Книга: Жнец у ворот
Назад: 43: Кровавый Сорокопут
Дальше: 45: Элиас

44: Лайя

Сперва я страшно растеряна и не знаю, как заговорить с Кухаркой. С моей матерью… С Миррой. Я просто смотрю на нее дикими глазами. Одна часть меня отчаянно жаждет узнать ее историю, в то время как другая беззвучно кричит от боли, которую я испытывала все те двенадцать лет, пока ее не было рядом.
Может быть, говорю я себе, она сама захочет первой заговорить со мной. Объяснить мне, как ей удалось выжить. Я не жду, что она будет передо мной оправдываться за содеянное в тюрьме. Она ведь и не знает, что мне об этом известно. Но я надеюсь, что она расскажет хотя бы о том, почему до сих пор скрывала свою личность от меня. Может быть, она извинится передо мной за это.
Но она просто молча идет вперед, полностью сосредоточившись на дороге. Ее лицо, ее профиль словно бы выжжены на внутренней стороне моих век. Я вижу тысячи ее обликов, о которых она и сама, должно быть, не знает. Меня так сильно тянет к ней. Я ведь не видела ее столько лет! И я не хочу поддаваться своему гневу. Не хочу ссориться с ней, как это было с Дарином. В первую ночь, когда мы останавливаемся на ночлег, я просто сижу рядом с ней у огня и молчу.
На что я надеялась? Может быть, на встречу с женщиной, которая называла меня своим маленьким сверчком и гладила по голове теплой, нежной рукой? С женщиной, чья улыбка была, как вспышка света во тьме. И эта улыбка всегда озаряла мой путь…
Но как только я пытаюсь придвинуться к ней ближе, она прочищает горло и отодвигается. Всего на пару дюймов, но я чувствую ее нежелание сближаться.
Своим хриплым голосом она спрашивает меня об Иззи, о том, что было со мной с того времени, как я оставила Блэклиф. Часть меня не желает отвечать. Ты не заслуживаешь это знать. Ты не заслуживаешь знать ничего о моей жизни! Но другая часть видит перед собой сломленную женщину, которая некогда была моей матерью…
Так что я рассказываю ей об Иззи. О ее самопожертвовании и своем безрассудстве. Я рассказываю ей о Князе Тьмы, Кинане и о том, как он предал не только меня, но и всю семью.
Что она подумает обо мне? Как я могла позволить себе влюбиться в существо, приведшее нас в тюрьму Кауф? Я жду, что она осудит меня, но она молчит. Только кивает головой и сжимает руки в кулаки, а потом поднимается и исчезает в ночи. Наутро она ни слова не говорит об этом.
Следующие несколько ночей, стоит мне сделать какое-то движение в ее сторону, она невольно морщится, словно боится, что я придвинусь, прижмусь к ней. Так что я стараюсь к ней не приближаться, сажусь по другую сторону костра, а на дороге сохраняю дистанцию в несколько ярдов. Разум мой кипит невысказанными словами, но я молчу. Как будто ее молчание придушило и мою речь.
Но я больше не могу сдерживаться и понимаю, что просто должна задать ей свои вопросы, иначе они разорвут меня изнутри. И плевать на последствия.
– Почему ты не убила ее? – Ночь теплая, и мы не разжигаем огня, просто расстилаем свои спальники на земле и лежим, глядя на звезды. – То есть Коменданта? Ты ведь могла отравить ее. Или заколоть. Небеса, ведь ты же – Мирра из Серры, ты…
– Мирры из Серры больше нет! – кричит Кухарка так громко, что с ближайшего дерева срываются несколько птиц – испуганных, как и я сама. – Она мертва. Она умерла в тюрьме Кауф в день, когда умерли ее муж и дочь! Я не Мирра. Меня зовут Кухаркой. И ты не будешь больше упоминать при мне эту предательницу, эту убийцу, эту суку, не будешь говорить, что она могла бы сделать или не сделать! Ты ничего о ней не знаешь.
