Книга: Флэш-Рояль
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20

Глава 19

От аэропорта имени Джона Ф. Кеннеди Сильвия доехала на такси до отеля «Интерконтиненталь», где остановилась из-за близости к Центральному парку и пешей доступности к многоквартирному дому с апартаментами Морено. До встречи с Мэтесоном еще оставалось время, поэтому она решила самостоятельно провести небольшое расследование. Сильвия отказалась от услуг сыщика до того, как он успел проверить квартиру Морено. Она надеялась найти там какую-нибудь зацепку. В самолете Сильвия плохо спала и легла вздремнуть до полудня, а когда в три ее разбудила горничная, она с трудом проснулась. Приняв душ и переодевшись, к четырем часам Сильвия покинула отель.
Швейцар в доме Морено проявил дружелюбие только после того, как Сильвия сунула ему двадцать долларов. Он сказал, что хорошо помнил бизнесмена – приятного человека, всегда державшегося особняком.
– Он предупредил о своем отъезде?
– Нет. Уехал очень быстро, сегодня здесь, а завтра уже нет.
– А вы видели, как он уезжал?
– Нет. Возможно, в тот день дежурил не я. У квартиры сменился владелец – это все, что я знаю. Вам лучше пообщаться с агентами. Они проводили сделку по передаче договора аренды. Теперь там живет какой-то немец, но и он появляется здесь не часто.
– А сейчас он дома?
– Нет. Уходит рано, приходит поздно. Может пропасть и объявиться через несколько дней. Кстати, он пользуется услугами вот этой компании по аренде лимузинов. – Швейцар передал Сильвии визитку. – Отличная контора. Знаю кое-кого из водителей. Мистер Голдберг там постоянный клиент.
– Вы мне очень помогли, но я бы хотела переговорить с мистером Морено. Похоже, мне не повезло.
– Боюсь, что так.
– Спасибо.
– Хорошего вечера.
Швейцар, скорее всего, рассчитывал на очередные двадцать долларов, но Сильвия подняла воротник пальто и удалилась прочь. Отойдя на два десятка ярдов, она увидела подъезжавший к зданию лимузин. С заднего сиденья вышел безупречно одетый джентльмен. Он держал в руке тонкий дипломат, глаза скрывались за черными очками. Когда мужчина шагнул к дому, Сильвия рванула к нему:
– Мистер Голдберг! Простите.
Тот повернулся и пристально посмотрел на нее.
– Могли бы вы уделить мне несколько минут? – попросила она.
– Мы знакомы?
– Я пытаюсь найти мистера Морено. Он был предыдущим жильцом в вашей квартире.
– Ничем не могу помочь. Я его не знал и не имею к нему никакого отношения. Извините.
– Прошу вас… могу я спросить у вас кое-что? – настойчиво сказала Сильвия.
– Я никогда не встречался с мистером Морено. Если хотите что-то узнать о нем, свяжитесь с агентами по недвижимости. Извините.
За мужчиной захлопнулась дверь, швейцар занял прежнее место, а Сильвия осталась беспомощно стоять на улице.
– Если вас интересуют агенты, их офис находится в соседнем здании, на другой стороне Восемьдесят шестой. «Дагдейл и Мартин». Конторой руководит мистер Дагдейл.
Сильвия вручила швейцару еще двадцатку и направилась к указанному зданию готического вида.

 

