делает подстановку:

 

ваша мать вы(клиент)
вы (клиент) ваша мать

 

Таким образом, часть последней поверхностной структуры клиента преобразуется:
Ваша мать показывает вам, что она любит вас.
Вы показываете вашей матери, что любите ее.
Сдвинув референтные индексы, психотерапевт предлагает клиенту сфокусировать образ, попросив его сообщить более конкретный глагол.
(75) Р. Делая для нее разные вещи.
Клиент осуществляет дальнейшую конкретизацию глагола, устанавливая эквивалентность выражений:
X любит У = X делает разные вещи для У, где X – клиент, У – мать клиента.
(76) П. Ральф, ваша мать когда-нибудь делала что-либо для вас?
Здесь психотерапевт сдвигает референтные индексы обратно к исходной поверхностной структуре (73) и предлагает клиенту одну половину равенства, чтобы тот подтвердил его.
(77) Р. Да, но она никогда по-настоящему… никогда не давала мне знать определенно.
Клиент соглашается, что его мать делала для него какие-то вещи, но отрицает, что в данном случае сохраняется эквивалентность, то есть
X любит Y? X делает что-то для Y, где X – мать клиента, У – клиент.
Новая поверхностная структура клиента открывает перед психотерапевтом следующие возможности:
а) спросить, какая разница существует между двумя описанными ситуациями, из-за которой данное равенство оказывается неверным (что видно из слова-подсказки «но»);
б) в поверхностной структуре дважды встречается квантор всеобщности «никогда», который можно поставить под сомнение;
в) имеется опущение, связанное с глаголом «знать» (а именно: знать что?);
г) глагол «знать» крайне неконкретен.
(78) П. Никогда не давала вам знать что?
Психотерапевт выбирает вариант в и просит восстановить опущенный именной аргумент, связанный с глаголом «знать».
(79) Р. Она никогда не давала мне знать определенно, любит ли она меня на самом деле (продолжает тихо всхлипывать).
Клиент сообщает опущенный именной аргумент. Его новая поверхностная структура содержит:
а) квантор всеобщности «никогда», который можно поставить под вопрос;
б) два очень неконкретных глагола «знать» и «любить».
(80) П. А вы когда-нибудь давали ей знать определенно, что любите ее?
Психотерапевт снова применяет технику сдвига референтных индексов. В данном случае он реализует подстановку, аналогичную той, которая была использована в (74).
(81) Р. Она знала…
В поверхностной структуре клиента имеется:
а) опущение, связанное с глаголом «знать»;
б) нарушение одного из условий семантической правильности – чтение мыслей;
в) очень неконкретный глагол «знать».
(82) П. Как вы узнали, что оно знало?
Психотерапевт выбирает вариант в.
(83) Р. Я… я… я, пожалуй, не зною.
Он колеблется, а затем соглашается, что не в состоянии конкретизировать процесс, благодаря которому его мать, как он предполагает, могла бы узнать, что он ее любил. Это равносильно утверждению, что данный процесс в его модели не конкретизирован.
(84) П. И что мешало вам сказать ей?
Клиент не сумел идентифицировать процесс, благодаря которому его мать, как он предполагает, могла бы узнать, что он ее любил. Психотерапевт немедленно переходит к технике постановки вопроса о том, что же мешает клиенту использовать наиболее прямой из известных ему способов сообщить о своей любви к матери.
(85) Р. Гм… гм, пожалуй, ничего.
Клиент колеблется, так как для него это очевидно. В его поверхностной структуре содержится очень осторожное «пожалуй» и квантор всеобщности «ничего».
(86) П. ПОЖАЛУЙ?
Психотерапевт понуждает клиента высказаться более определенно.
(87) Р. Я думаю, я мог бы.
Клиент допускает такую возможность.
(88) П. Ральф, а вы допускаете возможность, что также могли бы сказать Дженет о том, какие чувства испытываете к ней?
Сейчас психотерапевт снова сдвигает референтные индексы:
↓Мать клиента
Дженет
Тем самым он подталкивает клиента к тому, чтобы тот взял на себя обязательства изменить процесс коммуникации уже между ним и Дженет, так, чтобы тот стал более прямым и не требовал чтения мыслей.
(89) Р. Это немного страшно.
Клиент смущается. Его поверхностная структура содержит:
а) именной аргумент без референтного индекса «это»;
б) опущение именного аргумента, связанного с глаголом «страшиться» (страшно кому?).
(90) П. Что немного страшно?
Он просит сообщить недостающий референтный индекс.
(91) Р. Что я мог бы просто подойти и сказать ей.
Клиент сообщает отсутствующий референтный индекс и выражает свое сомнение по поводу обязательства, связанного со способом коммуникации, подсказанным ему психотерапевтом.
(92) П. Что вам мешает?
Психотерапевт применяет технику работы с обобщением, связанную с тем, чтобы спросить клиента о результате тех его действий, которые кажутся ему страшными.