Она часто дышит, темные глаза сверкают от ярости.
– Я пыталась, девочка, – шепчет она наконец. – В первый раз, когда я сделала попытку напасть на Керис, она сломала мне руку и едва ли не до смерти выпорола Иззи. Ей тогда было всего пять лет. Меня заставили на это смотреть. Когда я наконец подготовилась к следующей попытке, Блэклифская Сука выколола Иззи глаз.
– Почему ты не сбежала? Ты ведь могла выбраться оттуда.
– Я пыталась. Но шансы, что Керис меня схватит и вернет назад, были слишком велики. И тогда она бы снова мучила Иззи. Уже достаточно людей пострадало из-за меня, решила я. Может быть, Мирра из Серры и рискнула бы жизнью ребенка, чтобы спасти свою шкуру, но это потому, что у нее не было души. Она была такой же злобной сукой, как Комендант. Но я – не она. Давно уже не она.
– Ты не спрашивала меня о бабушке и дедушке, – шепчу я. – И о Дарине. Ты…
– Я не заслуживаю знать, как сейчас живет твой брат, – отвечает она. – Что же до твоих бабушки и дедушки, – губы ее расходятся в улыбке, которую я не узнаю, – я отомстила их убийце.
– Маске? Но как?
– Я долго охотилась на него. Когда я с ним закончила, он сам просил о смерти. Я была милосердной и убила его. – Глаза ее черны, как холодные уголья. – Ты осуждаешь меня.
– Нет. Я сама хотела его убить. Но…
– Но я сделала это с удовольствием. Делает ли это меня злой? Пойми же, девочка. Нельзя провести столько времени в тени и не стать темной изнутри.
Я вздрагиваю, вспомнив слова йадуны: «Ты слишком молода, чтобы жить в такой глубокой тени».
– Я рада, что ты его убила, – говорю я медленно, обдумывая каждое слово. Но такой вопрос просто невозможно задать деликатно. – Почему… почему ты не прикасаешься ко мне? Неужели ты не…
Не хочешь этого так же сильно, как хочу я, – вот что я собиралась сказать.
– Прикосновение к собственному ребенку – утешение и радость для матери, – чуть слышно шепчет она. – Но я не мать, девочка. Я – чудовище. Чудовища не заслуживают утешения.
Она отворачивается от меня и замолкает. Я смотрю ей в спину, долго смотрю. Она так близко. Протяни руку – и коснешься. Она достаточно близко, чтобы расслышать сказанные шепотом слова прощения.
Но я не думаю, что она будет рада объятию дочери. И не думаю, что ей есть дело до моего прощения.
* * *
Когда мы подходим к Антиуму, то понимаем, что к городу приближается беда. По дорогам прочь от города тянутся нагруженные мебелью и коврами повозки обеспеченных горожан, окруженные стражей. Мы замечаем даже целый караван с десятками охранников. Я не вижу, что они перевозят, но среди охраны не меньше дюжины Масок.
– Они бегут из столицы, – с презрением говорит Кухарка. – Слишком испуганы, чтобы остаться и защищать свои дома. Похоже, это все патриции. Двигайся быстрее, девочка. Если богачи покидают город, значит, карконы уже на подходе.
Мы больше не останавливаемся на долгий отдых, идем днем и ночью. К тому времени, как мы добираемся до предместий Антиума, становится ясно, что война уже коснулась прославленной столицы меченосцев. Мы переваливаем через Серебряные Холмы, и с высоты нам открывается вид на город.
А также огромное войско, окружившее его с трех сторон. Защищена только северная часть города, та, что со стороны гор.
– Вот это зрелище, – бормочет Кухарка себе под нос. – Если это не справедливое отмщение Небес, то я не знаю, что такое справедливость.
