Книга: Сезон крови
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23

Глава 22

Когда я открыл тяжелую дверь, она шкрябнула основание рамы, и войти незаметно не получилось. Когда мы вошли, я сказал:
– Я буду разговаривать, хорошо?
Но не был уверен, что Дональд меня расслышал, потому что он не ответил. Я услышал только скрежет металла о металл, означавший, что он закрыл дверь за нами; неприятный звук все еще разносился в воздухе, когда я обвел взглядом помещение. Освещение было скудным, и владельцам не помешало бы повесить один-два вентилятора. В неподвижном воздухе воняло кислятиной, всю комнату заполняло громадное облако сигаретного дыма. Я уловил застарелые запахи алкоголя и пота, сигарет – с намеком на марихуану – и легкий аромат мочи. Хуже всего, что от недостатка циркуляции в помещении и без того высокая влажность становилась невыносимой. Оставалось только гадать, как кто-то мог выносить ее подолгу.
Узкое и длинное помещение уходило вглубь дальше, чем можно было предположить при взгляде на здание снаружи. Низкий, заляпанный за долгие годы дурного обращения потолок только усиливал ощущение тесноты. Практически всю левую стену занимала громадная, покрытая боевыми шрамами дубовая барная стойка. Напротив нее стояли привинченные к грязным плиткам пола небольшие столики, несколько колченогих стульев и молчавший музыкальный автомат.
Ни за столиками, ни на табуретах у стойки никого не было.
Высокий тощий бармен в джинсах и кожаном жилете на голое тело, с редеющими курчавыми волосами почти до пояса повернулся и посмотрел на нас без особого интереса. Крохотные крысиные глазенки мигнули за синими стеклами старушечьих очков. Не сказав ни слова, он отвернулся к телевизору над стойкой.
На грубых деревянных панелях стен красовались разнообразные морские принадлежности – буйки, верши для омаров, гарпуны, рыболовные сети и все такое, пара мишеней для дротиков, разномастные неоновые надписи «Пиво» и изображения полуголых женщин, растянувшихся на мотоциклах и спортивных автомобилях или принимающих вызывающие позы с бутылками пива и другой выпивки разных производителей. Посреди стойки равномерно мигали часы с логотипом Харли-Дэвидсон.
За пеленой дыма я заметил открытый проем, который вел в своего рода заднюю комнату. Я сумел разглядеть край бильярдного стола и услышал старую мелодию «Лед Зеппелин»; звук был искаженным и жестяным, как будто доносился из дешевого магнитофона с выкрученным до предела звуком. Там среди теней двигались какие-то фигуры, потом раздался взрыв хохота, хотя я был вполне уверен, что нас это не касалось. Мы стояли так, что те люди, скорее всего, даже не знали о нашем существовании.
Дональд остался возле входа, облокотился о музыкальный автомат и притворился, что читает названия песен. Бармен стоял ко мне спиной, так что я устроился на ближайшем к двери табурете и сказал:
– Дайте нам по бутылке пива.
Он наконец посмотрел на меня и пробормотал:
– Все пиво закончилось.
Среди коллекции за спиной бармена я определил бутылку «Джек Дэниелс».
– Тогда пару стаканчиков виски.
– Тоже закончился.
Я не отвел взгляд, он тоже.
– Тогда что бы вы посоветовали?
Бармен уперся ладонями в стойку между нами.
– Я бы посоветовал тебе и твоей подружке пойти пить куда-нибудь в другое место.
Я чувствовал, что Дональд стоит позади меня, но он промолчал.
– Клаудия здесь? – спросил я.
– Кто?
– Местная официантка. По крайней мере, она раньше здесь работала.
– Это что, по-твоему, похоже на заведение с официантками?
Внезапно Дональд оказался рядом со мной. Бросив сигарету в пепельницу на стойке, он коснулся моей руки и сказал:
– Ладно, Алан, пойдем отсюда.
Я вытащил из кармана фотографию и поднял ее к физиономии бармена.
– Это Клаудия. У нас с ней был общий знакомый. Он умер. Он оставил кое-что для нее и хотел, чтобы я передал это ей, но я не знаю, где ее найти. Знаю только, что она здесь то ли работала, то ли просто бывала. Мне, по правде сказать, безразлично, я просто хочу ее найти, чтобы…
– Слушай, я вообще без понятия, что за херню ты несешь, понятно? Че ты меня достаешь? Я не знаю ни тебя, ни какой-то там Клаудии.
– Я не пытаюсь никого доставать. – Я помахал перед ним фотографией. – Мне просто надо поговорить с этой девушкой, и я подумал, что вы сможете мне помочь.