(93) Р. Ничего, и поэтому-то мне так страшно (смеется).
Тем самым он осознает, что в данном случае у него имеется выбор.
Далее психотерапевт начинает использовать техники, не связанные с метамоделью, и заключает с Ральфом договор, что тот непременно начнет действовать, используя новые возможности, которые открыл для себя.

Расшифровка стенограммы 2

Данная сессия была демонстрационной и проходила в присутствии группы стажеров, наблюдавших работу психотерапевта. Клиентка Бет – женщина примерно 28 лет. Она была замужем, у нее двое детей. Демонстрация начинается.

 

(1) Бет. Что я должна делать сначала?
Она обращается к психотерапевту с просьбой подсказать ей направление действий.
(2) Психотерапевт. Расскажите мне/ что вы здесь делаете. В интервью вы сказали, что хотите, чтобы вам в чем-то помогли (ссылка на двухминутное интервью, которое проходило за час до сессии и во время которого были отобраны пять человек для показательных сеансов).
Психотерапевт начинает с того, что предлагает клиентке уточнить, с какой целью она сюда пришла, и, сославшись на предыдущий разговор, хочет, чтобы она подтвердила и разъяснила свою просьбу о помощи.
(3) Б. Давайте посмотрим, что я здесь делаю… я… я хочу помощи с… ну, это мои соседки.
Речь клиентки сбивчивая, несколько запутанная:
а) она оставляет поверхностную структуру незаконченной («помощь с…», делает паузу, затем утверждает «…это мои соседки»); глагол «помогать» недостаточно конкретен;
б) у имен «это» и «соседки» нет референтных индексов.
(4) П. Соседки?
Психотерапевт решает спросить о референтном индексе именного аргумента «соседки».
(5) Б. (перебивая). Карен и Сью. Мы живем в одном доме. У нас вместе четверо детей.
Клиентка сообщает референтные индексы, о которых ее спрашивали. Она дает также дополнительную информацию, позволяя тем самым психотерапевту сформировать более ясный образ ее модели.
(6) П. Какого рода помощь вы хотели бы получить в связи с этими двумя людьми?
Психотерапевт делает допущение, что именной аргумент «соседки» занимает положение именного аргумента в предложении, которое осталось незаконченным во второй реплике Бет. Предположив это, психотерапевт возвращается к исходной поверхностной структуре клиентки и просит ее конкретизировать процессуальное слово «помощь».
(7) Б. Они, кажется, не понимают меня.
Она игнорирует конкретный вопрос психотерапевта и начинает описывать своих соседок. Обратите внимание на то, что
а) опущен аргумент, связанный с глаголом «казаться» (кажется кому?);
б) клиентка заявляет, что она осведомлена о внутреннем опыте других людей, не конкретизируя, каким образом она получила эту информацию – нарушение психотерапевтической правильности – «чтение мыслей»;
в) ее поверхностная структура содержит очень неконкретный глагол «понимать».
(8) П. Кок вы узнаете, что они не понимают вое?
Психотерапевт ставит поверхностную структуру клиентки под вопрос связи с нарушением ею условия семантической правильности (чтение мыслей). Он просит ее описать, каким образом она узнала, что соседки не понимают ее.
(9) Б. Я думаю/ дело в том, что они слишком заняты…
Данный ответ не удовлетворяет требованиям психотерапевтической правильности, так как:
а) именной аргумент «дело» не имеет референтного индекса;
б) имеется опущение, связанное с предикатом «слишком заняты» (слишком заняты для чего?).
(10) п. Слишком заняты для чего?
Он просит сообщить опущенную часть последней поверхностной структуры клиента.
(11) Б. Ну… слишком заняты, чтобы видеть, что у меня есть розные потребности.
Клиентка сообщает отсутствующий материал в форме новой поверхностной структуры, которая содержит именной аргумент без референтного индекса («потребности»). Данный конкретный именной аргумент представляет собой номинализацию предиката глубинной структуры «нуждаться».
(12) П. Какие потребности?
Психотерапевт просит клиентку дать ему референтный индекс для номинализации «потребности».
(13) Б. Что я хотело бы, ток это, чтобы они делали что-нибудь для меня, хоть изредка.
В новой поверхностной структуре клиентки опять отсутствует референтный индекс, указывающий, чего она хочет от своих соседок («что-нибудь» в словосочетании «чтобы они делали что-нибудь»). Глагол «делать» неконкретен почти настолько, насколько это вообще возможно.
(14) П. Что-нибудь вроде?
Психотерапевт продолжает спрашивать об отсутствующем референтном индексе.
(15) Б. На сомом деле им следовало бы делать множество вещей, но иногда я чувствую, что они нечуткие.