– Как их много, – я едва могу говорить. – А люди в городе… – я качаю головой, думая о том, сколько там может быть рабов-книжников. Моего народа. – Там ведь наверняка полно книжников. Комендант убила не всех рабов. Ей не позволили патриции. Что будет с ними, если город падет?
– Они умрут, – пожимает плечами Кухарка, – как и все прочие неудачники, которым выпало там застрять. Оставь это меченосцам. Это их столица, пусть они ее и защищают. А тебе нужно думать кое о чем другом. Например, о том, как мы собираемся попасть внутрь.
– Варвары только что пришли, – я смотрю на карконские отряды, которые продолжают стекать с перевала на северо-востоке и присоединяются к армии. – Они стоят далеко от города, вне досягаемости городских катапульт, а значит, не планируют немедленного штурма. Ты говорила, что знаешь тайные проходы.
– Да, со стороны гор, с севера, – отвечает Кухарка. – Нам придется обходить Серебряные холмы. Это займет у нас еще несколько дней.
– Пока они будут вставать лагерем, там будет хаос, – говорю я. – Можно было бы этим воспользоваться и прокрасться через них ночью. У карконов ведь есть с собой какие-то женщины…
– Это шлюхи, – поясняет Кухарка. – Не думаю, что я сойду за одну из них.
– У них есть и кухарки, – возражаю я. – И прачки. Эти варвары повсюду таскают за собой своих женщин, чтобы те их обслуживали. Я могла бы пробраться невидимой.
Кухарка качает головой.
– Ты говорила, что твоя невидимость вызывает у тебя изменения разума. Посылает видения, которые могут длиться часами. Нужно придумать что-то другое. Это плохая идея.
– Но другого выхода нет.
– Это самоубийство.
– Это нечто, что было бы под стать тебе, – тихо говорю я. – Раньше. Давно…
– Именно поэтому я и не позволю тебе так поступить сейчас, – отрезает она, но я вижу, что она колеблется. Она не хуже меня понимает, как мало у нас вариантов.
Где-то через час я невидимо иду рядом с Кухаркой, которая, согнувшись, тащит на плечах корзину с вонючим бельем для стирки. Двоих часовых, заступивших нам путь, мы убили без особого труда. Но теперь мы просто окружены карконами, и так просто с ними не разделаешься.
Их так много! Как и люди Империи, они отличаются цветом кожи и волос и чертами лица. Но что их выделяет из прочих народов – так это густые татуировки. Верхние части их лиц покрыты синей краской, и белки глаз на синем фоне выглядят устрашающе.
Горят сотни костров, а вот палаток, за которыми мы с Кухаркой могли бы укрываться, маловато. Мужчины по большей части одеты в кожаные штаны и меховые жилеты, и я совершенно не могу разобрать, чем отличаются их простые воины от командующих. Единственные, кто выделяется одеждой – это карконы в странных доспехах из кости и стали, носящие длинные посохи с человеческими черепами на концах. Перед этими носителями посохов прочие расступаются, но они редко ходят по лагерю. По большей части топчутся вокруг огромных сложенных, но не разожженных костров, рассыпая вокруг них концентрические круги из чего-то, напоминающего багровый песок.
– Это карконские колдуны, – шепчет мне Кухарка. – Главное их занятие в жизни – запугивать своих сородичей попытками вызвать духов. Духи никогда не приходят на их зов, но колдунов все равно тут почитают, словно богов.
Лагерь провонял потом и тухлыми овощами. И без того жарко, так еще повсюду горят костры, валяются кучи лошадиного навоза, который карконы не утруждаются убирать. Кувшинов с каким-то прозрачным хмельным напитком повсюду почти так же много, как и людей. В воздухе стоит запах прокисшего молока, вызывающий тошноту.
– Эй! – Пожилой каркон сильно толкает Кухарку, которая нечаянно задела его своей корзиной. – Тек фидкайярд уркин!