– А я не могу. – Он наклонился вперед для пущей доходчивости. – Так что отвали.
Дональд начал тянуть меня за рукав.
– Алан, пойдем.
– Спасибо за помощь, – язвительно бросил я.
Бармен усмехнулся. Я повернулся, чтобы уйти, и понял, что нас в помещении было уже не трое.
Из задней комнаты вышел мужчина и замер, разглядывая нас. За его спиной стоял кто-то еще, полностью скрытый тенями и дымом. Другого мужчину, который обошел нас и теперь стоял, облокотившись о входную дверь, я заметил только когда сунул фотографию обратно в карман и сполз с табурета. Дональд, бледный и беспокойный, замер в нескольких футах справа от меня.
Стоявший ближе мужчина – коренастый, бородатый, с длинными грязными волосами, висевшими из-под такой же грязной банданы, – подошел ближе. В руках он сжимал кий. На вид он как будто был нашим ровесником, но из-за сильной потрепанности трудно было сказать наверняка. Его челюсть располагалась под странным углом, а губы выпячивались вперед, намекая на то, что за ними скрывался неполный комплект зубов.
– У тебя тут все в порядке, Мик?
Задавая вопрос бармену, он не отрываясь смотрел на меня. По всем признакам в задней комнате они с приятелем употребляли не только алкоголь.
– Они как раз собрались уходить, Тули, – ответил бармен.
– Да, – торопливо проговорил Дональд, – мы как… как раз собирались уходить.
Мужчина продолжал смотреть на меня, как будто это я заговорил, а не Дональд.
– Они тебе надоедают, Мик?
– Слушайте, – сказал я, – я…
– Я не с тобой разговариваю, парнишка.
Он подошел еще ближе. Я не сдвинулся с места, но промолчал.
Наступила неловкая тишина, и до меня дошло, что выключилась даже музыка в задней комнате. На экране телевизора за барной стойкой сменялись изображения, но он тоже работал беззвучно. Беспокойство Дональда было видно невооруженным глазом, казалось, он никак не может определить, куда деть руки. Я боялся не меньше него, но знал, что если это станет заметно, нас ждут куда большие неприятности. Тули смотрел на меня в упор целую вечность, затем медленно кивнул, и его верхней губы коснулась легкая усмешка.
– Что тебе здесь надо, парнишка?
«Еще раз назовешь меня парнишкой», – подумал я.
Громила у двери – он был значительно моложе и выше, с собранными в хвост волосами – усмехнулся, как будто прочитал мои мысли. Хотя ему было под тридцать, по выражению его лица я предположил, что он, скорее всего, обладал умственными способностями тугодумного подростка. На нем были высокие сапоги, джинсы и грязная футболка с портретом Оззи Осборна; оторванные рукава выставляли на всеобщее обозрение коллекцию татуировок, покрывавших его руки от плеч до запястий. Когда он усмехнулся, я заметил у него под левым глазом крошечную черную татуировку в виде перевернутого креста. Среди свернувшихся змей, мрачных жнецов, черепов и прочих разномастных символов я разобрал слово: Проклятый.
– Я кое-кого разыскиваю, – наконец сказал я.
– Он спрашивал о шлюхе, которая раньше сюда заходила, – сказал бармен.
– О которой?
Они рассмеялись.
– О Клаудии, – сказал я.
– Но мы явно ошиблись, – неожиданно добавил Дональд, – и теперь уходим.
Я хотел сказать Дональду, чтобы он молчал, просто заткнулся и позволил мне со всем разобраться, но сдержался.
– Я знаю Клаудию. – Высокий татуированный громила оглядел меня с ног до головы. Он явно на чем-то сидел и едва мог сфокусировать взгляд на одной точке.
– И ты знаешь, где ее найти? – спросил я.
– Че тебе от нее надо?
– Мне нужно поговорить с ней о нашем общем друге, который…
– У тебя есть деньги? – Он переступил с ноги на ногу, его движения были резкими, дергаными.
– Зависит, – сказал я, – что ты мне можешь сказать.
Тули шагнул вперед.
– Ты вообще понимаешь, где находишься?
Я широко ухмыльнулся прямо ему в лицо.
– В сортире? – Если мы хотели уйти, то теперь было самое время попытаться. – Ладно, плевать.
Я повернулся к двери, Дональд последовал моему примеру. Но громила у двери не сдвинулся с места.
Дональд поднял руки.
– Слушайте, что… что вам надо?
– Блин, – сказал громила, – вы же только пришли.
