Книга: Жнец у ворот
Назад: 42: Лайя
Дальше: 44: Лайя

43: Кровавый Сорокопут

Фарис и Раллиус бледны, как призраки, когда я встречаю их в покоях Ливии. Они потрясены произошедшим, у каждого не меньше дюжины ран, которые кровоточат. У меня нет времени лечить их. Нужно узнать, что случилось. Каким образом Керис снова удалось взять над нами верх?
– Нападение карконов, – говорит Фарис, меряя шагами уютную гостиную Ливии, пока придворные дамы ухаживают за ней в спальне. – Их было двести человек, этих синемордых демонов. Они появились словно из ниоткуда.
– Они поджидали нас, – рычит Раллиус, пытаясь размотать повязку на ноге. – Может, они и не ожидали появления самой Императрицы, но явно на что-то рассчитывали. Если бы Керис со своими людьми не появилась вовремя, мы бы не справились.
– Если бы не Керис и ее люди, – в ярости выдыхаю я, – карконов бы тоже там не было! Она с ними заодно. Все это она подстроила, чтобы добраться до Ливии. Хвала небесам, что с Ливией были вы и другие Маски. Должно быть, Керис поняла, что всех вас ей не перебить, и предпочла вместо этого сыграть героиню.
Хитрый и злобный план, но как раз в духе Коменданта. Она любит менять ход событий. А теперь плебеи столицы приветствуют ее как героиню, спасшую жизнь императорского наследника, тоже наполовину плебея. Скорее всего, она на это и рассчитывала.
– Идите и позаботьтесь о своих ранах, – говорю я. – И поставьте еще стражу вокруг Императрицы. Я хочу, чтобы ее пищу пробовали не за несколько часов до еды, а за сутки. Она не должна покидать своих покоев. Если Ливия захочет выйти наружу, пусть прогуляется в дворцовом саду.
Маски уходят, а я снова и снова обдумываю то, что они рассказали. Я жду прибытия Декса, которого послала привести повитуху Ливии. Спустя несколько часов он наконец возвращается, но приводит с собой совсем другую женщину. Это не та повитуха, которую я лично выбрала для заботы о моей сестре.
– Прежняя повитуха пропала, Сорокопут, – докладывает он, когда приведенная им женщина исчезает в спальне Ливии. – Похоже, она неожиданно уехала из города. Также пропало большинство городских повитух – я прошелся по многим адресам. С трудом нашел эту, и она не из меченосцев, а из мореходов. Не знаю, чем Керис Витурия смогла так напугать всех этих женщин, но, видимо, до этой мореходки ужасный слух попросту не дошел.
Я не могу удержаться от того, чтобы тихо не выругаться. Керис спасла мою сестру от карконов, потому что могла это использовать в своих целях – теперь плебеи поют ей хвалу. Но я вижу, что она изобрела другой способ убить Ливию. Множество женщин умирают в родах, особенно если рожают без повитухи.
– А что там с военными врачами в казармах? Уверена, кто-то из них мог бы принять роды.
– Они лучше разбираются в ранах, полученных в бою, Сорокопут. Роды для них – что-то совсем непонятное. Для этого существуют повитухи, это их дело. Военные врачи так говорят, – оправдывается Декс при виде моего гневного лица, – они, а не я.
Новая повитуха – худая женщина из мореходов, с нежными, ловкими руками и громовым голосом, который на плацу пригвоздил бы к месту любого сержанта-меченосца, – улыбается Ливии и задает ей какие-то особые вопросы.
– Декс, охраняй ее, как зеницу ока, – шепчу я. – Мне плевать, решишь ли ты поставить вокруг нее охрану из десятка Черных гвардейцев или поселишь ее на время в казармах. Просто пусть она остается жива. И найди ей какую-то замену на всякий случай. Не может быть, чтобы во всем огромном городе осталась только одна повитуха.
Он кивает. Я отпускаю его, но он мнется рядом со мной.
– Свободен, Атриус.