Кухарка трясет головой, изображая бедную немощную старуху, которая страшно растеряна. Каркон выбивает корзину у нее из рук, и его приятели дружно ржут, когда грязное белье фонтаном обрушивается на землю. Он отвешивает ей пинка в живот, пока она ползает на четвереньках, пытаясь как можно скорее собрать белье.
Я быстро поддерживаю ее под локоть, помогая встать. Надеюсь, что карконы слишком пьяны и не заметят, что старуху поддерживает невидимая рука. Но, когда Кухарка поднимается, первым делом шепчет мне на ухо:
– Девочка, ты мерцаешь! Скорее двигаем отсюда!
Я смотрю на себя – и вижу, что невидимость в самом деле начинает подводить меня. Князь Тьмы! Должно быть, он в Антиуме, и его близость влияет на мою магию.
Кухарка быстро минует группу пьяных карконов и старается идти прямо на север.
– Ты все еще здесь, девочка? – спрашивает она напряженным голосом, хотя и не оглядывается.
– У них тут полный бардак, – шепчу я. – Но небеса, как же их много!
– На юге долгие зимы, – говорит Кухарка. – Зимой им там нечем заняться, кроме как размножаться.
– Почему они решили сейчас нанести удар? – спрашиваю я. – И почему именно по Антиуму?
– У них там голод, и один хитрый колдун решил этим воспользоваться. Ничто так не побуждает человека к войне, как бурчащие от голода животы его детей. Карконы посмотрели на север и увидели там богатую и сытую Империю. Это продолжается долгие годы: у меченосцев есть все, а у карконов – ничего. Империя отказывалась вести с ними торговые дела. Гримарр, их верховный колдун, напомнил об этом своему народу – и мы получили то, что получили.
Мы прошли уже почти весь лагерь до его северной границы. Перед нами стоит глухая скальная стена, но Кухарка уверенно держит путь прямо на нее. Она бросила где-то свою корзину белья. Уже достаточно темно, и мы прилично отдалились от лагеря.
– Они рассчитывают победить одним только численным превосходством. Хотя, возможно, у них есть еще какой-то козырь в рукаве. Что-то, с чем не справиться меченосцам.
Я смотрю на луну. Она почти полная. Еще три дня – и она растолстеет в Луну Урожая. К Луне Урожая забытые обретут господина.
Кухарка дважды оглядывается, чтобы убедиться, что за нами не следят, и наконец указывает мне на скалу. Потом кивает вверх.
– В пятидесяти футах отсюда наверху есть пещера. Цепь пещер выводит далеко в горы, – говорит она. – Жди меня здесь – и оставайся невидимой, просто на всякий случай.
– Что ты собираешься сде…
Она скрючивает пальцы. В этом движении мне видится что-то ужасно знакомое… И тут она начинает карабкаться по отвесной скале с ловкостью паука. Я ахаю. Это необычайно – нет, просто невозможно! Кухарка, конечно, не летит по воздуху, но в ее движениях присутствует такая легкость, будто она вообще не человек.
– Проклятье, но как…
Сверху падает веревка и концом ударяет меня по голове. Откуда-то с высоты свешивается голова кухарки.
– Обвяжись ей вокруг пояса, – говорит она. – Потом упрись ногами в скалу, ищи там зацепок – и лезь ко мне.
Когда я добираюсь до нее, то часто дышу от усталости. Наконец, я собираюсь с силами и спрашиваю, как она это сделала. Но Кухарка в ответ только шипит – «Тс-с!» – и быстро шагает в глубину пещеры, даже не оборачиваясь.
Теперь мы глубоко в недрах горы. Только сейчас Кухарка решает, что мне можно сбросить невидимость.
– Боюсь, это займет несколько минут, – предупреждаю я. – У меня может случиться видение, и я не уверена…
– Я прослежу, чтобы ты не умерла.