Фирма «Дагдейл и Мартин» занимала небольшой офис на первом этаже фешенебельного многоквартирного дома. Коренастый швейцар сообщил Сильвии, что она опоздала: офис закрывался в четыре тридцать. Мужчина отошел в сторону, а Сильвия постучала в дверь. Она хотела уже развернуться и уйти, когда ей открыли.
– Добрый вечер, меня зовут Сильвия Хьюитт. Могла бы я поговорить с кем-нибудь касательно квартиры мистера Морено?
– Он больше не арендатор, – сказал неприветливый седоволосый мужчина.
– Да, я знаю, но не могли бы вы выслушать, что заставило меня приехать сюда? Я проделала долгий путь из Англии.
– Входите. – Мужчина шире открыл дверь. Он уже оделся в пальто. – Джейкоб, я домой. Могу поручить это дело тебе? – окликнул он напарника, затем вышел и закрыл дверь.
Сильвия достала визитку и протянула ее стоявшему возле окна мужчине:
– Сильвия Хьюитт. Я бухгалтер. Интересуюсь мистером Морено, который жил в…
– Заходите и присаживайтесь. Меня зовут Джейкоб Мартин. Значит, вы бухгалтер мистера Морено? – спросил он.
– Вовсе нет, – ответила Сильвия. – В Лондоне он располагал некоторыми капиталовложениями, но с Рождества я не могу связаться с ним.
– Да, он просто исчез. У нас даже нет адреса для пересылки.
– Но вы ведь перезаключили договор аренды на его апартаменты. Теперь там новый владелец, джентльмен из Германии.
– Да, он выкупил договор аренды.
– У вас?
– Верно. Мы являемся владельцами недвижимости, но сделку мы заключили с адвокатом, действовавшим от лица мистера Морено. К документам претензий не было, поэтому у нас не возникло сомнений.
– Значит, мистер Морено не обсуждал с вами переезд?
– Нет. Он уехал без предупреждения, но такое в порядке вещей. Единственное, что показалось необычным… – Мужчина замешкался. Сильвия с нетерпением ждала его слов. – Он оставил много личных вещей, которые пришлось вынести перед тем, как заехал новый жилец. Похоже, мистер Морено отбыл в спешке.
– И что именно он оставил?
– Одежду и прочие личные вещи. Несколько недель мы хранили все на складе. Новый владелец согласился купить мебель и технику.
– То есть все купил?
– Не все, конечно. Остались вещи, вроде книг и дисков с фильмами. Это он брать не захотел.
– И куда все делось?
Мартин смущенно пожал плечами. На самом деле мистер Голдберг отказался от многих вещей: картин, зеркал, предметов декора. Но после продолжительного хранения на складе Мартин и Дагдейл кое-что присвоили: они забрали все более-менее ценное. Сильвия подозревала это, но приехала она сюда по другой причине.
– Вы знаете имя адвоката, проводившего сделку? – спросила она.
Мартин прошел к шкафу, пролистал файлы и достал папку с номером квартиры Морено:
– Мистер Филип Симмонс. У нас есть номер его телефона и… – он перевернул страницу, – и еще номер почтовой ячейки, что довольно необычно, а также контактный номер для вопросов по дому в Хэмптонсе.
– Вы могли бы дать мне его? Я бы очень хотела поговорить с этим человеком.
Мартин достал визитку, переписал телефон и передал Сильвии. Затем вернулся к шкафу, не отводя взгляда от документов в папке. Остановился и, нахмурив брови, принялся листать страницы:
– Сомневаюсь, что вы дозвонитесь. Похоже, мы несколько раз пытались связаться с ним из-за неоплаченных счетов по коммунальному обслуживанию, которые мы хотели привести в порядок. Сумма незначительная, но на наши письма так никто и не ответил.
Мужчина облокотился о шкаф для документов.
– А вы лично встречались с этим адвокатом? – спросила Сильвия.
– Нет. Сделку проводил наш начальник мистер Дагдейл. Вы как раз встретились с ним в дверях… Стойте, один раз я все же его видел: он заходил переписать договор аренды на мистера Голдберга. Сама сделка происходила в кабинете мистера Дагдейла.
– Не могли бы вы описать его?
– Одет как с иголочки, я бы даже сказал элегантно. Очень высок и широкоплеч, даже выше моего метра восьмидесяти. У него были рыжеватые волосы и усы.
Сильвия поднялась и пожала агенту руку:
– Спасибо, что уделили мне время. Я очень признательна.

 

Проводив Сильвию, Мартин вернулся к шкафу с документами и просмотрел все бумаги, полученные с момента отъезда Морено. К ним также наведывалась полиция штата Нью-Йорк, поскольку машину Морено нашли возле аэропорта имени Джона Ф. Кеннеди. Предположительно, он сбежал из страны после финансовых неурядиц в бизнесе.
Открылась входная дверь, и внутрь зашел Дагдейл.
– Забыл кое-какие бумаги. Все в порядке? – спросил он.
– Похоже. Та женщина искала Морено.
– Что ж, ей придется несладко. Мы-то не смогли.
– Знаю. Его адвокат – подозрительный тип. Ты знаешь, что у нас есть только номер его почтовой ячейки?
– Сделка была в рамках закона.
– В этом я не сомневаюсь, но что ты узнал про этого парня? Он работал на Морено?
– Полагаю, что да. Мы предложили хорошую цену, и мистер Голдберг заплатил наличными.
– Правда? – присвистнул Мартин.
Дагдейл зашел к себе в кабинет, его напарник следом.
– И что за человек этот адвокат?
– Он показался довольно обходительным. Хотел поскорее покинуть Нью-Йорк. Возможно, собирался перевезти наличные мистеру Морено. Сказал, что он канадец.
Дагдейл положил к себе в портфель конверт, закрыл и направился к выходу. Мартин не отставал:
– Швейцар у дома Морено до сих пор получает адресованные ему письма.
– Послушай, Джейкоб, – раздраженно выдохнул Дагдейл, – у меня и так есть чем заняться, вместо того чтобы забивать себе голову проблемами бывшего жильца. Теперь это не наше дело. Думаю, пора выбросить его папку и избавиться от оставшихся на складе вещей. На этом все. Доброго вечера.
Мартин взял ключи, чтобы запереть дверь, и выключил свет. Он рассердился, узнав, что Дагдейл организовал сделку с наличным расчетом между Голдбергом и Симмонсом и, очевидно, получил с этого кругленькую сумму. Но сколько? Скорее всего, немало, вот только Мартину на этот раз ничего не перепало.