– Простите, я хотел сказать о плебеях, – говорит он. – Вы же слышали, что они восстают в поддержку Коменданта. Так вот, все… стало несколько хуже.
– Проклятье, да куда уж хуже?
– История о том, как она убила нескольких высокородных патрициев, которые причинили ей зло, разошлась довольно широко, – отвечает Декс. – Отцы кланов в ярости. Но плебеи говорят, что Керис не побоялась противостоять тем, кто был могущественнее ее. Они говорят, что она защищала своего любимого, который был тоже из плебеев. Боролась за свою любовь и несла праведное возмездие. Говорят, что убитые патриции более чем заслужили такую смерть.
Проклятье. Если сейчас Комендант заручится поддержкой плебеев вместо поддержки патрициев, я буду бессильна против нее. Вот что я сделала – невольно увеличила список ее союзников.
– Пусть слух расходится дальше, – говорю я и вздыхаю, когда Декс согласно кивает. – Мы должны найти другой способ низложить ее.
И в этот миг из дверей спальни высовывается повитуха и жестами приглашает нас зайти.
– Он силен, как бык, – широко улыбаясь, говорит она, с любовью гладя живот Ливии. – Боюсь, он доставит своей матушке немало боли, прежде чем выйдет наружу. Но Императрица отлично справляется, и ребенок тоже в полном порядке. Через несколько недель, девочка моя, ты будешь держать на руках свое драгоценное дитя.
– Мы чем-то можем ей помочь? – спрашиваю я. – Может быть, есть какие-то специальные настойки или…
Я понимаю, что несу чушь. Какие настойки, Сорокопут? Ты это серьезно?
– Отвар из лепестков золотой розы в козьем молоке, – отвечает повитуха. – Давайте ей каждое утро, пока свое молоко не пойдет. И настойка лютика дважды в течение дня.
Когда она наконец уходит, Ливви садится в постели. Я с удивлением вижу, что в руке она сжимает нож.
– Надо было убить ее, – шепчет она.
Я поднимаю брови.
– Кого? Повитуху? Что за…
– Лепестки золотой розы, – говорит Ливви, – используют, когда женщина никак не может разродиться. Они побуждают ребенка скорее выйти наружу. А мне до родов еще несколько недель.
Я немедленно призываю Декса. Когда он выбегает за повитухой с оружием в руках, Ливия качает головой.
– Это все работа Керис, верно? От начала и до конца. Карконское нападение… Бегство повитух. И эта повитуха.
– Я остановлю ее, – обещаю я сестре. – Знаю, ты можешь не верить мне, потому что я совершила уже столько ошибок, но…
– Нет, – Ливия берет меня за руку. – Мы не будем срываться друг на друга, Эл… Сорокопут. Что бы ни случилось. И да, мы должны ее остановить. Но при этом нам нужно заручиться поддержкой плебеев. Если сейчас они поддерживают Керис, ты просто не сможешь публично выступать против нее. Ты должна держаться своей линии, сестра. Мы не сможем посадить на трон этого ребенка, если плебеи не будут видеть в малыше одного из них. А они не захотят его, если ты не расправишься с Керис.
* * *
Вечер застает меня в зале военных советов. Я отчаянно спорю с Отцами кланов, желая только одного – сделать то, что я считаю нужным.
Генерал Сисселлиус, который на поверку оказался таким же несносным, как и его проклятый дядюшка Надзиратель, шагает рядом с огромной картой, разложенной на столе, и периодически тычет в нее пальцем.
– Если мы пошлем небольшой отряд навстречу Гримарру, – говорит он, – то только напрасно потратим боевую силу. Это самоубийство. Как могут пять сотен – или даже тысяча – остановить войско в десять раз больше?
Авитас, который вместе со мной участвует в совете, бросает на меня взгляд через плечо. Только не поддавайся гневу, говорит этот взгляд.
