Книга: Охота на князя Дракулу
Назад: Глава тридцать девятая Lycosa singoriensis
Дальше: Глава сорок первая Белая кость

Глава сороковая
Поток информации

Тайные туннели
Tunele secrete
Замок Бран
22 декабря 1888 года

 

Очутившись в проходе, я забрала у Томаса лампу и начала медленно поворачиваться, так, что свет заиграл на стенах вокруг. Трудно было подобрать слова, чтобы описать увиденное. Предо мной лежал не просто еще один заброшенный туннель, затерянный в глубинах под сводами замка. Коридор заканчивался высеченным в камне залом идеальной квадратной формы. Его стены, пол и потолок были сплошь покрыты крестообразными узорами, размером чуть меньше моей ладони. В свете лампы они сияли и переливались самоцветами. Я никогда еще не встречала столь богато украшенной мозаики. Она напомнила мне о древних храмах, где великие художники прошлого проводили годы, запечатлевая картины в мельчайших подробностях. Зачем в бывшем замке князя Дракулы соорудили подобное, было выше моего разумения.
Возможно, здесь находилось тайное место встреч Ордена Дракона. Что-то тут точно напоминало о крестовых походах. Вряд ли это еще одни покои смерти. Я подошла к ближайшей стене и всмотрелась в верхний ряд камней. Мозаичные кресты были похожи друг на друга, как две капли воды. Я оглядела зал, с удивлением отметив, что углы снизу и сверху заросли плесенью.
– Это просто невероятно.
– Невероятно подозрительно. Глянь сюда, – Томас указал на еще одну выгравированную латинскую цифру, XI. – Можешь прочесть это стихотворение?
– Одну минуту, сейчас найду.
Томас медленно повернулся на месте, стараясь охватить взглядом весь сырой каменный зал. Я раскрыла Poezii Despre Moarte и пробежала глазами стихотворение с тем же номером, что и коридор, в котором мы находились. У меня не было ни малейшей идеи, как бы ее расшифровал Раду и какая судьба могла нас здесь ожидать.
– Ну? – спросил Томас – Что там?
– Ничего нового. Те же строки, что и раньше, – ответила я. – Лорды с дамами рыдают, их дорога увлекает в подземелий адский жар, где ожил ночной кошмар. Воды хлынут, холодны, дни твои здесь сочтены.
Ровно посреди комнаты стоял каменный стол, высотой примерно метр с небольшим, покрытый такими же крестообразными узорами. Меня пронзило внезапной тревогой, как будто в груди ударил сигнальный колокол, и я глубоко вздохнула, чтобы успокоить нервы. Скорее всего, этот стол использовался как алтарь для принесения жертв. Зная, кому принадлежал этот замок, можно было вообразить сцены чудовищных истязаний. Сколько людей подверглось здесь издевательствам во имя бесконечных войн? Сколько бояр запытали и искалечили в попытках обеспечить народу мирную жизнь? Во время войн победителей не бывает. Страдают все.
– Я почти уверена, что в коридоре для слуг висит гобелен, на котором изображен похожий зал, – сказала я, поежившись от громкого эха. – Но, кажется, на картине стены были залиты кровью.
Томас кинул взгляд в мою сторону. Можно было сказать, что на какую-то секунду в его лице промелькнул страх.
– Залиты кровью или сочатся ею?
Я сосредоточилась на воображаемой картине, припомнив стекающие вниз потеки.
– Кажется, это больше походило на кровавый дождь. – Я невольно скривила губы – Я не слишком-то всматривалась.
Томас подошел к стене и, раскачав, выковырял из мозаики рубин величиной с яйцо. Камень напоминал гигантскую застывшую каплю крови.