 

Сильвия вернулась в отель и набрала телефонный номер Симмонса. Как она и ожидала, тот был недействительным. Позже она позвонила Мэтесону и договорилась о встрече на девять часов в баре отеля. Сильвия поинтересовалась у сыщика, как его узнать.
– Я невысокого роста, с редеющими волосами, ничем не примечательный. Надену очки и большой черно-красный шарф.
– У меня темные волосы, – чопорно отозвалась Сильвия, – я буду в твидовом костюме с белой блузой и жемчужными украшениями.

 

Сильвия вошла в многолюдный бар и, осмотревшись, почти сразу нашла глазами сыщика. Протолкнувшись мимо низких столиков, она устроилась рядом:
– Как поживаете?
– Мисс Хьюитт, рад личной встрече. Могу я предложить вам выпить?
– Белое вино, если можно.
Сыщик махнул официанту, а Сильвия пересела на низкое сиденье напротив. Когда парень подошел к ним, Мэтесон заказал себе пива и охлажденное шабли для дамы.
– Здесь очень шумно, – сказала Сильвия. – Музыка есть даже в лифтах.
– К этому привыкаешь, – отозвался Мэтесон и придвинул свой стул ближе. – Могу я кое-что прояснить? Не хочу показаться вам навязчивым, но этим я зарабатываю на жизнь. За сегодняшнюю встречу я возьму свою часовую оплату. Вас это устроит?
– Хорошо, – кивнула Сильвия.
Сыщик откинулся на стуле, а официант принес мисочку орешков и напитки. Сильвия сделала глоток охлажденного вина.
– Что ж, мистер Мэтесон, я здесь. Вы сказали, у вас есть успехи в расследовании. Как вы и просили, я проделала долгий путь, чтобы лично обо всем услышать.
– Я уже говорил вам по телефону, что встретил старого приятеля. Поймите меня правильно, я не нарушал конфиденциальности, обсуждая ваши дела. Это случайно всплыло в разговоре. Я даже не называл вашего имени.
– Кто он такой?
– Бывший коп, как и я. Мой ровесник, крутится сейчас в сфере безопасности. Ездил в турне с рок-группой. Теперь работает на них.
– Как его зовут?
– Донни Бэрон. Отличный парень. Он сказал, что ему надоело мотаться по стране. Я спросил, не занимается ли он частным бизнесом, и он ответил, что несколько месяцев назад неплохо подзаработал. Донни дал объявление в «Нью-Йорк таймс», после чего с ним связался мужчина: он искал парня, замешанного в интернет-мошенничестве. Я сказал приятелю: «Вот так совпадение. А твоего парня, случаем, зовут не Морено?» Он посмотрел на меня и расхохотался. Так и есть, ответил он. Сказал, что по просьбе клиента следил за квартирой Морено.
– Когда это было?
– Как раз после Рождества. Я расспросил о его клиенте, и Донни сказал, что он – канадец, прилетел из Лос-Анджелеса ночным рейсом. Прилично заплатил ему, и на этом все.
– А он сказал, как звали того мужчину?
– Сперва он сомневался, стоит ли говорить, но в конце концов назвал имя – Филип Симмонс. Человек, на которого вышли и мы. Донни встречался с ним.
– Значит, все-таки инвестор.
– Возможно. В любом случае он не просто финансовый консультант Морено. Будь он консультантом – зачем бы ему нанимать Донни для поиска бизнесмена? Ведь тогда этот Симмонс знал бы, где его найти.
Сильвия снова отпила вина, затем осторожно поставила бокал на стол.
– А еще он назвался его адвокатом.
– Правда? Донни сказал, что у этого парня странный акцент. Он скорее похож на британца, поэтому я и связался с вами. Подрядчик в Хэмптонсе признал в нем канадца. Что-то с этим типом явно не то.
– Я была лишь мелким инвестором в компанию Морено, – вздохнула Сильвия. – Человек, потерявший намного больше, чем я, запретил мне вмешиваться. На самом деле есть три человека, которые лишились миллионов. Все они ответили, что самостоятельно занимаются этим делом. И отказались участвовать в оплате ваших услуг. Мне казалось, что, узнав про успехи в расследовании, они воодушевятся, но я ошибалась.
– Может, они ждут выплаты своей доли от Симмонса? Кто знает, что происходит на самом деле. Решил, что вы захотите узнать об этом человеке. – Мэтесон повертел в руке пустой пивной стакан. – Полагаю, вам стоит отправиться в Хэмптонс и все разузнать.
– Как далеко это?
– Доедете на поезде часа за два. Если на машине, примерно так же, но сейчас не сезон, и дорога не будет сильно загруженной. Могу поехать с вами, если захотите.
Мэтесон намекал, чтобы его вновь взяли на работу, но Сильвия не собиралась платить сверх того, что уже отдала ему.
– Завтра я наведаюсь туда сама.
Сыщик надеялся, что она захочет взять его с собой, к тому же он нуждался в деньгах.
– Не возражаете, если я еще кое-что скажу? Филип Симмонс… на мой взгляд, он из тех, с кем следует поступать осторожно. Если эта недвижимость в Хэмптонсе, как вы говорили, стоит миллионы, то он может запросто… – Сыщик сделал глубокий вдох.
– Что?
– Убить ради денег.
Эти слова не напугали Сильвию. Напротив, она являла собой само спокойствие. Подавшись вперед, она понизила голос.
– Я уже думала об этом, к тому же, если он потерял свои сбережения, это серьезная мотивация. – Вино вскружило ей голову. – Я бы, пожалуй, и сама его зарезала, – заявила Сильвия.
– Что ж, желания и действия – две разные вещи, – сказал сыщик. – Кем бы ни был этот парень, он похож на профи. Слишком хорошо замел следы.
Сильвия заулыбалась и стиснула плечо сыщика:
– Однако он все же допустил ошибку. Мы можем сообщить о нем в полицию, и его разыщут. А лучше найти этого мужчину и немного надавить на него. Уверена, он заплатит. Мистер Мэтесон, меня сейчас интересует лишь это. Я хочу вернуть свои деньги.
– И много вы потеряли?
– Да. Я потеряла любовника, потому что Морено использовал его в своих темных делах. Он покончил с собой, не в силах пережить то, что натворил. Из-за Морено я лишилась всех своих сбережений, и я намереваюсь вернуть их хотя бы частично. А после того, что вы мне рассказали, у меня появился шанс. – Сильвия замешкалась. – Я так и не сумела обнаружить Филипа Симмонса среди инвесторов. Его имя не значится ни в одном из имеющихся у меня документов, но он мог инвестировать деньги в компанию Морено через третье лицо. Мистер Мэтесон, хочу спросить еще кое-что. Не встречалось ли вам во время расследования имя Дэвида Лионса?
– Вряд ли. Он тоже участвовал в этом интернет-предприятии? Тоже обанкротился?
– Полностью. Это он совершил самоубийство. Дэвид был мне очень дорог.
– Значит, не смог смириться с потерями.
– Не смог, но он к тому же уговорил других людей инвестировать в компанию Морено. Денег лишился не только он, но и все остальные.
– Понимаю, – сказал Мэтесон.
– Он был женат на моей сестре, – со слезами на глазах проговорила Сильвия.
– Бог ты мой. Как трагично, – отозвался сыщик.
– Ходит слух, что он принимал непосредственное участие в мошенничестве Морено, но я знаю, что это не так. – Сильвия достала платок и вытерла нос. – Простите.
Она взяла сумочку, вынула оттуда стопку банкнот и заплатила сыщику то, что обещала.
– У меня остался еще один счет за всяческие расходы, только забыл прихватить его с собой, – сказал Мэтесон.
– Перешлите его мне в Лондон.
– Удачи вам, мисс Хьюитт. Надеюсь, вы найдете этого человека.
– Обязательно, – тихо сказала Сильвия и вышла из бара.

