Книга: Wabi Sabi. Японские секреты истинного счастья в неидеальном мире
Назад: Мимолетность почтения
Дальше: Все меняется. Такова жизнь

Глава 4
Принятие и умение отпускать




ВСЕ МИМОЛЕТНО, НЕСОВЕРШЕННО И НЕ ЗАВЕРШЕНО.
Есть два способа переводить с японского. Первый – цекуяку – прямой перевод каждого слова, второй – ияку – контекстный перевод смысла. Первый можно считать более «идеальным», поскольку переводится каждая часть предложения, но не принимается во внимание контекст восприятия. Точно так же идея «идеальной жизни» не принимает во внимание контекст нашей сложной и проблемой реальности. И зачастую ияку, «несовершенный» перевод, оказывается более глубоким и точным. Так и «несовершенная жизнь» – это подлинный и ценный ее образ.
Один из основных принципов ваби-саби – это принятие истинной природы жизни: все в ней мимолетно, несовершенно и не завершено.
В этой главе мы поговорим о принятии самих себя в связи с нашим прошлым, настоящим и будущим. Я надеюсь, что в конце вы ощутите сдвиг, почувствуете избавление от напряженности и прилив сил. Все это связано с готовностью отпустить «идеальный» образ и принять себя таким, какой вы есть. Новый взгляд дарит новую почву под ногами.
Назад: Мимолетность почтения
Дальше: Все меняется. Такова жизнь