Она опять не отвечает на вопрос, поставленный психотерапевтом. В ее новой поверхностной структуре нарушены условия психотерапевтической правильности:
а) отсутствует референтный индекс для словосочетания «множество вещей»;
б) отсутствует референтный индекс, относящийся к наречию «иногда»;
в) практически совершенно неконкретный глагол «делать» в словосочетании «делать множество вещей»;
г) отсутствует один из именных аргументов, связанных с определением «нечуткие» (нечуткие к кому);
д) употребляя определение «нечуткие», клиентка заявляет о своем знании внутреннего состояния других людей, не конкретизируя процесс, благодаря которому она получила такую информацию – «чтение мыслей».
(16) П. К кому они нечуткие?
Он просит сообщить отсутствующий именной аргумент определения «нечуткие» (см. пункт г в предыдущей реплике).
(17) Б. Ко мне, и…
Клиентка сообщает отсутствующий аргумент и начинает говорить о чем-то еще.
(18) П. Каким образом они не чуткие к вам?
Психотерапевт прерывает клиентку, решив попросить ее конкретизировать, каким образом ей стало известно, что другие нечутки к ней (вариант д).
(19) Б. Видите ли, я делаю множество вещей для них, но они, кажется, ничего не делают для меня.
Она снова не дает прямого ответа на вопрос психотерапевта. В ее новой поверхностной структуре имеются следующие нарушения условий психотерапевтической правильности:
а) отсутствует референтный индекс для слов «множество» (в выражении «множество вещей») и «ничего»;
б) дважды встречается почти совершенно неконкретный глагол «делать»;
в) имеется квантор всеобщности «ничего», который можно поставить под вопрос;
г) опущен именной аргумент, связанный с глаголом «казаться» («кажется кому?»).
(20) П. Чего они не делают для вое? Какие ваши потребности они не замечают?
Психотерапевт просит сообщить два отсутствующих референтных индекса, относящихся к именным аргументам, которые встречаются в ряде предложений: «ничего» из поверхностной структуры (1 9) и «потребности» из поверхностной структуры (11).
(21) Б. Я тоже человек, о они, кажется, не признают этого.
Она по-прежнему не отвечает на вопрос психотерапевта. В новой поверхностной структуре имеется:
а) пресуппозиция, передаваемая словом «тоже», добавленным к поверхностной структуре «Я человек»; в данном случае имплицитно подразумевается, что кто-то еще (кто именно, не названо) является человеком – следовательно, референтный индекс также отсутствует;
б) опущен именной аргумент, связанный с глаголом «казаться» («кажется кому?»);
в) клиентка заявляет, что ей известно о внутреннем состоянии других людей («они, кажется, не признают»), не раскрывая, каким образом она получила эту информацию;
г) относительно неконкретный глагол «признавать».
(22) П. Каким образом они не признают, что вы человек?
Психотерапевт пытается прояснить для себя модель клиентки. Он снова и снова просит ее конкретизировать, что соседки делают на самом деле – см. реплики (10), (14), (18), (20). Он ставит под вопрос правильность относительно неконкретного глагола «признавать».
(23) Б. Они, обе они никогда ничего для меня не делают.
Клиент отвечает психотерапевту поверхностной структурой, которую можно поставить под сомнение, основываясь на:
а) наличии квантора всеобщности «никогда», указывающего на обобщение;
б) отсутствии референтного индекса у именного аргумента, связанного с глаголом «делать» – «ничего»;
в) наличии совершенно неконкретного глагола «делать».
(24) П. Они никогда не делают ничего для вас?
Психотерапевт выбирает вариант а – ставит под сомнение обобщение.
Он повторяет исходную поверхностную структуру клиентки, подчеркивая с помощью интонации кванторы всеобщности, и, таким образом, предлагает ей ее обобщение в утрированной форме, чтобы она подтвердила или опровергла его.
(25) Б. Нет, не никогда, но я всегда делаю для них разные вещи, независимо от того, просят они или нет.
Психотерапевту удалось вызвать опровержение обобщения, сделанного клиенткой (она отвечает «Нет, не никогда»). Далее она формулирует новое обобщение, которое нарушает условия психотерапевтической правильности. Ее поверхностная структура содержит:
а) квантор всеобщности «всегда»;
б) именной аргумент без референтного индекса – «вещи»;
в) почти совершенно неконкретный глагол «делать»;
г) опущение двух именных аргументов, связанных с глаголом «просить» («просить о чем/о ком?» и «просить кого?»).
Напомним, что психотерапевт все еще пытается выяснить, кто, что и для кого конкретно делает, то есть что именно имеет в виду клиентка, заявляя, что ее соседки не признают в ней человека.
(26) П. Давайте посмотрим/ правильно ли я вас понял. Если кто-то при знаем что вы – человек, то он будет всегда делать для вас некие вещи, независимо от того, просите вы или нет?
Психотерапевт полагает, что он обнаружил обобщение, а именно эквивалентность между формулами:
X признает У за человека = X делает вещи для У, независимо от того, просит У об этом или нет.
Он предъявляет это обобщение в форме обобщения об эквивалентности и просит клиентку подтвердить его или опровергнуть.