 

В отель Сильвия вернулась совершенно обессиленной, однако она села за стол и записала, сколько заплатила Мэтесону. По крайней мере, дело сдвинулось с мертвой точки. Похоже, Симмонс, действуя от лица Морено или кого-то из инвесторов, присваивал огромные деньги, а Сильвия не сомневалась, что тоже должна получить что-то из этих средств. Мог ли этот человек убить Морено из-за денег, которые тот вложил в недвижимость? Симмонс определенно был не тем, за кого себя выдавал. Он поручил Донни Бэрону наблюдать за квартирой Морено: зачем финансовому консультанту пользоваться услугами частного сыщика и выслеживать своего же клиента? Это противоречило логике.
Сильвия вздохнула и собрала свои бумаги в портфель, но наткнулась вдруг на фото с Дэвидом на рождественской вечеринке. Она достала снимок.
– Это ты затащил меня в эту переделку, – проговорила Сильвия, обращаясь к улыбавшемуся Дэвиду.
Это была групповая фотография, но лишь здесь Сильвия находилась рядом со своим любовником – остальные снимки уничтожила Хелен. Вдруг ее внимание привлек один человек. Он на голову возвышался над другими. Эдвард де Джерси. В мыслях Сильвии тут же всплыли слова агента по недвижимости, как, впрочем, и Мэтесона. «Крупный мужчина… британец…» Если кто и потерял состояние при крахе компании «leadingleisurewear», так именно Эдвард де Джерси. Мог ли он быть Филипом Симмонсом? Чем больше Сильвия размышляла, тем сильнее утверждалась в этой догадке. Она довольно улыбнулась, не хуже кота, который объелся сметаны. Стоило хорошенько обдумать, как поступить с этим важным мистером. Ей открывались две возможности: сдать де Джерси властям или вытянуть из него приличную сумму, намного больше той, что она потеряла при инвестировании. Но сперва требовалось найти доказательство.