– Верни его обра…
Внезапно раздалось щелканье и скрип, как будто где-то ожил огромный часовой механизм. На лице Томаса отразилось замешательство, а затем паника. Он попытался воткнуть рубин обратно, но стены зала заходили ходуном, словно где-то в глубине гигант начал пробуждаться от глубокого сна. Со стены, из которой он вытащил камень, начала осыпаться каменная крошка, так что вернуть рубин на место стало невозможно. Я медленно попятилась от алтаря, едва увернувшись от круглого камня, вылетевшего, как пробка, из стены рядом со мной. Еще один цилиндрический камень выскочил из стены, затем еще.
– Возможно, самое время убираться отсюда, Уодсворт. Не стоит ждать, пока на нас обрушится потолок.
Я метнула на своего приятеля взгляд.
– Блестящее умозаключение, Крессуэлл.
Не дожидаясь ответа, я кинулась обратно в коридор, Томас за мной, но затем внезапно он ухватил меня за талию и дернул назад. Стальная дверь рухнула с потолка, подобно гильотине, отрезав нас от мира с гулким, вибрирующим звуком удара. Еще немного, и меня разрубило бы пополам. Меня затрясло так, что дрожь передалась рукам Томаса.
– О нет… не может быть, чтобы нас похоронили тут заживо, Томас!
Я бросилась к двери, забарабанив по ней кулаками, затем принялась искать какую-нибудь зацепку, которая позволила бы освободить нас. Ничего. На двери не было ни ручки, ни засова. Никакого механизма, чтобы ее поднять. Ничего, кроме сплошного куска стали, на котором мои слабые кулаки не оставляли ни следа.
– Томас! Помоги мне! – я попыталась приподнять дверь, но она словно прилипла к полу. Томас налег на нее плечом, пока я продолжала ее пинать. Дверь даже не шелохнулась. Потирая руку, Томас отступил на несколько шагов, чтобы оценить ситуацию.
– Ну хорошо, по крайней мере, самое страшное, с чем мы столкнулись, это запертая дверь. А могли бы быть еще змеи или пауки…
– Ну вот зачем тебе было надо об этом вспомина…
Из дальнего угла раздалось тихое шипение. Звук становился все громче, как будто только стена зала отделяла нас от чего-то, неотвратимо приближающегося.
– Что это, во имя королевы? – я быстро отшатнулась от двери. Ужас, прозвучавший в моем голосе, в одно мгновенье заставил Томаса оказаться рядом. Он неуловимо передвинулся ближе, готовый защитить меня от угрозы, которую нес собой этот ужасный звук. Я ухватилась за его руку, зная, что мы встретим свою судьбу вместе. А затем я увидела. Вдоль стены потекла струйка воды. Я подбежала ближе, чтобы убедиться в том, что я не ошиблась.
– Вода. Сюда льется вода!
Шипение становилось все громче, по мере того как из дыр в стене, полу и на потолке на нас обрушивались струи воды. Сотни крохотных водопадов начали заполнять комнату белым пенящимся потоком. За считаные секунды мы очутились по лодыжки в воде. Я уставилась на пол застывшим взглядом. Такого не могло быть.
– Надо искать какой-то выход! – прокричала я, преодолевая шум бурлящей воды. – Где-то должен быть рычаг или какой-то выход отсюда!
Я подобрала юбку и нагнулась, пытаясь найти хоть что-нибудь, напоминающее люк. Конечно, ничего подобного и близко не было видно. Только все те же кресты, вырубленные в камне пола. Словно издевка над тем, кому не повезло очутиться в этой камере смерти. Или, наоборот, милосердное напоминание о том, что мы достаточно скоро предстанем перед Господом. Для тех, кто во все это верит, конечно. Этот зал был создан, чтобы очистить их от греха. На какое-то мгновение мой мозг отключился. Меня ждал самый ужасный конец, который я только могла представить.
– Проверь стены, Уодсворт! – Томас взгромоздился на стол и шарил руками по потолку, пытаясь отыскать какой-нибудь выход. Я встрепенулась.
– Сейчас!