– Не стоит заваривать кашу, в этом нет никакой нужды, мы… вы не понимаете, мы не… не стоит воспринимать все так серьезно. Мы же не дети. – Дональд переводил взгляд с одного мужчины на другого, и слова так и сыпались из него, как будто он не управлял собственным ртом. – Ерунда какая-то. Мы не хотим ввязываться ни в какие неприятности…
– Тогда какого хрена вы сюда приперлись? Вы разве не слышали, что тут неприятности вместо фирменного блюда?
Дружки Тули рассмеялись.
Дональд выглядел в равной степени напуганным и раздосадованным.
– Ладно, вы хотите… ваш друг спросил, есть ли у нас деньги. – Дональд сунул руку в задний карман и улыбнулся, как будто так можно было все исправить. – Если дело только в этом, то…
– Если бы нам нужны были твои деньги, мы бы их просто забрали. – Тули указал кием на заднюю комнату. – Обычно если парочка слюнтяев вроде вас начинает тут особенно выступать, мы запираем дверь, вытаскиваем их на задний двор и кое-что им разъясняем. Доходит?
Дональд посмотрел на меня. Выражение на его лице практически кричало: «Сделай что-нибудь!» Но я не совсем понимал, что именно могу сделать. Я точно знал, что в конце концов Рика одолеет скука, тревога или и то и другое сразу, и его появление даст нам явное преимущество. Но трудно было угадать, как скоро это случится и что за это время успеет произойти.
– Просто вышвырни их вон, Тули, – со вздохом сказал бармен. – Ну их на хрен.
Тули и его приятель наступали на нас с двух сторон, медленно и уверенно беря нас в захват.
– Вот что, ребятки. Раз Мик решил обойтись с вами по-доброму, то если вы извинитесь и попросите у меня разрешения, вы сможете уйти.
Я держал руки по бокам, но сжал кулаки. Не обращая внимания на неприятное чувство в желудке, я посмотрел на занавески и мигающие знаки «Пиво» в маленьких окошках на фасаде здания, потом снова взглянул в его темные недобрые глаза.
– Иди на хуй.
– Безумие какое-то. – Дональд повернулся к двери. – Хватит мериться членами, мы уходим.
Высокий парень преградил ему путь.
С тревожной небрежностью Тули протянул руку и легко провел пальцами по щеке Дональда. Его движение было почти нежным. Дональд отпрянул, как будто пальцы были языками пламени.
– Убери от меня руки.
Я ждал. Если Тули подойдет поближе к Дональду, я смогу ударить его без помех. В уме я представил, как мой кулак врезается в его физиономию и он падает на пол. «Рик, – подумал я, – где ты?»
– Последний раз в тюряге у меня была шлюшка прям как ты, – сказал со смешком Тули. – Я его драл каждую ночь. И этому педику нравилось.
– Ну-ну, и кто тут после этого педик, – пробормотал Дональд.
Двое громил посмотрели на него с недоумением.
– Чего он там вякает? – спросил высокий.
Со скрипом открылась входная дверь.
Я в жизни не слышал звука приятнее.
Новый посетитель, едва видимый в дымке из-за тусклого освещения, задержался в дверном проеме, как бы невзначай глянул в мою сторону и пошел к стойке. Остальные тоже его увидели. Разница была только в том, что я знал, кто это.
Кажется, трое наших оппонентов не были уверены, как поступить с этим новым обстоятельством, и просто молча пялились. Рик вошел в бар слегка улыбаясь.
– Ну надо же, – спокойно сказал он, уперев руки в бедра, – что это у вас тут происходит?
Уверен, что никогда больше не стану смеяться над его героическими позами.
– Мы закрыты на несколько минут, дружище, – оборвал его бармен. – Сходи прогуляйся.
– Не вопрос, дружище. – Рик указал на меня, потом на Дональда. – Но эти двое со мной.
– И что?
– А то, что мы втроем собираемся отсюда уйти. Вы же не станете возражать, правда?
Тули обеими руками схватился за кий и качнул им над полом как маятником.
– А что если станем? Что тогда будет?
Улыбка медленно пропала с лица Рика.
– Тогда я надеру тебе задницу.
– Хватит этих глупостей.
Новый голос отвлек всех. Голос, глубокий и хриплый, как будто человек слишком много курил, донесся из задней комнаты, и все мы одновременно повернулись в ту сторону.
В дверном проеме среди дыма стояла невероятных размеров женщина в цветастом платье муу-муу. Кожа на пальцах и громадных ступнях, всунутых в хлипкие шлепанцы, растянулась до предела и, казалось, вот-вот разорвется под ее весом. Уложенные в какой-то безумный начес волосы были выкрашены в непроглядно-черный цвет, хотя у висков осталось несколько ускользнувших от внимания седых прядей. Лицо покрывал слой пудры, на веках и ресницах лежали комки туши и подводки для глаз, пухлые губы сияли ярко-алым. Раздвинув их в улыбке, женщина продемонстрировала побуревшие зубы, которые казались слишком маленькими по сравнению с ее громадным лицом. Опираясь о толстую трость, вырезанную, судя по всему, из искривленного ствола какого-то дерева, она махнула нам пухлой рукой.