– Если мы пошлем навстречу врагу большое войско, – в тысячный раз повторяю я, – мы оставим Антиум без защиты. Без легионов из Эстиума и Силаса в городе останется всего шесть легионов. Подкреплениям из земель кочевников, из Навиума и Тиборума потребуется не меньше месяца, чтобы сюда добраться. Мы должны послать небольшой отряд, чтобы причинить врагу как можно больше урона, пока он сюда не добрался.
Это основы военной тактики, так что я поражена, как Сисселлиус и ряд других Отцов следом за ним вообще могут мне возражать. Они просто пользуются случаем, чтобы подорвать мой авторитет, а заодно и авторитет Маркуса. Может, они уже и не доверяют Коменданту, но это не значит, что их устраивает Маркус в качестве Императора.
Маркус, в свою очередь, одержим Керис Витурией и смотрит только на нее. Когда наконец он переводит взгляд на меня, в нем горит безудержная ярость.
Почему она здесь, Сорокопут? Почему она все еще жива? Его глаза гиены полыхают, обещая много боли для моей сестры, и я отвожу взгляд.
– Почему войсками командует Сорокопут? – вопрошает Отец Руфиус. – Разве не лучший выбор – Керис Витурия? Государь Император, вы, должно быть, не понимаете…
Это выступление прервано свистом метательного ножа, который Маркус бросил в Руфиуса. Нож пролетает в волоске от него. То, как в страхе взвизгивает Руфиус, меня радует.
– Еще раз заговори со мной в таком тоне – и останешься без головы, – говорит Маркус. – Керис показала себя никудышным тактиком при нападении варваров на Навиум.
Мы с Авитасом обмениваемся быстрыми взглядами. Это первый раз, когда Император осмелился открыто осудить Коменданта.
– Сорокопут в итоге отбила наш порт и спасла жизни тысячам плебеев, – продолжает Маркус. – Я принял свое решение. Кампанию против карконов возглавит Сорокопут.
– Но государь…
Огромная рука Маркуса так стремительно хватает Руфиуса за горло, что я едва успеваю отследить это движение.
– Продолжай, – тихо говорит Император. – Я тебя слушаю.
Руфиус поспешно выдавливает извинения, и Маркус отпускает его. Тот пятится назад, как облезлый петух, который только что едва не попал в горшок с супом. Император оборачивается ко мне.
– Небольшой маневренный отряд, Сорокопут. Наноси удары и быстро отступай. Пленных не брать. И не тратить людей без нужды. Для обороны города нам понадобятся все до последнего солдата.
Краем глаза я вижу, что Керис внимательно смотрит на меня и кивает в знак приветствия. Это первый раз, когда она обращает внимание на мое присутствие после того, как вернулась в Антиум с моей сестрой. У меня по спине пробегает холодок. Ее взгляд безжалостен и расчетлив. Она что-то обдумывает. Я много раз видела этот взгляд, когда была курсантом Блэклифа. Последний раз я видела его перед тем, как Маркус убил мою семью.
Я хорошо знаю, что означает этот взгляд. Она снова готовит мне ловушку.
* * *
Авитас прибывает ко мне в кабинет сразу после заката.
– Все готово, Сорокопут, – докладывает он. – Люди смогут выступить на рассвете.
– Хорошо. – Я прочищаю горло и после небольшой паузы снова начинаю: – Харпер…
– Возможно, Кровавый Сорокопут, ты собираешься сказать, что мне не следует ехать. Что я должен остаться здесь и следить за нашими врагами, а также, на всякий случай, быть ближе к Императору.
Я закрываю рот, весьма смущенная. Именно это я и собиралась сказать.
– Прости меня, – Авитас выглядит очень усталым. Я научилась распознавать его выражения лица. – Но именно этого и ждет от тебя Комендант. Возможно, даже рассчитывает на это. Что бы она ни задумала, твое выживание в ее планы уж точно не входит. А шансов выжить у тебя будет куда больше, если тебе будет прикрывать спину человек, который хорошо знает Керис.