Я киваю, но понимаю, что ужасно боюсь. Мне так не хочется новых видений! После того, что показал мне Князь Тьмы…
Хотя моя мать не может меня видеть, она склоняет голову к плечу, будто чувствуя мою неловкость. Щеки мои вспыхивают, и, хотя я ищу оправданий, найти их мне не удается. Я хочу сказать: «Прости, я трусиха. И всегда такой была». Небеса, как же это все унизительно! Будь она просто Кухаркой, мне было бы все равно. Но это же моя мать. Моя мама. Я столько лет оценивала каждый свой поступок с точки зрения того, что она о нем подумает.
Она оглядывается на туннель – и наконец садится на земляной пол.
– Я устала, – говорит она. – Проклятые карконы. Давай уже, девочка, присядь рядом со старухой.
Я опускаюсь на пол рядом с ней, и впервые она не отодвигается, – потому что меня не видит.
– Эти твои видения, – говорит она через некоторое время. – Они тебя пугают?
Я вспоминаю, как видела ее в тюремной камере. Слышала ее песню, тихий треск. Эти звуки, которые сначала для меня ничего не значили, а теперь значат все. Я не смогу рассказать ей о том, что именно я видела. Просто не смогу это выговорить. Сказать вслух – означает сделать это реальностью.
– Да, пугают, – отвечаю я, обхватывая себя за колени.
Что мне предстоит увидеть в этот раз, когда я уже знаю, что видения приходят из прошлого? Какой-то новый кошмар?
– Тогда покончи с этим как можно быстрее, – советует она. – Чем раньше начнешь, тем раньше закончишь.
Голос ее не назовешь нежным, но и грубым он сейчас не кажется. Чуть помедлив, она протягивает мне руку ладонью вверх. И трудно сглатывает, сжимая зубы.
Я прикасаюсь к ее руке. Кожа теплая, покрыта мозолями. Хотя лицом она больше не похожа на мою маму, и голосом тоже – у нее остались те же руки. Я крепко вцепляюсь в ее ладонь, и она передергивается.
Я сбрасываю невидимость, открываясь видениям, потому что ни одно видение не может быть хуже, чем реальность. Ужасно держать за руку женщину, которая выносила и родила меня, а теперь испытывает отвращение от моего прикосновения.
Видения поглощают меня. На этот раз я иду по улицам, полным огня. Мимо обгорелых дымящихся стен. Из горящих зданий доносятся крики, ужас проникает в меня, и я громко кричу.
Когда я открываю глаза, Кухарка склоняется надо мной. Одна ее ладонь лежит у меня на лбу, другая все еще сжимает мою руку. На лице ее написана боль, как если бы прикосновение к моей коже обжигало ее. Она ничего не спрашивает о видениях, и я ничего не рассказываю ей.
* * *
Когда мы добираемся до входа в Посольство Маринна, то видим мокрую крутую лестницу, ведущую к деревянной двери. Кухарка замедляет шаг.
– Здесь должны были стоять два охранника, – говорит она. – Посольство всегда охранялось. Видишь тот рычаг? Один его поворот позволяет обрушить лестницу в случае нападения.
Я вынимаю из ножен кинжал, а Кухарка снимает с плеча лук. Она легонько толкает дверь – и та открывается. Мы входим в безмолвный пустой коридор. На улице за зданием посольства гремят барабаны, и память невольно переносит меня в Блэклиф. По улицам грохочут экипажи. Те, кто сидит в них, выкрикивают какие-то прошения. Солдаты рявкают на них и отдают приказы. Слышится ритмичный стук множества марширующих ног, резкий голос велит взводу занять позицию на стенах. Антиум готовится к войне.
– Все идет неправильно, – говорю я. – Здесь нас должны были встретить люди Мусы и передать нам карты, наручники, рассказать о перемещениях Кровавого Сорокопута…
– Должно быть, они покинули город перед атакой карконов, – говорит Кухарка. – Но не могли же все они уехать.
Отчего же, могли. Я это чувствую. В этом доме никого нет уже много дней.
Мы предоставлены сами себе.
Назад: 43: Кровавый Сорокопут
Дальше: 45: Элиас