– Подите сюда, поболтайте с Мамкой Тутс. – С большим усилием развернувшись, женщина направилась обратно в заднюю комнату, откуда появилась, но прежде чем исчезнуть среди дымных теней, оглянулась через плечо на троих местных. – Оставьте их в покое.
Бармен немедленно принялся протирать стойку, как будто ничего не случилось, Тули и его татуированный приятель отошли от нас и присоединились к нему.
– Это что еще такое? – шепотом спросил Рик.
– Ты вошел как раз вовремя, – сказал Дональд.
– Надо идти отсюда на…
– Присмотрите за этой троицей, – сказал я, двигаясь следом за женщиной. Дональд принялся было что-то мне выговаривать, но я уже шел дальше. Я остановился на входе, оглядел бильярдный стол, магнитофон на небольшой стойке у одной стены и ряд кабинок у другой. Здесь было еще темнее, чем в первой комнате, воздух казался таким же неподвижным и дымным. Женщина каким-то образом сумела втиснуться в последнюю кабинку и глядела на меня оттуда.
Рик остался стоять в проеме на страже, сложив руки на груди и поглядывая в сторону бара. Дональд вошел следом за мной, хотя бы для того, чтобы убедить меня уйти, но умолк к тому времени, как я добрался до кабинки.
Вблизи женщина оказалась еще больше, чем на первый взгляд. Она была по меньшей мере шести футов ростом и весила куда больше четырехсот фунтов.
– Кто вы? – спросил я.
– Кто я? – Взрыв рокочущего хохота сотряс исполинские груди под муу-муу. – Он спрашивает, кто я. Мария Тутрачелли, вот кто я, только никто меня так не называет. Все зовут меня Мамкой. Мамкой Тутс. – Она снова показала коричневые зубы. – Это мой бар.
– Мы не собирались устраивать тут беспорядок, мы просто…
– Это все я уже слышала, – ответила она хриплым баритоном. – Сядьте.
Дональд остался стоять в нескольких футах позади меня, а я сел на свободную скамью напротив нее. В середине стола между нами лежала колода карт, стояли стопка и бутылка виски. На краю пепельницы рядом с женщиной покачивался дымящийся окурок сигары.
– Это не то заведение, куда можно совать нос без приглашения. – Мамка Тутс взяла бутылку и налила себе виски. – Несколько месяцев назад двое студентов явились сюда и вели себя как последние идиоты. – Стакан исчез в мясистой лапище Мамки. Она единым махом выпила и со стуком поставила стопку на стол. – Им здесь туго пришлось.
– В таком случае, спасибо, что отозвали своих псов, – сказал я.
Она посмотрела мимо меня на Дональда, потом на Рика.
– Все нормально, боец. Они вам ничего не сделают.
Рик кивнул.
– Им же лучше.
– Вы знаете Клаудию? – спросил я.
Толстуха снова поглядела на меня.
– Тебе, видать, позарез нужно с ней поговорить, раз ты сюда явился.
– Как я понимаю, вы уже слышали мои объяснения. Так знаете вы ее или нет?
– Разумеется, дорогуша. Мамка Тутс знает всех.
– Где мне ее искать?
Она коснулась колоды карт, медленно погладила рубашку пухлыми пальцами.
– Она жила на проспекте Мильнер, это старая заводская дорога неподалеку от аэропорта. Представляешь, где это? Там всего-то осталась пара старых домишек. Точного адреса я не знаю, у нее там была своя хибарка. Развалюха где-то в миле от перекрестка, по левой стороне. Не пропустишь.
– И она до сих пор живет там?
– Я ничего не слышала о том, чтобы она переезжала. Правда, мы давненько уже не виделись.
– Как ее фамилия?
– Брюстер, Брюэр – точно не помню. У нас тут фамилии не особо в ходу.
– Как вы с ней познакомились?
– Да тут и познакомились, как же еще? – Мамка принялась перетасовывать карты. – Она всегда заглядывала к нам по пятницам и субботам, искала клиентов. Некоторые девушки так делают. Так проще, чем на улице, безопаснее, клиенты постоянные. Они получают деньги и платят мне процент. Этим Мамка довольна. А если довольна Мамка Тутс, довольны все.