– Что она планирует, ад ее побери? – восклицаю я. – Я имею в виду, кроме захвата трона. У меня есть доклады, что человека из клана Витурия видели в Архивном Чертоге. Спустя всего несколько часов после возвращения Керис на ее вилле появились Отцы трех старейших патрицианских кланов. Она привлекла на свою сторону даже хранителя сокровищницы. Десять лет назад она убила его сына и сделала татуировку в честь своей победы. Да, это было давно, но она остается его убийцей. Все эти люди должны бы ее ненавидеть, а вместо этого они преломляют с ней хлеб.
– Она как-то смогла перетянуть их на свою сторону, – говорит Харпер. – Керис хочет запугать тебя, заставить потерять самообладание. В Навиуме ты захватила ее врасплох. Больше она этого не допустит, именно поэтому я должен ехать с тобой.
Я медлю с ответом, и на его лице отражается нетерпение.
– Сорокопут, подумай головой! Она отравила капитана Алистара. Она отравила Фавруса. Она даже до Императрицы добралась! Ты не бессмертна. Она может добраться и до тебя. Ради всего святого, будь благоразумна. Ты нужна нам. Ты не можешь играть ей на руку своими действиями.
Слова срываются у меня с губ словно сами собой.
– Почему ты так беспокоишься обо мне?
– А ты как думаешь – почему? – резко отвечает он, в голосе не слышно обычной заботы. Я встречаю взгляд его зеленых глаз и вижу там гнев. Но голос его холоден. – Потому что ты Кровавый Сорокопут, а я – твой напарник. Твоя безопасность – моя обязанность.
– Порой, Авитас, мне хочется, чтобы ты говорил то, что на самом деле думаешь, – отвечаю я. – Ладно, ты едешь со мной. – Заметив его изумленный взгляд, я добавляю: – Я не глупа, Харпер. Постараемся одержать над ней верх. И есть еще кое-что очень важное.
Нечто тревожит меня. Ни один генерал не будет говорить о подобном публично перед сражением. Но эта мысль постоянно гложет меня, особенно после того, как я поговорила с Ливией о плебеях.
– Есть у нас карты, на которых отмечены выходы из города? Дороги, по которым можно вывести большое количество народа?
– Я найду такие карты.
– Обязательно сделай это до отъезда, – приказываю я. – И распорядись по-тихому, чтобы эти выходы охранялись и были свободны. Мы должны защищать эти дороги любой ценой.
– Думаешь, есть вероятность, что мы не сможем сдержать карконов?
– Думаю, если они объединят свои силы с Керис, глупо их недооценивать. Хотя мы и не знаем, что за игру она ведет, нужно подготовиться к худшему.
Мы выступаем утром, и я усилием воли отгоняю мысли о Керис и ее махинациях. Если мне удастся нанести серьезный удар войскам Гримарра или хотя бы частично ослабить их раньше, чем они дойдут до Антиума, она упустит свой шанс свергнуть Маркуса. Я стану народным героем вместо нее. Карконы в двенадцати днях пути от столицы, но мой легкий отряд может двигаться куда быстрее. У нас есть пять дней, чтобы устроить варварам адскую жизнь.
Летучий отряд скачет быстро, и уже на третий день вечером наши разведчики подтверждают, что карконское войско расположилось лагерем у перевала Умбрал, как и говорил Декс. С ними идут отряды тундаранских дикарей, с их помощью Гримарру удалось распланировать свой маршрут. Эти тундаранские варвары-женоненавистники знают северные горы не хуже меченосцев.
– Какого черта они просто стоят там лагерем и ждут? – спрашиваю я Декса. – По идее, они должны были бы уже уйти от перевала и продвигаться вперед по равнине!
– Думаю, еще не все собрались, они поджидают отряды подкреплений, – отвечает Декс. – Пока что их войско не выглядит более многочисленным, чем тогда, когда я впервые послал рапорт о нем.
Я отправляю своего кузена Баристуса на разведку к северному краю перевала – узнать, присоединяются ли к карконскому войску новые отряды. Но, вернувшись, он вместо ответов привозит вести, которые рождают у нас дополнительные вопросы.