 

Спозаранку Сильвия выехала из гостиницы и села на автобус до Ист-Хэмптона, где остановилась в изысканном отеле «Мейдстон армс». Именно сюда любил приезжать Морено, и ясно почему: заведение было уютным и утонченным, в гламурных залах пылали дровяные камины.
Распаковав вещи, Сильвия спустилась к стойке регистрации и позвала администратора. Тот оказался не менее очаровательным, чем сам отель, вот только мало чем помог. Он сказал, что Морено несколько раз останавливался у них, но о его нынешнем местоположении парень ничего не знал. Сильвия выпила кофе в длинной галерее, выходившей окнами на улицу. На лежавшей на столике карте она отметила дом Морено. Позже Сильвия взяла такси и попросила провезти ее по району Джорджика. Как назло, потерялся клочок бумаги с точным адресом, который дал Мэтесон. Сильвия лишь знала, что Морено принадлежал огромный участок неподалеку от прудов, а сейчас там шла стройка. Водитель такси оказался общительным мужчиной, но Сильвия потеряла к нему всякий интерес, стоило им проехать мимо громадной территории, обнесенной забором, за которым велись строительные работы.
– Можем туда подъехать? – спросила она.
Водитель развернулся, и они направились по незаасфальтированной подъездной аллее, где строительная техника размесила грязь. Машина тряслась и проваливалась в лужи, пока дорога немного не расширилась. Тогда Сильвия увидела солидный дом, не менее громадный, чем отель «Мейдстон армс»: с портиком, фронтонами и гигантскими колоннами с той стороны, где планировалась широкая веранда, выходившая на южную сторону. Особняк стоял на возвышении позади пруда, обрамленного ивами. Там же находился и бассейн, словно построенный для Олимпийских игр. Он был затянут темно-зеленым брезентом, защищавшим его от строительного мусора, который захламлял всю территорию. Неподалеку располагался гостевой домик с патио, выложенным белым камнем. Наконец Сильвия увидела большой трейлер с названием строительной компании.
– Я скоро вернусь, – сказала она таксисту и выбралась наружу. – Простите, могу я поговорить со старшим? – громко спросила Сильвия, приближаясь к открытой двери трейлера.
В небольшом проеме появился коренастый мужчина в каске:
– Кто вам нужен?
– Тот, кто здесь за старшего, – любезно ответила Сильвия.
– Могу я узнать, в чем дело? Он занят.
– Я дружу с владельцем этого особняка и решила: раз уж я здесь, то почему бы не взглянуть на дом. Я приехала из Англии, – договорила она.
Мужчина скрылся внутри трейлера, затем вернулся и позвал Сильвию за собой.
– Я здесь прораб, – сказал сидевший за столом краснощекий мужчина.
– Меня зовут Сильвия Хьюитт. Я хотела бы поговорить с человеком, который всем здесь заведует.
Сильвия терпеливо подождала в тесной кабинке, пока мужчины не собрали чертежи и не вышли наружу. Прораб пообещал поискать мистера Доннелли. Тот явился через десять минут.
– Вы хотели меня видеть?
– Я была бы признательна, если бы вы ответили на несколько вопросов.
– Касательно чего?
Сильвия сделала глубокий вдох:
– Насколько я знаю, этой недвижимостью владеет мистер Морено, и я бы хотела с ним поговорить.
– С этим я не помогу. Мы давно его не видели. Все сделки идут через финансового консультанта.
– Буду с вами откровенной, – сказала Сильвия, – мистер Морено задолжал мне крупную сумму денег. Мне сказали, что его можно найти здесь. Я пытаюсь связаться с ним.
– Ага… – протянул Доннелли, осматривая Сильвию с головы до ног.
– Я даже наняла частного сыщика. Возможно, вы общались с ним. Это мистер Мэтесон.
– Да, но я сказал ему то же, что и вам. Я не знаю, где мистер Морено. Он и меня чуть не оставил без денег. Не мог расплатиться по счетам, но его финансовый консультант решил все вопросы.
– Филип Симмонс? – уточнила Сильвия.
– Верно. Он здесь во главе всего. Я получаю его указания через архитектора и дизайнеров. Они приходят, чтобы свериться со своими проектами.
– А у вас, случайно, нет контактного телефона мистера Симмонса?
Номер, который предоставил ей Доннелли, принадлежал местной адвокатской конторе. Когда Сильвия попросила провести ее по территории, подрядчик ответил, что это невозможно.
– Вы когда-либо встречали человека по имени Дэвид Лионс? – спросила она.
– Кого?
– Дэвид Лионс был деловым партнером Алекса Морено, и мне интересно, вдруг вы встречали его здесь. Небольшого роста, с темными редеющими волосами.
– Не припоминаю.
– Позвольте показать вам фотографию. Не возражаете? Это займет лишь минуту.
Сильвия достала снимок и передала его Доннелли, указывая на Дэвида Лионса:
– Это он.
Подрядчик уставился на фотографию, покачал головой и хотел уже вернуть ее Сильвии, но та остановила его.
– Взгляните, это рядом с ним Филип Симмонс? С правой стороны? – спросила она, указывая на де Джерси.
Доннелли внимательно посмотрел на снимок:
– Похож. Даже не знаю. Может, и он.
– Но вы не уверены? Прошу, посмотрите внимательнее. Это Филип Симмонс?
Сильвия чувствовала, как колотится ее сердце. Доннелли еще раз взглянул на фотографию, затем вернул обратно:
– Может быть, мне сложно сказать. Мистер Симмонс был с усами и рыжими волосами.
– Но вы считаете, что он похож на этого человека?
– Кажется, да. А в чем, собственно, дело? Зачем вы здесь?
Сильвия поднялась.
– Я пытаюсь найти мистера Симмонса, – взволнованно проговорила она.
– Тогда вам лучше поговорить с его адвокатами. Я дал вам их номер.
Очевидно, подрядчику не терпелось выпроводить ее.
Сильвия вышла из трейлера, решив взять дело в свои руки. Она хотела осмотреть территорию, а если кто-то подойдет к ней, она представится туристкой из Англии. Вернувшись назад неторопливым шагом, Сильвия перелезла через деревянные доски и шагнула на дорожку, что вела к особняку. Она направилась к гостевому домику у бассейна и заглянула внутрь. Пол там был выложен белым мрамором, повсюду висели изысканные светильники.
Мимо шел парнишка в запачканном краской комбинезоне.
– Привет, – дружелюбно сказал он.
– Красиво получается, – заметила она.
– Еще бы. Этот мрамор доставили из Италии, а светильник стоит больше, чем моя годовая зарплата, – с широкой улыбкой ответил парень.
– А бассейн просто огромный, – сказала Сильвия.
– Да, его построили почти сразу. Более десяти футов в глубину. В том конце должен быть трамплин, а там сделают теннисный корт.
Сильвия поблагодарила парня и заглянула в гостевой домик. Казалось, там ожидали особ королевских кровей. Она вернулась в такси.