– Когда она перестала здесь работать? – спросил я.
– С годик.
– Почему?
– Даже не знаю. Перестала заходить. Девчонки в этом деле приходят и уходят.
Я мотнул головой в сторону бара.
– Парень с татуировками сказал, что тоже ее знает. Как думаете, он может знать…
– Они раньше часто бывали в одной компании.
– Раньше.
– Я так и сказала, дорогуша.
– Клаудия… у нее похожие интересы?
– Какие именно интересы?
– По его татуировкам можно предположить, что довольно мрачные.
– А бывают какие-то другие? – Еще одна коричневая усмешка. – Просто у некоторых все напоказ. Ему нравится пугать людей, ему кажется, что это забавно, хотя на самом деле он всего лишь задира и наркоман. Ничего больше.
– Почему вы нам помогли?
– Я не вам помогала, а себе. Кровь на полу здесь не в новинку, но я предпочитаю избегать разборок. Особенно с чужаками.
Дональд выступил вперед.
– Спасибо за информацию, сударыня. Алан, пойдем.
– Я знаю, что у тебя неприятности, – сказала Мамка, не обращая на Дональда внимания и протягивая мне колоду карт. – Хочешь знать, что вас ждет впереди?
– Не особенно. – В задней комнате было так жарко, что я начал обильно потеть. Я стер пот со лба над глазами. – Меня больше беспокоит прошлое.
– Слишком поздно беспокоиться о прошлом.
– Но нельзя узнать будущее, не узнав прошлого.
– Это верно. – Мамка схватила сигару из пепельницы и ткнула и без того мокрый пожеванный конец в угол рта. – Но у меня есть дар, он помогает мне видеть будущее, помогает говорить с духами. По правде сказать, духи-то и привели тебя, чтобы я могла тебе погадать. Я знаю об этом потому, что ничего не происходит просто так. Ты здесь потому, что они привели тебя ко мне.
– Я не верю в спиритизм.
– Ты думаешь, колдовству есть дело, веришь ты в него или нет? – Она снова перемешала карты. – Не важно. Колдовство – оно как дерево. Дереву наплевать, если ты в него не веришь. Оно просто дерево, понимаешь? Дерево все равно будет деревом, оно будет расти, день ото дня, и не важно, веришь ли ты в деревья. Вера имеет значение, только когда ты с ней борешься.
– Дерево можно увидеть, – сказал я. – Его можно потрогать.
– С колдовством то же самое. Просто надо знать, как.
Я с трудом сглотнул.
– Вы когда-нибудь гадали Клаудии?
Какое-то время Мамка жевала сигару, потом ответила:
– Один раз.
– И что сказали карты?
– Это ты у нее спроси. Все, что происходит между мной и верующим, остается между нами.
– Вы что, священник?
– В каком-то смысле. – Мамка опять перемешала карты, на этот раз не отрывая от меня взгляда. – А что, ты хочешь мне исповедаться?
Я не ответил, и она обратила внимание на стоявшего в дверях Рика.
– А ты, боец?
– Нет, спасибо.
– Боишься?
– Я ничего не боюсь, – сказал Рик.
Мамка заговорщически мне подмигнула.
– Это означает, что он боится всего.
Рик промолчал, и я был рад, что он решил пропустить ее слова мимо ушей. Стоявший всего в нескольких футах от меня Дональд переступил с ноги на ногу.
– Сядь уже куда-нибудь.
– Нам надо идти, – сказал он. – Вечер субботы, скоро тут будет полно народу…
– Расслабься, – сказала ему Мамка Тутс, затем снова переключила внимание на меня. – Я стала видеть сны. Странные сны. Духи сказали, что ко мне придут незнакомцы – незнакомцы, которым нужна моя помощь. Теперь я понимаю, о чем говорили эти сны.
Я начал подыматься с места.
– Спасибо за помощь, но я уже сказал, что не верю в…
– Может быть, ты не следуешь велениям мира духов. – Мамка ударила колодой по столу с такой силой, что я замер. – Но я следую, даже когда не хочу – как теперь. Тасуй карты.
Я посмотрел на колоду, как ребенок, который сомневается, стоит ли брать конфету у незнакомца. Потом взял карты. Они были теплыми и слегка влажными, но в остальном самыми обычными. Я дважды перетасовал колоду и вернул ее Мамке.
Дональд закурил и принялся дымить со встревоженным видом.
Глянув на него, Мамка еще раз коротко рассмеялась, поудобнее устроила на скамье свою непомерную тушу и медленно, большим полукругом выложила на стол шесть карт лицом вверх, потом поместила седьмую в центре. При взгляде на расклад что-то в ее лице изменилось, она торопливо собрала карты обратно в колоду и протянула ее мне.