(27) Б. Ну, может быть, не всегда…
Клиентка колеблется по поводу обобщения.
(28) П. Я несколько растерян. Не могли бы вы сказать мне, что это за вещи, которые они делали бы, если бы признавали вас человеком?
Психотерапевт снова, как он уже делал в высказываниях (22) и (26), повторяет попытку установить, что именно делают соседки Бет такого, что ей представляется как непризнание в ней человека. Он сообщает, что несколько растерян тем, что сказала клиентка.
(29) Б. Вы знаете, ну что-нибудь вроде помочь мне помыть посуду или посидеть с ребенком, да все что угодно.
Клиентка начинает прояснять образ, упоминая о некоторых конкретных вещах, таких как «помочь в мытье посуды» или «посидеть с ребенком». Но затем она отбрасывает сказанное, употребив иной аргумент «что угодно».
(30) П. Не могли бы вы также объяснить, как ваши соседки, по вашему мнению, могут узнать, что вы хотите, чтобы они сделали именно эти вещи?
Психотерапевт неоднократно спрашивал, откуда клиентке известно, что именно думают и чувствуют ее соседки (8), (1 8) и (20). Здесь он сдвигает референтный индекс и спрашивает, как (посредством какого процесса) соседки могут узнать, что именно хочет сама клиентка.
(31) Б. Если бы они были достаточно чуткими, они бы знали.
Ответ клиентки построен по уже описанной нами схеме. А именно она утверждает, что ее соседки могут знать, чего она хочет, не конкретизируя, посредством какого процесса они получат эту информацию. Кроме того, в поверхностной структуре клиентки имеются следующие нарушения условий психотерапевтической правильности:
а) опущение именного аргумента, связанного со словом «чуткий» («чуткий к кому?»);
б) опущение в сравнительной конструкции, связанной со словом-подсказкой «достаточно» в словосочетании «достаточно чуткими» (то есть достаточно чуткими для чего?);
в) опущение именного аргумента, связанного с глаголом «знать» (то есть знать что?).
(32) П . Достаточно чуткими к кому?
Психотерапевт решает восстановить один из опущенных аргументов – вариант а в (31).
(33) Б. Ко мне.
Клиентка сообщает опущенный именной аргумент, о котором ее спрашивал психотерапевт, отнеся чуткость (или, скорее, ее отсутствие) своих соседок к самой себе.
(34) П. Если бы они были достаточно чуткими к вам, они должны были бы уметь читать ваши мысли?
Психотерапевт возвращается к поверхностной структуре (31), высказанной клиенткой, и прямо ставит под вопрос ее семантическую правильность («чтение мыслей»), вариант г в (31), явным образом формулируя неявное допущение, скрытое в данном предложении клиентки.
(35) Б. Читать мои мысли?
Клиентка, кажется, растерялась, сформулированное в прямом виде неявное допущение о чтении мыслей привело ее в замешательство.
(36) П. Да, а как еще они могли бы узнать, чего вы хотите и в чем нуждаетесь? Вы говорили им?
Психотерапевт продолжает разбирать и подвергать сомнению весьма неполное описание процесса, посредством которого соседки Бет должны, как предполагается, знать, чего она хочет и в чем испытывает потребность. Он стремится создать ясный образ модели клиентки (вопрос психотерапевта отсылает обратно к поверхностным структурам (11), (13), (19)). Здесь психотерапевт даже предлагает один из возможных способов, каким мог быть осуществлен процесс, отчетливую картину которого он пытается для себя составить: «Вы говорите им?»
(37) Б. Ну-у, не совсем…
Клиентка отрицает предположение, будто она дает возможность своим соседкам знать, прямо говоря им об этом.
(38) П. Что значит «не совсем»?
Психотерапевт продолжает добиваться описания процесса.
(39) Б. Я вроде как намекаю.
Поверхностная структура клиентки содержит:
а) опущение именного аргумента, связанного с глаголом «намекать» (то есть намекать на что?);
б) глагол «намекать» сам по себе не дает ясного представления, каким образом ее соседки, как предполагается, должны знать, что она хочет и в чем нуждается; недостаточно конкретный глагол «намекать»
в сочетании с определительным словом «вроде как» еще более размывает образ;
в) второе опущение именного аргумента, связанного с глаголом «намекать» (то есть намекать кому?).
(40) П. Каким образом вы вроде как намекаете?
Психотерапевт решает попросить клиентку дать более конкретное описание процесса «намекания» – вариант б в (39).
(41) Б. Я делаю для них разные вещи.
Клиентка более полно описывает тот процесс, посредством которого она дает своим соседкам знать, чего она хочет и в чем нуждается (каким образом она «вроде как намекает»), – она оказывает им разные услуги. Новая поверхностная структура психотерапевтически неправильна, так как:
а) она включает в себя именной аргумент, у которого нет референтного индекса – «вещи»;
б) она содержит почти совершенно неконкретный глагол «делать»;
в) эта поверхностная структура может оказаться в модели клиентки эквивалентной, то есть: (X вроде как намекает У) = (X делает какие-то вещи для У).