 

Сильвия пообедала в столовой отеля. Ее обслуживал молодой симпатичный официант с темными раскосыми глазами. Он предложил фирменное блюдо – яйца «Бенедикт» с домашней ветчиной. Сильвия не пожалела, что согласилась. Еда оказалась восхитительной, а после парень поинтересовался, все ли ей понравилось.
– Спасибо, было очень вкусно, – ответила Сильвия, а потом добавила: – Хотела узнать, вдруг вы мне поможете. Я пытаюсь найти одного знакомого, который раньше останавливался в вашем отеле. Мне срочно нужно с ним связаться. Его зовут Алекс Морено. – Она посмотрела парню в глаза. – Вы его встречали?
– Встречал, – тихо сказал официант.
Щеки Сильвии вспыхнули. Неужели ей так сразу повезло?
– Отлично. Вижу, сейчас вы заняты. Не могли бы мы поговорить с вами позже?
– Если не будет много посетителей, моя смена закончится в половине третьего, – сказал парень, отступая на шаг.
– Я живу в номере…
Официант покачал головой:
– Персоналу запрещено заходить в номера гостей, даже по приглашению. Таковы правила заведения. В два тридцать я буду ждать на стоянке отеля.
– Как вас зовут? – спросила она.
– Рикки.
Парень пошел прочь, но вдруг повернулся и одарил Сильвию ослепительной улыбкой.

 