– Тасуй снова.
– Что не так с этими картами?
– Они просто реквизит, инструмент. Делай что велено.
Я подчинился, и Мамка во второй раз выложила карты прежним образом. Очень долго она молча разглядывала их, потом с влажным чмоком вытянула сигару изо рта.
– Дурно выходит.
– А может быть как-то иначе?
С ее внезапно помрачневшего лица пропала прежняя надменность.
– Дурно выходит.
– Почему? Что они говорят?
– Ты же во все это не веришь.
– Я думал, это не имеет значения.
– Я дам тебе совет, так что слушай внимательно. – Мамка сложила руки перед громадной грудью. – Давным-давно я выучилась не совать нос куда не следует и не задавать вопросы, ответы на которые мне не положено знать. Не знаю, что здесь забыли такие чистенькие господинчики из маленького городка или зачем им понадобилась какая-то потрепанная шлюшка – не знаю и знать не хочу. Но вы должны понимать, что мир не всегда таков, каким вы его представляете. – Она сунула сигару обратно в рот и затянулась. – Нью-Бедфорд – великий город с долгим прошлым, он переполнен историей. По сравнению с землей, откуда пришли мои предки, со старым миром, он всего лишь младенец. Но для Америки он старый. Старый город, и в нем живет много духов, много призраков из прошлого. И если забыть про город, то сама земля здесь древняя. Подо всем светом и явью скрывается то, что было прежде, понимаешь? Все, что было прежде, оно… остается. Ждет, творит, наблюдает и слушает. Город точно такой же. У города есть темная сторона, как у всего вокруг. Определенные районы, куда не следует соваться. В мире духов тоже есть такие места. Темные закоулки. Не у всех есть дар вроде моего, не все видят то, что вижу я, и так оно только лучше. Но никогда не следует играть с миром духов. Знаешь, почему? – Она хитро улыбнулась. – Потому что он может начать играть с тобой.
– Я всего лишь хочу найти эту девушку.
– Зачем тебе так надо путаться с темнотой?
– Может, это она путается со мной, – сказал я.
– Может быть. – Она кивнула и поглядела на меня с выражением одновременно любезным и вызывающим. – Раз ты хочешь знать, я все тебе покажу. – Мамка закрыла глаза, несколько раз глубоко вздохнула, затем снова взглянула на карты. Через несколько секунд она сказала: – Тебя окружают беды.
– Пусть так.
Она покачала головой, отчего плоть на ее шее всколыхнулась, и снова протянула руку к картам.
– Обычно, когда я это делаю, все яснее, но теперь… Ничего толком не складывается. Я… – Она отсчитала несколько карт из колоды, затем выбрала одну. Осторожно, как будто боялась, что стол сломается под ее весом, Мамка выложила карту рядом с той, что уже лежала в центре. – Здесь что-то есть, я… Господь всемогущий, я никогда прежде такого не видела. Ничего подобного, ничего… – Впервые на ее лице отобразились в большей мере страх и беспокойство, нежели замешательство. – Я за свою жизнь навидалась немало отрицательных энергий и темных духов, но такого… ничего… такого я раньше не встречала. Такого сильного… Это не просто темнота, но что-то… нечистое. Злое. – Несмотря на жару в комнате, Мамка вздрогнула и начала тереть ладонями голые руки. – И есть там что-то еще, что-то… что-то про глаза. Occhi violenti.
– Что-что?
– Occhi violenti, – повторила она. Ее лицо превратилось в маску тоски и нарождавшегося ужаса. – Жестокие глаза.
– Что это значит?
– Смерть, – громким шепотом ответила она. – Это святотатство, святотатство, вы не можете… вы не можете его остановить, оно уже окружило вас.
– Я не…
– Так много смертей. – Мамку снова передернуло, на ее одутловатом лице одна за другой сменялись гримасы испуга. – Господи, милостивый Боже, это…
Я почувствовал, как ко мне возвращается прежний гнев. Хватит с меня дыма и теней. То, что начиналось как знакомый, повторенный тысячу раз трюк, превратилось во что-то большее, настоящее – чего она явно не ожидала.
– Оно как поток, такой… сильный, но… Я никогда не видела ничего подобного. Он холодный. – Ее руки тряслись теперь так сильно, что Мамка с трудом удерживала карты. Задыхаясь в царившей в комнате неподвижной духоте, я заметил, что руки женщины покрылись гусиной кожей. Ее одолел новый приступ дрожи. Колода выпала у нее из рук, и карты рассыпались по столу. Мамка снова покачала головой, как будто отвечала голосам, которые слышала только она, потом, уставившись на мешанину карт, скривилась, сощурила глаза. – Господи Иисусе, – шептала она, водя руками над столом. – Господи… Господи милосердный.