(42) П. Значит, поскольку вы делаете для них какие-то вещи, они, как вы полагаете, должны бы знать, что вам хочется, чтобы они, в свою очередь, что-нибудь делали для вас?
Психотерапевт решает проверить, подтвердит ли клиентка это обобщение [вариант в в (41)], для этого он воспроизводит его целиком.
(43) Б. Это как-то странновато звучит, когда вы говорите это так.
По словам клиентки, обобщение, взятое из ее собственной модели, будучи высказано ей психотерапевтом целиком, в виде единого утверждения, звучит странно. Она колеблется и не хочет подтверждать обобщение. При этом она применяет в высшей степени неконкретное определение «странновато».
(44) П. Что значит «странновато»?
Психотерапевт просит ее конкретизировать определение «странновато».
(45) Б. Как если бы я была нечестной или что-то в этом роде, но ведь вы не можете ходить вокруг и все время просить о разных вещах, иначе люди не захотят давать вам это.
В поверхностной структуре клиентки имеются следующие нарушения условий психотерапевтической правильности:
а) отсутствует референтный индекс для «что-то»;
б) отсутствует референтный индекс местоимения «вы», употребленного дважды;
в) отсутствует референтный индекс для слова «люди»;
г) отсутствует референтный индекс для словосочетания «все время»;
д) отсутствует референтный индекс для словосочетания «разные вещи»;
е) недостаточно конкретизированы глаголы «быть честным» и «просить»;
ж) квантор всеобщности «все» в словосочетании «все время», который можно поставить под вопрос;
з) модальный оператор возможности «не можете» («не можете ходить вокруг»);
и) связанное с «чтением мыслей» нарушение семантической правильности в выражении «люди не захотят», где клиентка заявляет о том, что она может знать внутреннее состояние других людей, не конкретизируя, каким образом она получает эту информацию;
к) слово-подсказка «но», по которому можно идентифицировать неявный каузатив;
л) опущение именного аргумента, связанного с глаголом «просить» (просить у кого?).
(46) П. Минуточку\ Кто не может ходить вокруг и все время просить о разных вещах у кого?
Психотерапевт, похоже, растерялся перед таким изобилием возможностей. Он решает задать вопрос относительно сразу двух нарушений: во-первых, он просит сообщить референтный индекс [вариант б в (45)] и, во-вторых, – отсутствующий именной аргумент [вариант л в (45)].
(47) Б. Я не могу ходить вокруг и просить у Сью и Карен разные вещи, иначе они не захотят мне ничего дать.
В поверхностной структуре клиентки содержатся ответы на оба пункта вопроса, поставленного психотерапевтом («кто» (46) – «Я», «ОТ кого» (46) – от Карен и Сью). Кроме того, в ее поверхностной структуре имеются:
а) модальный оператор невозможности;
б) именные аргументы без референтных индексов: «разные вещи» («ходить вокруг и просить разные вещи») и «ничего» («мне ничего дать»);
в) чтение мыслей: клиентка заявляет, что ей известно внутреннее состояние других людей (причем не просто внутреннее состояние, но и будущее внутреннее состояние – кристально чистое чтение мыслей) в словосочетании «они не захотят»;
г) два неконкретных глагола «просить» и «давать», которые представляют очень расплывчатый, не сфокусированный образ процесса.
Обратим, кроме того, внимание на общую форму поверхностной структуры (X или У), где содержится модальный оператор. В разделе, посвященном модальным операторам (глава 4), мы указывали, что один из способов, которым можно разрушить обобщение, связанное с использованием модального оператора в предложениях, имеющих, например, форму «Я не могу…» или «Это невозможно…» или «Нельзя…», состоит в том, чтобы спросить: «А иначе что?». В данном случае клиентка уже указала итог или следствие, то есть часть, сообщаемую обычно после слов «а иначе что»; конкретно, она сказала «или же они не захотят». То есть здесь в ее модели имеет место полное обобщение, которое можно поставить под вопрос.
(48) П. Я думал, вы сказали, что они и так ничего вам не давали.
Психотерапевт решает поставить обобщение клиентки под вопрос. Для начала он переводит данное обобщение в форму эквивалентности. Клиентка утверждает:
X иначе Y: (я не прошу) иначе (они не захотят давать).
Как говорилось в главе 4, поверхностные структуры этой формы эквивалентны высказываниям, имеющим формат:
Если не X, тогда Y: Если (я не буду просить), то (они не захотят давать)
или
Если (я буду просить), то (они не захотят давать).
Обобщение клиентки теперь имеет форму:
«Если я буду просить, они не захотят давать…»
Так как клиентка уже сказала психотерапевту, что она не просит: (36), (37), (38), (39), (40) и (41) и что они не дают ей то, чего она хочет или в чем испытывает потребность: (11), (1 3), (15), (1 9) и (23) – он знает, что в ее опыте истинным оказывается отношение, обратное тому, которое постулируется ее обобщением, а именно:
«Если я не буду просить, они не захотят давать…».