Ледяная вода достигла моих колен. Это все происходило наяву. Мы не будем погребены заживо, мы просто утонем. Охвативший меня страх был холоднее воды, пропитавшей мои нижние юбки, и сквозь него было почти так же тяжело пробираться. Но даже если нам было суждено умереть, я не собиралась сдаваться так просто. Снова подбежав к двери, я еще раз принялась обшаривать ее на предмет скрытого рычага, лихорадочно пытаясь отыскать хоть малейшую зацепку.
Намокшие юбки тянули меня вниз, но я не могла избавиться от них сама. Вода уже поднялась до бедер, затрудняя любое движение. Томас спрыгнул обратно во все прибывающий поток и быстро подбежал ко мне.
– Сюда, Одри Роуз. Забирайся на алтарь. – Он схватил меня за руку, но я вырвалась из захвата. Должен был быть способ открыть эту дверь!
– Я отказываюсь стоять на столе и ждать чуда, или, что более вероятно, неминуемой смерти, Крессуэлл. Помоги мне избавиться от этих юбок или отойди.
– Мы тут умереть пытаемся, а ты бесстыдничаешь?
– Мы точно не собираемся умирать здесь, Томас.
Его глаза нервно блестели. Он действительно считал, что отсюда невозможно выбраться. Вода начала подбираться к моей талии, и сердце стало тяжелей намокших юбок. Томас был мастером выбираться из любой ситуации. Если он считал, что выхода нет, то мы были обречены…
– Томас… – воспоминание о лекции профессора Раду ворвалось в мою голову вместе с бесконтрольной дрожью, начавшей сотрясать наши тела. – Надо накормить дракона! – закричала я, уклоняясь от струи из очередного отверстия, открывшегося в потолке. Вода подымалась так быстро, что уже скрыла под собой алтарь. – В этом разгадка!
– Где же этот таинственный дракон, которого мы должны накормить, Уодсворт?
– Он… он…
Не дожидаясь ответа, Томас сгреб меня в объятия и взгромоздил на алтарь, взобравшись туда мгновением позже. Потоки ледяной воды с новой силой хлынули на нас, как будто мы оказались на острове в сезон дождей. В лучшем случае у нас оставалось всего несколько минут до того, как вода доберется до потолка. У меня начало темнеть в глазах. Я всегда боялась быть погребенной заживо, но никогда даже не думала о смерти в водяной гробнице. Эмоции захлестнули меня, мешая соображать. Холод начал затуманивать голову.
Губы дрожавшего рядом Томаса приобрели лиловый оттенок. Если нас не убьет вода, то переохлаждение точно прикончит. Где же тут мог находиться дракон? Совсем недавно мысль о нем казалась такой воодушевляющей…
Вода поднялась до моего подбородка, и Томас притянул меня к себе, поднимая наверх.
– В-вернись ко мне, Уодсв-ворт. – Будучи выше меня на добрую голову, он пользовался своим ростом, чтобы еще несколько минут позволить мне не захлебнуться. Мне хотелось закричать, упасть к нему на грудь и признаться, что мне ужасно жаль, что я затащила его сюда, в это нелепое приключение в этих ужасных туннелях. Какая разница, мы бы нашли Пронзателя и Орден или кто-то еще? Мне следовало рассказать о своих догадках директору. Это королевская гвардия должна была прочесывать эти туннели, а не мы.
– Томас, – я выплюнула воду, внезапно желая немедленно признаться ему во всем. – Сл-лушай, Кресс-суэлл, – выговорила я, стуча зубами – Я д-должна т-тебе кое-ч-что ск-казать. Я…
– П-прекрати, Уодсворт. Никаких п-последних п-признаний. Мы выб-беремся отсюда.
Вода плеснула мне на щеки, и я затрясла головой. Томас схватил меня ледяными пальцами за подбородок и свирепо заглянул в глаза.
– Сосред-доточься. Не см-мей сдаваться. Используй свой прелестный мозг, чтобы найти дракона Раду и выбраться отсюда. Ты можешь, Одри Роуз.