Дональд бросил сигарету на пол и наступил на нее.
– Все это ерунда, – сказал он без особой уверенности. – Полнейший…
Полное тело Мамки начало трястись, губы зашевелились, как будто она беззвучно молилась. Казалось, что она смотрит сквозь карты как через портал в глубины ужаса, открывшиеся только перед ней.
– Нет, вам… вам надо уйти.
– Что ты видишь? – спросил я.
Она быстро заморгала.
– Вы не понимаете, вам… вам надо уйти.
Я встал, наклонился над столом.
– Что ты видишь?
– Убирайтесь, – прорычала она, приходя понемногу в себя. – Убирайтесь, я…
– Что! – Я ударил по столу ладонями. – Скажи мне, черт побери!
Тело Мамки продолжало содрогаться. Она подняла руки, как будто пыталась отгородиться от меня.
– Я туда не хожу, я туда не хожу, Господи Иисусе, я туда не хожу, я…
– Местные начинают нервничать, – сказал Рик, указывая в сторону бара. – Надо убираться.
Кто-то схватил меня за плечо. Я сообразил, что это Дональд, высвободился и шагнул к Мамке.
– Куда ты не ходишь, Мамка? Куда ты не ходишь?
На глазах у нее выступили слезы, она протянула ко мне руки, и я увидел, что кончики ее пальцев как будто ободраны, а вокруг ногтей и кутикул выступила кровь. Как будто она много часов скребла цемент.
И я вспомнил сон, в котором руки Бернарда выглядели почти так же.
– О боже, – негромко сказал Дональд.
У меня по спине пробежал холодок.
– Куда, Мамка? – настаивал я. – Куда ты не ходишь?
Она начала давиться.
– Так… так много крови… целые реки.
– Уходим! – внезапно объявил Рик. Он стоял в проеме, частично загораживая от меня бар, но даже сквозь дымку, я заметил движение в полумраке. По громкому голосу Мамки они догадались, что происходит что-то неладное, и теперь приближались.
– Куда, Мамка?
Она тихонько заскулила.
– В темноту. – Она взглянула на свои окровавленные пальцы и начала плакать; теперь казалось, что она не совсем в себе, как будто не вполне осознавала окружающее. – В темноту под землей. Из этой темноты нельзя возвратиться. Ты не знаешь, не представляешь, что там, внизу… оно не такое, как мы. Оно хочет вас, хочет заманить вас к себе под землю. – Ее губы двигались медленно и как будто немного вразнобой со звучавшим голосом. – Оно к вам пристрастилось. Оно поджидает вас в темноте под землей. Из этой темноты нельзя возвратиться. Никогда.
– Почему, Мамка? Скажи мне, почему.
– Потому что нужно умереть, чтобы там оказаться.
Я не успел ничего сообразить, а Рик и Дональд уже тянули меня к двери.
– Нужно умереть, – раздавался позади нас голос Мамки. – Нужно умереть, чтобы там оказаться.
Тули и его высокий приятель пробежали мимо нас в заднюю комнату, ненадолго задержавшись, как будто не знали, следует ли им остановить нас или сначала помочь владелице бара. Они выбрали второе, и мы продолжили путь: Рик впереди, я замыкающим, Дональд между нами.
Бармен выскочил из-за стойки и шагнул нам наперерез. В руках у него была бейсбольная бита, и он угрожающе ею замахнулся.
– Какого хрена вы с ней сделали?
Рик замахнулся и нанес два быстрых удара, один ему в живот, другой в горло. Бармен отлетел назад и рухнул перед стойкой, уронив два табурета. Бита выпала у него из рук и откатилась в угол.
Мы были уже почти у двери, когда сзади раздались крики и топот. Я обернулся как раз вовремя и увидел, что на меня несется татуированный громила. Тули топотал следом.
Может быть, продолжай я бежать, я успел бы проскочить через дверь. Но вероятнее всего, нет. Выяснить это мне не довелось, потому что я внезапно замер на месте, и, попытавшись остановиться, мой преследователь едва не налетел на меня. Я замахнулся что было сил и ударил, пока он не успел восстановить равновесие. Мой кулак врезался ему в физиономию сбоку, и сила удара отдалась мне через запястье в руку и плечо. Громила пьяно отшатнулся и упал на пол.