Сильвия заказала в кофейне капучино, сокрушаясь, что Доннелли не признал в де Джерси Симмонса. Может, она просто ошиблась.
В два пятнадцать она увидела через окно, как Рикки выходит из отеля и встречается на тротуаре с блондином. Несколько секунд парни о чем-то шептались, затем скрылись из виду.
Ровно в половине третьего Сильвия зашла на парковку, где стояло машин семь, не больше. К ней подъехал черный джип-кабриолет с мягкой крышей. За рулем сидел блондин, встречавшийся с Рикки, а сам официант занял не слишком просторное сиденье сзади.
– Привет, прыгайте к нам, – сказал он. – Можем прокатиться до пляжа.
Парень был загорелым, с белозубой улыбкой и лазурно-синими глазами, в кипенно-белой футболке с коротким рукавом.
Сильвия забралась на переднее пассажирское сиденье.
– Я – Брайан, – сказал водитель. – Как вас зовут?
– Сильвия, – ответила она, сомневаясь в правильности своего поступка. – Куда мы едем? – занервничав, спросила она.
– Просто на пляж. Вы же хотели поговорить, так?
Всю дорогу Брайан не умолкал, словно гид на экскурсии, а Рикки сидел сзади, не проронив ни слова.
Когда они приехали, Брайан помог Сильвии выбраться наружу и предложил прогуляться. Она посмотрела на Рикки, который остался в машине.
– А вы разве не пойдете? – спросила она.
– Это не со мной вам нужно разговаривать, – отозвался парень и кивнул на Брайана.
Парень накинул на плечи кожаную куртку, а Сильвия пошла рядом с ним. Ветер пронизывал до костей, и она сильнее закуталась в пальто.
– Итак, какую сумму я получу? – спросил Брайан, глядя прямо перед собой.
– Что ж, я не планировала никому платить, но могу потратить пару сотен. Правда, я пока не знаю, чем именно вы мне поможете.
– Может, помогу, а может, и нет, – ссутулившись, ответил парень.
– Вы виделись с Морено?
Он кивнул. Некоторое время они шли в тишине. Наконец Сильвия сказала, что должна знать, какого рода информацией он владеет, а после этого решит, платить ему или нет.
Парень остановился:
– Пять сотен?
Сильвия вздохнула. Она сильно продрогла.
– Хорошо, но это должно того стоить.
– Наличными?
– Да, – резко ответила Сильвия.
Они возобновили шаг, а через некоторое время парень свернул в сторону дюн. Сильвия последовала за ним. Когда они дошли до холмов, он пригнулся и спрыгнул в овраг.
– Здесь можно укрыться от ветра, – сказал он, присаживаясь на корточки.
Сильвия присоединилась к нему и задала вопрос:
– Так что вы знаете об Алексе Морено?
Брайан протянул ей ладонь. Сильвия открыла сумочку и отсчитала пятьсот долларов. Парень спрятал деньги в карман.
– Он был настоящий модник, все шмотки дизайнерские, вплоть до носков. Свитера носил из чистейшего кашемира.
Сильвия заплатила отнюдь не за перечисление моделей из каталога одежды, однако не стала прерывать парня.
– Я встретил его, когда он летом приехал в поисках недвижимости, – продолжал Брайан. – Он заходил в одно и то же заведение под названием «Трясина», всегда поздно и в одиночестве. Иногда злоупотреблял спиртным. Любил покурить, постоянно спрашивал, у кого есть травка. Кажется, в течение нескольких месяцев он бывал там раза четыре или пять. Как-то вечером, наверное на шестой раз, он сказал, что отмечает какое-то событие, и пригласил меня выпить. Я согласился. Понимаете, я и Рикки, мы оба там работаем. Так мы и познакомились. Морено сидел у бара и уже пропустил несколько рюмок. Он сказал, что не откажется от интима, а после закрытия ждал меня в своем сверкающем новеньком «лексусе». Мы вернулись в отель. Он был пьян и поделился со мной, что заключил роскошную сделку – купил где-то недвижимость и получил необходимые на строительство разрешения, которые выбивал несколько месяцев.
– Когда это было?
– Примерно в июле, может, в середине августа. В следующий раз я встретился с ним где-то в ноябре. Рикки шепнул мне, что Алекс в городе. Он остановился в «Мейдстоне» и позвонил мне. Хотел увидеться, и мы встретились в «Синем попугае» – это бар на Мейн-стрит. Немного выпили и вернулись в номер. Когда мы лежали в постели, он разрыдался. Сказал, что серьезно влип с бизнесом. Не переставал жаловаться, что все кругом рушится, всхлипывал совсем как ребенок. А потом вырубился. Я забрал деньги и ушел. Мог, конечно, взять больше, но сообразил, что с таким, как он, возникнут проблемы.
– Когда вы видели его в последний раз?
– Дайте подумать… это было сразу после Рождества, он тогда приехал очень поздно. Мы снова встретились в баре. Алекс выглядел измученным, зарос щетиной, но, как всегда, был весь в кашемире.
– Значит, декабрь.
– Ага. Он сказал, что приехал решить вопросы по своей недвижимости. У него накопились долги по выплатам. Я подумал, что он снова принялся за старое, что просто не желает платить, но Алекс вдруг сказал, что серьезно настроен по отношению ко мне и хочет, чтобы мы вместе уехали в Нью-Йорк. Он сильно напился, сказал, что, как обычно, остановился в «Мейдстоне», а рано утром ему предстояло с кем-то встретиться. Из отеля он съезжал перед завтраком. Обещал забрать меня в Нью-Йорк. Мне следовало доехать до него на такси к восьми часам. Живу я не так близко, в Монтауке. Так вот, он сильно нервничал, весь был как на иголках. Не замолкал про то, в какой переделке он оказался и что ему угрожал какой-то человек.
– Он назвал имя?
– Нет, только сказал, что это строитель.
– Доннелли? – спросила Сильвия.