– Драконов не существует! – закричала я, утыкаясь лицом ему в плечо. Было так холодно, что мне хотелось свернуться комочком и пойти на дно. Я желала, чтобы боль в руках и ногах прекратилась. Мне хотелось сдаться. Сквозь пелену слез я уставилась на алтарь под нашими ногами, и вдруг его очертания обрели фокус. Мы стояли прямо на разгадке. На крышке стола почти во весь алтарь был вырезан дракон. Его широко открытая пасть была полна зубов, выглядевших достаточно острыми, чтобы пропороть кожу.
– Я нашла его!
– Очаров-вательно, – отозвался Томас, дрожа всем телом – У нас в Б-бухаресте б-был похожий стол. Правда, д-дракон скалился менее гнусно. Я звал его Г-генри.
Я бросила на него острый взгляд. Томас был близок к тому, чтобы забиться в судорогах. Надо было действовать быстро. Я высвободилась из его закоченевших рук и вздернула голову так высоко, как только смогла, затем глубоко вдохнула и погрузилась под воду. Я нырнула навстречу резному изображению, не прилагая особых усилий, отяжелевшая одежда тянула меня вниз. Сунув пальцы дракону в пасть, я схватилась за каменные зубы, вздрогнув, когда вода окрасилась кровью.
Мое сердце трепетало, как заячий хвост. Внутри что-то поддалось, и драконьи зубы слегка отклонились. В каменном полу приоткрылся люк, в который начала стекать вода, но этого было недостаточно. Я надавила снова, но зубы больше не двигались. Конечно, все не могло пройти так легко. Легко никогда ничего не бывает.
Мне надо было вздохнуть. Я попыталась всплыть на поверхность, но отяжелевшая одежда тянула меня вниз. В панике я замолотила руками, взбалтывая воду. Мне хотелось заорать, но так я бы потеряла последние крохи драгоценного воздуха. Когда мне стало казаться, что я сейчас задохнусь, Томас вытащил меня на поверхность. Пока я откашливалась и хватала ртом воздух, он убирал с моего лица мокрые пряди волос. Убедившись, что со мной все в порядке, он нырнул к люку, пытаясь открыть его шире. Я глубоко вдохнула и нырнула следом, надеясь, что наши совместные усилия сработают. Некоторое время мы дергали и раскачивали его, но безрезультатно. Томас стиснул мою дрожащую руку в своей, и мы оттолкнулись назад, за воздухом. Когда мы вынырнули, вода все еще лилась – теперь она плескалась где-то под нашими подбородками, – и я поняла, что именно в этот момент Томас сдался на волю судьбы.
Он судорожно хватал ртом воздух, возможно, от переохлаждения или осознав приближение неминуемой смерти. До этого я никогда не видела, чтобы он переставал бороться. Он смотрел на меня неподвижным взглядом, словно пытаясь вобрать каждую мою черту. Его пальцы нежно касались моих щек.
Вода начала заливать мне рот, и я запрокинула голову. Я знала, что это конец. Пришли последние секунды моей жизни. Меня переполнило безмерной скорбью и сожалением. Столько всего я не успела сделать, столько всего не успела сказать…
– Одри Роуз, я… – В его обычно спокойном взгляде билась паника. Я едва различала, что он хочет сказать, потому что вода начала заливать мне уши.
Пытаясь держаться на поверхности, я втянула в легкие последний клочок воздуха.
– Одри Роуз! – наша водяная гробница сотряслась, и последний призыв Томаса потерялся в грохоте. Что-то резко треснуло, и пространство под нами широко распахнулось. Томас схватил меня, что-то крича, но его слова потонули в оглушающем шуме. Вода уходила еще быстрее, чем прибывала, образуя гигантский водоворот, который захватил нас и потащил.
Я попыталась уцепиться за Томаса, громко крича, когда нас начало растаскивать потоком.
В следующее мгновение нас втянуло в раскрывшуюся дыру, унося вслед за нашими телами мой беспомощный крик.
Назад: Глава тридцать девятая Lycosa singoriensis
Дальше: Глава сорок первая Белая кость