Он видит, таким образом, что часть «если» данного обобщения лишена значимости, подставляет слова «итак» и предъявляет клиентке для подтверждения или отрицания.
(49) Б. Ну, иногда они делают, но не тогда, когда я этого хочу.
Прием психотерапевта сработал – клиентка отрицает собственное обобщение. Ее новая поверхностная структура содержит:
а) два элемента, в которых отсутствуют референтные индексы – «иногда» и «это»;
б) недостаточно конкретный глагол «делать»;
в) слово-подсказка «но».
(50) П. Вы просите их, когда чего-то хотите?
Психотерапевт по-прежнему пытается создать ясную картину того, каким образом клиентка и две ее соседки сообщают друг другу о том, чего они хотят, в чем ощущают потребность. Он предлагает ей конкретно сказать, просит ли она у них то, чего ей хочется.
(51) Б. (пауза)… (Опускает руки на колени, потом опускает лицо в ладони.) Я-а-а-а… н-н-н-не могу-у-у (что-то бормочет).
Клиентка выражает сильную эмоцию.
(52) П. (мягко, но настойчиво). Бет, просите ли вы, когда чего-то хотите?
Психотерапевт настойчиво пытается создать ясный образ процесса, посредством которого клиентка выражает свои потребности и желания. Он повторяет вопрос.
(53) Б. Я не могу.
Клиентка использует модальный оператор невозможности, оставляя продолжение фразы невысказанным.
(54) П. Что вам мешает?
Психотерапевт идентифицировал теперь важную часть модели клиентки. Здесь клиентка ощущает отсутствие выбора (53) и сильное страдание (51). Психотерапевт начинает ставить под сомнение ограничивающую часть модели клиентки, спрашивая ее, что именно обусловливает для нее невозможность того, что она считает невозможным.
(55) Б. Я просто не могу… Я ПРОСТО НЕ МОГУ.
Клиентка просто повторяет, что просить – для нее невозможно. Изменение голоса и громкость второго высказывания указывают на то, что с этой областью модели у нее связаны сильные чувства.
(56) П. Бет, что случилось бы, если бы вы попросили что-нибудь, когда вам этого хочется?
Психотерапевт продолжает работать над обедняющей частью модели клиентки. Он переходит к применению других техник метамодели, описанных в разделе, посвященном модальным операторам, и спрашивает о том, что может произойти.
(57) Б. Я не могу, потому что люди будут чувствовать, что ими помыкают, если я буду что-то у них просить.
Клиентка хочет описать предполагаемый результат, о котором ее спрашивает психотерапевт. В ее поверхностной структуре имеются несколько нарушений психотерапевтической правильности, которые можно поставить под вопрос:
а) модальный оператор «не могу»;
б) причинно-следственная связь (X потому что У), идентифицированная по союзу «потому что»;
в) именные аргументы без референтных индексов: «люди» и «что-то»;
г) проявление «кристально чистого чтения мыслей»: «Люди будут чувствовать, что ими помыкают»;
(д) опущение именного аргумента, связанного с глаголом «помыкать» («помыкает кто?»).
(58) П. Обращаются ли к вам люди с просьбами?
Психотерапевт собирается поставить под вопрос неизбежность причинно-следственной взаимосвязи или обобщения в модели клиентки. Он начинает с того, что сдвигает референтные индексы.
↓ я (клиентка) люди
люди  ↓ я (клиентка)
Таким образом, происходит сдвиг части обобщения, на которой фокусирует внимание психотерапевт:
↓ Я прошу что-то у людей.
Люди просят что-то у меня.
Произведя описанный сдвиг, психотерапевт предъявляет полученный результат клиентке, чтобы она подтвердила его или отвергла.
(59) Б. Да.
Клиентка подтверждает, что у нее имеется такой опыт.
(60) П. Всегда ли вы при этом чувствуете/ что вами помыкают?
Психотерапевт продолжает использовать сдвиг референтных индексов, начатый им в (58), поскольку здесь имеет место тот же сдвиг:
↓ я (клиентка) люди
люди  ↓ я (клиентка)
Таким образом, другая часть исходного обобщения клиентки приобретает вид:
↓ Люди чувствуют, что ими помыкают…
Я чувствую, что мной помыкают…
Теперь психотерапевт предъявляет эту часть высказывания, полученного в результате трансформации первоначальной поверхностной структуры, и одновременно ставит ее под сомнение, подчеркивая универсальность заявления с помощью интонационного выделения квантора всеобщности «всегда».
(61) Б. Нет, не всегда, но иногда я чувствую.