В неразберихе мимо промелькнул Тули, а в следующую секунду я услышал позади себя шарканье и тяжелое торопливое дыхание, Дональд что-то выкрикнул, потом захрипел. Я оглянулся на потасовку. Дональд неуклюже замахнулся, но промазал, и Тули смел его в сторону двумя сильными ударами в живот и голову. Рик пришел Дональду на помощь и тремя быстрыми ударами уложил Тули на пол.
Я тоже двинулся было на помощь, то кто-то толкнул меня сзади. Удар ужасающей силы пришелся мне между лопаток, и я шатнулся вперед, потом резко обернулся и обнаружил, что татуированный громила поднялся на ноги и теперь бросался на меня. Едва удерживая равновесие, я замахнулся, но он вовремя увернулся, поднял кулак и впечатал его мне в висок.
Я знал точно, куда он попал, потому что мое чувство равновесия немедленно разладилось, а за глазами и по челюсти распространилось ощущение покалывания – как зевок, который никак не проходит. У меня перед глазами поплыло, потом зрение прояснилось – и поплыло вновь, прежде чем я успел сообразить, что падаю на пол. До того, как мой подбородок встретился с грязными плитками, я подставил руки и как мог откатился в сторону.
Кое-как я поднялся на ноги. Голова все еще немного кружилась. Мой противник рассмеялся как идиот; в его остекленевших от наркоты глазах было что-то настолько нечеловеческое, настолько нездоровое, что на секунду я замер. По выражению его лица я понял, что он догадался о моей неуверенности и счел ее признаком слабости. Когда он снова бросился на меня, я примерился, подготовился и ударил.
Он наткнулся прямо на мой кулак. Его голова откинулась назад, и он пошатнулся. Крови не было, но на его лице появилось озадаченное выражение, как будто он никак не мог поверить в происходящее. И пока он пытался удержаться на подкашивавшихся ногах, я сделал шаг вперед, намереваясь закончить начатое, но тут из ниоткуда появился Дональд и нанес ему дикий, размашистый удар.
На этот раз громила рухнул на пол. Я бросился вперед, сел на него сверху и принялся лупить. Он попытался отползти, прикрывая затылок руками и что-то неразборчиво бормоча, но я продолжал бить, пока он не прекратил шевелиться.
Только тогда я откатился в сторону. Мои руки покрывала кровь, в основном его. Мой противник стонал, едва в сознании, и все еще беспомощно прикрывал руками голову. На полу рядом с его лицом начинала собираться лужица крови.
Все еще чувствуя небольшое головокружение, я увидел, как Дональд нагнулся и поднял биту бармена. За его спиной Тули и Рик кружили как пара диких котов. По крови, покрывавшей обоих, я догадался, что ни одному из них не удалось получить серьезного преимущества после первой удачи Рика.
Тули бросился вперед, но Рик встретил его ударом, который уложил его во второй раз. Тули закашлялся, сплюнул кровь и медленно начал подниматься, но Рик бросился вперед. Его кулаки с тошнотворным звуком ударяли по коже и кости. Тули снова рухнул, возле глаз, губ и ноздрей у него выступила кровь.
Рик стоял наготове со вздымавшейся грудью.
– Лежи где лежишь, говнюк.
Его противник крякнул и принялся подыматься.
В тот момент, когда Тули издал вызывающий рев и в безумной ярости бросился на Рика, я подскочил к Дональду, выдернул биту у него из рук.
– Рик!
Он глянул в мою сторону, и я швырнул биту. Одним движением Рик поймал ее и взмахнул вниз, приложив противника по лодыжкам.
Тули взвыл, рухнул на пол и принялся со стоном кататься, хватаясь за ноги, прижатые к груди.
Какое-то время мы с Риком стояли, тяжело дыша, глядя друг на друга и чувствуя если не совершенное изумление, то, по крайней мере, некоторое удовлетворение.
Дональд опустился на одно колено, возможно, из-за полученных прежде ударов. Я протянул руку и помог ему подняться на ноги.
– Ты в порядке?
– В полнейшем, – прохрипел он.
Рик отшвырнул биту и стер тонкую струйку крови, сочившуюся из уголка рта.
– Надо убираться отсюда, пока не явились еще кретины вроде этих.
Мы повернулись спиной к поверженным и вышли из бара, не обращая внимания на кровь и по-прежнему доносившиеся из задней комнаты глухие вопли.
Все еще чувствуя прилив адреналина, я ступил на тротуар. От солнечного света не осталось и следа. Жаркий летний день сменился жарким летним вечером, и все вокруг казалось выше, отчетливее и ярче, чем обычно.
Ночь наступила как раз кстати. Пусть и на краткое мгновение, но мы причастились мудрости древних духов. И после всего, что случилось, и из-за всего, что шло за нами по пятам, тьма нам подходила больше.
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23