– Это чрезвычайно странно, командир, – докладывает он. В моей палатке, кроме меня, присутствуют Декс и Авитас. Баристус расхаживает перед нами, возбужденный и недоумевающий. – По северным перевалам все чисто, никаких отрядов, стремящихся соединиться с основными силами. Да, очень похоже, что они чего-то ждут, но чего именно – я не могу сказать. Сначала я думал, что они ждут прибытия обоза с оружием или артиллерию для осадных машин. Но у них нет осадных машин. Как, ад подери, они собираются рушить стены Антиума без катапульт?
– Может быть, Керис обещала им открыть ворота города, – предполагаю я. – Это очень похоже на нее – лить воду на обе мельницы.
– И что потом? – спрашивает Декс. – Она позволит им осаждать нас несколько недель?
– Для нее этого времени достаточно, чтобы обеспечить гибель Маркуса в бою, – говорю я. – Чтобы помешать родиться моему племяннику. – В конце концов, это же Империя, которой хочет править Керис. Она не позволит пасть ее столице. Но несколько тысяч жизней простых людей – просто ничто для нее. Я отлично усвоила этот урок.
– Если мы нападем на карконов здесь, – говорю я, – мы разрушим ее план раньше, чем она успеет приступить к его исполнению.
Я внимательно изучаю план, который нарисовал для меня солдат ополчения, шпионом проникший в лагерь карконов. Запасы еды, оружейные, расположение разных хранилищ провианта… Самое важное оборудование и припасы у них хранятся в центре лагеря, куда практически невозможно проникнуть.
Но в моем отряде – Маски. И словно «невозможно» их только подстегивает.
Мы наносим удар глубокой ночью, когда карконский лагерь по большей части погружен в сон. Часовых мы убиваем достаточно быстро, и Декс успевает довести нас до карконских складов и вывести наружу раньше, чем разожженный нами огонь успевает разгореться. Мы, похоже, уничтожили одну шестую часть их запасов. К моменту, когда наши враги поднимают тревогу, мы успеваем уйти обратно в горы.
– В следующую вылазку я иду вместе с тобой, Сорокопут, – говорит мне Харпер. – Я чувствую, что что-то неладно. Они слишком спокойно восприняли это наше нападение, не пытаются принять ответные меры.
– Может, потому, что мы захватили их врасплох, – предполагаю я. Харпер нервно расхаживает по палатке, и я кладу руку ему на плечо, чтобы успокоить. Между нами пробегает мгновенная искра, и он изумленно поднимает на меня глаза. Я тут же убираю руку.
– Ты… нужен мне в арьергарде, – сообщаю я, чтобы скрыть неловкость. – Если что-то пойдет не так, я хочу, чтобы ты быстро отвел оставшихся людей в Антиум.
Следующую вылазку мы производим прямо перед рассветом, пока варвары еще оправляются от предыдущего нападения. На этот раз я беру с собой отряд в сто человек, вооруженный луками и огнем. Мы собираемся пускать горящие стрелы.
Но как раз когда мы пускаем первый залп, становится ясно, что карконы нас ожидают. С запада от основной армии отделяется тысячный отряд и устремляется вверх по склону в организованном порядке, которого я никогда не видела у карконов.
Однако мы заняли позицию выше по склону, так что успеваем выбить из строя значительное число их людей. У них нет лошадей, и эти горы – не их земля, они плохо здесь ориентируются. Нам же тут известна каждая пядь.
Когда запас стрел у нас иссякает, я подаю сигнал к отступлению – и тут же звучит безошибочно узнаваемый бой барабанов нашего арьергарда. Арьергарда Авитаса. Один гулкий удар – два – три…
Это означает засаду. Мы разработали для себя особую систему сигналов. Я резко разворачиваюсь с боевым молотом в руке, ожидая нападения. Мои люди смыкают ряды. Яростно ржет конь – этот тревожный звук ни с чем нельзя перепутать. Барабаны звучат снова, и на этот раз вокруг меня слышны сдавленные проклятья.