Клиентка отрицает, что причинно-следственная связь необходима [вариант б в (57)]. В ее поверхностной структуре имеются следующие нарушения, пользуясь которыми ее можно поставить под вопрос:
а) отсутствует референтный индекс для наречия «иногда»;
б) недостаточно конкретный глагол «чувствовать», или же, если мы предположим, что глагол «чувствовать» отсылает к «помыкает», то речь идет об отсутствующем именном аргументе («помыкает кто?») и о недостаточно конкретном глаголе «помыкать»;
в) слово-подсказка «но».
(62) П. Бет, помните ли вы, что полчаса назад пришли ко мне и попросили меня поработать с вами? Вы ведь просили при этом о чем-то для себя?
Вместо того чтобы заняться каким-либо из нарушений психотерапевтической правильности в последней поверхностной структуре клиентки, психотерапевт продолжает работать с причинно-следственным обобщением [вариант б в (57)]. Теперь он сдвигает референтные индексы исходного обобщения следующим образом:
↓ вы (клиент) ↓ люди
вы (клиент) ↓ я (психотерапевт)
В результате получаем:
↓ Вы (клиентка) просили что-нибудь у людей.
Вы просили что-нибудь у меня (психотерапевта).
Психотерапевт соотносит обобщение клиентки с текущей реальностью происходящего в данным момент психотерапевтического сеанса. Он обращает внимание клиентки на этот опыт, противоречащий ее обобщению, и просит ее подтвердить или опровергнуть его.
(63) Б. (пауза). Д-д-да.
Клиентка подтверждает текущий опыт.
(64) П. Чувствовал ли я, что мною помыкают?
Психотерапевт предлагает клиентке проверить оставшуюся часть ее первоначальной причинно-следственной связи [вариант б в (57)] и одновременно поупражняться в чтении его мыслей.
(65) Б. Я так не думаю.
Клиентка уклоняется от чтения мыслей, осуществляя проверку остальной части своего обобщения.
(66) П. Хорошо. Тогда, можете ли вы представить себе, что вы просите что-нибудь для себя у одной из своих соседок, и она при этом не чувствует, что ею помыкают.
Психотерапевт сумел подвести клиентку к отрицанию обобщения, присутствующего в ее модели и приносящего ей неудовлетворенность и страдание:
а) сдвинув референтный индекс так, что она вспомнила случаи из собственного опыта, когда люди о чем-то просили ее, и она не чувствовала при этом, что ею помыкают; и
б) установив связь между ее обобщением и непосредственно переживаемым ей опытом психотерапии.
Теперь он снова смещает референтные индексы, возвращаясь на этот раз к трудностям, которые возникают у клиентки с ее соседками. Для начала он спрашивает, может ли она представить себе какое-либо исключение из первоначального обобщения, относящееся конкретно к ее соседкам.
(67) Б. Да, может быть.
Клиентка подтверждает такую возможность.
(68) П. Не хотели бы вы попытаться?
Психотерапевт стремится, чтобы клиентка приняла на себя обязательства, связанные с получением исключений из первоначального обобщения не только в воображении, но и в реальном опыте.
(69) Б. Да, я хотела бы.
Клиентка сообщает, что она хочет предпринять действительную попытку со своими соседками.
(70) П. А как вы узнаете/ не почувствуют ли ваши соседки, что ими помыкают?
Получив согласие клиентки, психотерапевт возвращается к центральной части своего образа ее модели, которую он не до конца прояснил для самого себя, – процессу, посредством которого клиентка и ее соседки дают друг другу знать о том, что именно каждая из них хочет или в чем испытывает потребность, – тот же самый процесс, который он пытался уяснить себе в (8), (1 8), (22), (30), (34), (36), (40) и (42).
(71) Б. Обе они, вероятно, скажут мне.
Клиентка дает информацию, которая проясняет имеющийся у психотерапевта образ ее модели в части, где речь идет о том, как ее соседки сообщают ей о своих чувствах.
(72) П. Бет, говорите ли вы людям, когда чувствуете, что вами помыкают?
Теперь психотерапевт переходит ко второй половине коммуникационного процесса и выясняет, как она сама дает знать, что она чувствует и чего она хочет.
(73) Б. Не совсем так, ноя даю им знать.
В поверхностной структуре клиентки имеются:
а) опущение именного аргумента, связанного с глаголом «знать»;
б) очень плохо конкретизированное глагольное словосочетание «давать знать»;
в) слово-подсказка «но».
(74) П. Каким образом вы даете им знать?
Психотерапевт, который по-прежнему пытается составить для себя ясную картину того, как клиентка сообщает соседкам о своих чувствах, ставит под вопрос недостаточно конкретное глагольное словосочетание.
(75) Б. Я думаю, что просто тем, как я поступаю. Они должны суметь понять.
В новой поверхностной структуре имеются следующие нарушения психотерапевтической правильности:
а) отсутствует референтный индекс слова «то» («тем»);
б) использован недостаточно конкретный глагол «поступать»;
в) использовано недостаточно конкретное глагольное словосочетание «суметь понять»;
г) опущен один из именных аргументов, связанных с глаголом «понять» («понять что?»);
д) модальный оператор «должны».