– Не помню. Я воодушевился, что он предложил поехать с ним в Нью-Йорк, а после отправиться с ним в путешествие. Он обещал мне небо в алмазах, а вы же понимаете, здесь зимой сложно заработать на жизнь. Деньги в основном текут ко мне летом.
– Вам платят за секс?
Лицо Брайана исказилось.
– Дамочка, Морено предложил мне уехать с ним. А за что мне платят – это, черт подери, мое личное дело.
– Простите. Прошу, продолжайте. Вы согласились поехать с ним в Нью-Йорк, а что потом?
– Мы договорились пересечься после его встречи.
– Он сказал, с кем встречается?
– Нет, но это было в его поместье. Ему принадлежал огромный участок в Джорджика-Пондс. Мне следовало добраться туда, а после мы бы вместе отправились в Нью-Йорк. – Брайан зевнул и взъерошил волосы. – Так вот, я упаковал вещи и выехал в семь. Алекс постоянно распинался про квартиру в Нью-Йорке, прямо напротив Центрального парка. Он сказал, что нашел способ разобраться с проблемами. Его компания развалилась, но он собирался заключить крупную сделку, после чего его финансовое состояние улучшилось бы. Тогда мы бы отправились на Бермуды. – Брайан взглянул в сторону океана. – Мой приятель подкинул меня до заправки на углу. Оставалось лишь перейти на Джорджика-роуд, а потом протопать еще немного до дома Морено.
– И там вы встретились с ним?
Брайан покачал головой:
– Нет. Повсюду стояли грузовики, огромные экскаваторы, и я решил, что прибыл в нужное место. Еще как следует не рассвело, горели фонари, но я не увидел ни его, ни машину, поэтому прогулялся по округе, а через несколько улиц нашел принадлежавший ему «лексус», припаркованный у обочины. Это показалось мне странным. Я походил вокруг да около минут десять или пятнадцать, затем вернулся по переулку обратно. Услышал механический шум и решил, что у строителей начался рабочий день. Направился к подъездной аллее. Шум усилился, но потом стих. Я не сбавил шага и увидел, что звук этот исходил от машины, трамбовавшей землю на дне бассейна.
– Значит, работы все-таки начались?
– Не уверен. Там был лишь один парень, работавший на огромном катке. Больше никого в округе не было. Я подумал, что, может, ошибся с местом. Как я и сказал, машина Алекса стояла вдалеке от строительной площадки.
– Вы зашли на территорию?
– Нет. Некоторое время постоял там, потом вернулся к «лексусу».
– А вы можете описать мужчину, который работал на той машине?
– Э… вряд ли, он находился на расстоянии от меня, но это точно не Морено. Слишком громоздкая для него машина.
Сильвия облизнула губы и открыла сумку, роясь в поисках фотографии.
– Что вы сделали потом?
– Минут десять постоял возле автомобиля и вернулся на заправку, поскольку у меня был номер мобильника Морено. Там есть платный телефон, и я решил позвонить и все выяснить.
– Вам удалось с ним связаться? – нетерпеливо спросила Сильвия.
– Нет. Сначала просто шли гудки, потом включился автоответчик. Я не знал, что делать, к тому же проголодался и захотел позавтракать. Собирался уже все бросить, но передумал и пошел проверить, на месте ли машина Морено. Я переходил дорогу, когда его «лексус» свернул налево и выехал на шоссе. Он промчался почти мимо меня. Я махнул рукой и крикнул ему вслед, но безрезультатно.
– За рулем сидел Морено?
– Нет, там был парень, которого я видел возле бассейна. Правда, я не слишком хорошо его разглядел. Помню лишь, что у него широкие плечи, – он сидел, ссутулившись за рулем, в профиль от меня.
– И что потом?
– Я вернулся на строительную площадку. Подумал, может, этот парень поехал за кофе для Морено или что-то вроде того. Путь был неблизкий, плюс я взял с собой большую сумку. Строители уже начали работу. Они бетонировали дно бассейна.
– Вы видели Морено?
– Я спросил, не знает ли кто, где он, но его там не видели. Я махнул на все рукой и уехал домой.
– После этого он связывался с вами?
– Нет. Я несколько раз звонил ему на мобильник, но тот был выключен. – Парень пожал плечами. – Вот и все.
Сильвия промерзла до костей, но еще не выяснила того, ради чего отдала пятьсот долларов. Она вынула фотографию, где они с Дэвидом стояли вместе на рождественской вечеринке. Руки ее тряслись – не только от холода, но и от предвкушения: она могла получить подтверждение своим догадкам.
– Этого мужчину вы видели на строительной площадке?
Брайан внимательно посмотрел на фотографию. Некоторое время он молчал. Сильвия ждала, затаив дыхание.
– Думаю, да. Но не уверен. У того мужчины были рыжие волосы, а этот блондин. – Он указал на Эдварда де Джерси.
– Это тот мужчина, которого вы видели на стройке? – напряженно повторила вопрос Сильвия.
Брайан тяжело вздохнул:
– Похоже, что он. Но было темно, а когда он проезжал мимо меня, я увидел лишь профиль. Однако это может быть он.
– Возможности недостаточно, – сказала Сильвия. – Прошу, посмотрите на снимок внимательнее. Это очень и очень важно.
– Но прошло четыре месяца, – устало вздохнул Брайан. Он нахмурился и еще раз посмотрел на фотографию. – Да, это он.
Улыбнувшись, Сильвия вернула снимок в сумочку. Ее губы посинели от холода. Неудивительно, что де Джерси не хотел помогать в поиске Филипа Симмонса. Он угрожал ей, но теперь она не сомневалась, что все его угрозы были надуманными с целью сбить ее с толку. Ох уж она покажет ему! Эдвард де Джерси, он же Филип Симмонс, немало заплатит за такую тайну.
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20