Потому что на этот раз барабаны отбивают отчаянный зов на помощь.
– Наш арьергард атакуют, – кричит Декс. – Проклятье, но как…
Он прерывается на то, чтобы отбить метательный нож, летящий в него из темноты. Теперь мы можем думать только о выживании, потому что со всех сторон мы окружены карконами. Они поднимаются из-за длинных земляных укрытий, выскакивают из-за деревьев, осыпают нас стрелами и рубят клинками.
Со стороны арьергарда мы слышим только боевые крики карконов. Варвары нападают на наших товарищей со склона горы, с востока. Их тысячи… И еще подходят с севера. Только на юге вроде бы чисто, но ненадолго, если мы не выберемся из этой засады.
Нам конец. Проклятье, нам, похоже, конец.
– Быстро в то ущелье! – Я указываю своим людям на узкую тропу между смыкающимися клещами карконских войск, которые с двух сторон осыпают нас стрелами. По дну ущелья течет река, которая вдалеке обрывается водопадом. Там нас ждут лодки – достаточно, чтобы переправить нам всех. – Скорее! Они приближаются!
Мы скачем во весь опор, ужасаясь тому, что крики, доносившиеся со стороны арьергарда, постепенно утихают. Наших людей просто сметают враги. Небеса, сколько там наших! Сколько Черных гвардейцев! А еще там Авитас. Что-то не так, я это чувствую. Если бы Авитас был с нами, может, он бы предвидел засаду. Мы смогли бы отступить раньше, чем карконы напали на арьергард.
А теперь…
Я смотрю вверх, на горы. А что, если Авитас не пережил нападения? Это ведь не исключено. Врагов было слишком много. Все наши могли погибнуть.
Он никогда не говорил Элиасу, что они – братья. Никогда не говорил с Элиасом как с братом. Небеса, а сколько раз я огрызалась на него, говорила резкие слова только потому, что он хотел помочь мне, сохранить мою жизнь. И та искра, пробежавшая между нами, погасла раньше, чем я успела найти для нее имя… Мои веки пылают.
– Сорокопут! – кричит Декс и сбивает меня на землю. Воздух прорезает стрела, которая пронзила бы меня, оставайся я в седле. Я вскакиваю на ноги и снова поднимаюсь в седло. Ущелье уже совсем близко – восьмифутовые скальные стены над руслом ручья. Вслед нам летит целый ливень стрел.
– Щиты! – кричу я. Стальные наконечники вонзаются в дерево, и мы с моими людьми невольно перестраиваемся в стройные ряды – годы тренировок дают себя знать. Всякий раз, когда стрела кого-то выбивает из седла, остальные смыкают ряды. Оглянувшись, я могу видеть, сколько нас еще осталось.
Всего семьдесят пять из пятиста, посланных Маркусом.
Мы мчимся вниз по дороге за водопадом, и грохот летящей воды перекрывает все прочие звуки. Дорога извивается, заставляет нас петлять, пока наконец мы не выезжаем на пыльный плоский берег, где нас ожидает с дюжину лодок.
Моим людям не нужны приказы. Нам хватает криков карконов у нас за спиной. Лодки одна за другой заполняются людьми и отплывают от берега.
– Сорокопут, – Декс трогает меня за руку. – Тебе нужно плыть.
– Я поплыву последней. Когда остальные уже будут на борту, – говорю я. Четыреста двадцать пять человек… И среди них Авитас… мертвы. Небеса, как же быстро все произошло.
Позади слышится звук схватки, звон мечей. Я мгновенно выхватываю молот и бегу к ущелью. Если там еще осталось хотя бы несколько моих людей, я буду защищать их до последней капли крови.