(76) П. Кок именно? Неужели вы опять считаете/ что они могут читать ваши мысли?
Психотерапевт добивается конкретных деталей, характеризующих манеру общения клиентки с соседками.
(77) Б. До нет.
Клиентка не соглашается с тем, что ее соседки должны уметь читать ее мысли.
(78) П. Что не позволяет вам сказать им прямо, что вы не хотите чего-либо делать или чувствуете,что вами помыкают?
Психотерапевт снова решил поставить под сомнение обедненную часть модели клиентки [вариант б в (57)].
(79) Б. Я бы не смогла задеть их чувства.
Клиентка представляет в ответ поверхностную структуру, которая содержит:
а) модальный оператор невозможности;
б) очень неконкретный глагол «задеть»;
в) семантически неправильную причинно-следственную зависимость «я заставляю их чувствовать себя оскорбленными»;
г) отсутствие референтного индекса для слова «чувства».
(80) П. Разве то, что вы скажете «нет» или почувствуете, что вами по
мыкают, всегда заденет их чувства?
Психотерапевт ставит под вопрос семантически неправильную причинно-следственную взаимосвязи [вариант б в (79)], подчеркивая универсальность этого отношения с помощью добавленного квантора всеобщности «всегда».
(81) Б. Да, никто не любит выслушивать неприятные вещи.
Клиентка подтверждает, что данное обобщение представляет собой часть модели. Кроме того, в его поверхностной структуре можно отметить следующие нарушения:
а) отсутствует референтный индекс местоимения «никто»;
б) отсутствует референтный индекс слова «вещи»;
в) «чтение мыслей», имеющее место в высказывании «никто не любит»;
г) квантор всеобщности, указывающий на обобщение, которое можно поставить под вопрос (никто = все люди нет);
д) допущение, связанное с предикатом глубинной структуры «плохие» («плохие для кого?»).
(82) П. Бет, можете ли вы представить себе ситуацию, когда вы хотели
бы знать, что ваши соседки чувствуют, как вы помыкаете ими, и, таким образом, стать к ним более чуткой?
Психотерапевт продолжает работу с обедняющим обобщением в модели клиентки. Он просит ее представить такой опыт, который противоречил бы обобщению, имеющемуся в ее модели, и либо подтвердить такую возможность, либо не согласиться с ней.
(83) Б. Да.
Клиентка подтверждает ее.
(84) П. Тогда, вероятно, вы можете себе представить и такое, что ваши соседки хотят знать, когда вы чувствуете, будто вами помыкают, чтобы они могли более чутко относиться к вам?
В данной реплике психотерапевт использует ту же ситуацию, которую клиентка только что подтвердила, однако, в этом случае он одновременно производит сдвиг референтных индексов
↓ соседки ↓ я(клиентка)
↓ я(клиентка) ↓ соседки
(85) Б. Ну-у-у (пауза), я думаю, вы правы.
Клиентка колеблется, затем подтверждает вымышленную ситуацию. В ее поверхностной структуре имеется опущение именного аргумента, связанного со словом «правы» («правы в чем?»).
(88) П. В чем?
Психотерапевт просит сообщить ему опущенный именной аргумент.
(87) Б. Если я дам им знать, когда я чувствую, что мною помыкают, или когда я чего-нибудь хочу, то они, может быть, будут более чуткими ко мне.
Клиентка сообщает недостающий материал, показывая тем самым, что она понимает, как разрушение ее обобщения может помочь ей самой и ее соседкам.

 

Теперь психотерапевт переходит к применению техник, не связанных с метамоделью, стремясь создать для Бет возможность интегрировать то новое, чему она научилась, и связать новые репрезентации с ее собственным опытом. В процессе дальнейшей работы с Бет психотерапевт смог проверить, имеется ли что-то еще, что мешает Бет сообщать соседкам о своих желаниях и нуждах.
В данной главе мы представили вам две расшифровки стенограмм, в которых показано, как психотерапевт использует метамодельные техники, причем только одни эти техники, в процессе психотерапевтической сессии. Даже в подобных, искусственно ограниченных условиях метамодель со всей очевидностью показала свою эффективность. Использование метамодели обеспечивало психотерапевту богатый выбор возможностей на любом этапе его диалога с клиентом. Глобальным следствием этого является четкая и ясная стратегия психотерапевтического вмешательства – обогащения и расширения ограничивающих частей модели клиента. Метамодель не предназначена для использования в качестве самостоятельного метода, это, скорее, инструмент, который следует сочетать с другими эффективными техниками, как вербальными, так и невербальными, разработанными в различных школах психотерапии. В следующей главе мы вернемся к обсуждению этой темы.
Назад: Глава 4 Заклинания роста и потенциала
Дальше: Глава 6 Как становятся учениками чародея

Enrifs
fin2me.com fin2me.com