– Сорокопут! Нет! – кричит Декс, обнажая мечи, и несется за мной. На входе в ущелье мы обнаруживаем группу меченосцев. Среди них трое Масок, отчаянно отбивающихся от тундаранов. Но враг сильно превосходит наших числом, и Маски начинают поддаваться. Появляется несколько ополченцев, поддерживающих четвертого Маску. По его шее струится кровь, я вижу одну рану на животе, другую – на бедре.
Это Харпер.
Декс принимает друга из рук ополченцев и, сгибаясь под его тяжестью, бежит со своей ношей к последней оставшейся лодке. Ополченцы снова и снова разряжают луки, воздух звенит от стрел. Чудо, что я еще ни разу не ранена. Один из Масок, отбивающихся от врагов, оборачивается, и я вижу лицо своего кузена Баристуса.
– Мы задержим их, – рычит он. – Уходи, Сорокопут! Предупреди всех в городе! Предупреди Императора! Скажи, что еще одно…
И тут Декс утаскивает меня прочь, тянет за собой по тропе из ущелья, вталкивает в лодку и начинает бешено грести, оттолкнув ее от берега. Скажи им, что еще одно – что? Мне хочется кричать во все горло от отчаяния. Декс гребет изо всех сил, и лодка, обойдя пороги, быстро несется по стремительной реке. Я опускаюсь на колени рядом с Харпером.
Кровь повсюду, она хлещет из его ран. Если бы с ним рядом не было меня, он бы умер за несколько минут. Я беру его за руку. Если бы не самопожертвование Баристуса, мы бы все уже были мертвы.
Я надеюсь, что мне удастся нащупать песню Харпера. Он настоящий Маска, все его мысли и чувства спрятаны так глубоко, что и песню его будет нелегко отыскать.
Но оказывается, что его песня совсем близко к поверхности. Она сильная и яркая, как усыпанное ослепительными звездами зимнее небо. Я погружаюсь в сущность этой песни. Я вижу улыбку темноволосой женщины с зелеными глазами, его матери, и сильные руки мужчины, который очень напоминает Элиаса. Харпер ходит по темным коридорам и залам Блэклифа и терпеливо переносит ежедневные тяготы, которые мне знакомы не понаслышке. Он так сильно скучает по своему отцу, по этой таинственной фигуре, оставившей в его душе пустое место, которое он никогда так и не сможет заполнить.
Он – открытая книга. Я читаю в ней, что он действительно освободил Лайю несколько месяцев назад, когда мы поймали его в ловушку. Он отпустил ее, потому что знал, что иначе я ее убью. И что Элиас никогда мне этого не простит. Я падаю в глубину его глаз – гневных, холодных, слабых и сильных, отважных и теплых. Нет, я для него не Кровавый Сорокопут. Я для него – Элен. И я была слепа, если до сих пор не видела, что он чувствует ко мне. Я запечатлена в его душе так же ярко, как Элиас запечатлен в моей. Харпер всегда думает обо мне. Он беспокоится о том, где я, в порядке ли и что сейчас чувствую.
Когда наконец его раны закрываются и сердце начинает биться ровно, я прекращаю песню, ощущая ужасную слабость. Декс смотрит на меня диким вопрошающим взглядом, но ничего не говорит.
Я осторожно укладываю голову Харпера поудобнее, и тот открывает глаза. Я хочу велеть ему молчать и лежать спокойно, но его лихорадочный шепот прерывает меня.
– Гримарр с войском, напавшим на нас, пришел с востока, Сорокопут, – выдыхает он, страстно желая сказать то, что должен. – Он напал на меня… едва не убил меня…
Вот и еще один повод ненавидеть эту скотину.
– Они как-то умудрились обойти нас с тыла, – говорю я. – Или заранее поджидали нас…
– Нет, – перебивает Авитас, хватая меня за ремешок доспеха. – Понимаешь, они пришли с востока. Я послал туда разведчика, потому что у меня было подозрение. Есть еще одна армия. Они разделили свое войско надвое, Сорокопут. На Антиум идет не пятьдесят тысяч. Их вдвое больше.
Назад: 42: Лайя
Дальше: 44: Лайя