Книга: Флэш-Рояль
Назад: Глава 10
Дальше: Глава 12

Глава 11

В полдень Сильвии Хьюитт позвонили в офис: у Виктора Мэтесона появились новости. Машину Алекса Морено нашли на долгосрочной парковке аэропорта имени Джона Ф. Кеннеди. Эту конфиденциальную информацию сыщику сообщил знакомый из полиции. Вот только беда: Морено не значился в списках вылетов или прилетов за тот период, когда там оставили автомобиль. «Лексус» стоял незапертым и пустым, пропала стереосистема, с колес сняли диски.
Мэтесон также навел справки в «Мейдстон армс», гостинице в Ист-Хэмптоне, где нашел возможную зацепку. Морено действительно останавливался в отеле. После ужина он уехал и вернулся поздно ночью, направившись прямиком к себе в номер. Рано утром он выписался и оплатил счет. Как только он прибыл, ему позвонили, а позже один раз звонил он сам. Мэтесон отследил звонок: тот вел в местный гей-клуб под названием «Трясина». Правда, заведение уже продали и закрыли на реконструкцию.
– Вы нашли кого-нибудь, с кем в тот вечер говорил Морено? – спросила Сильвия.
– Пока нет, но я могу вернуться и узнать, кто заведовал тем местом. Может, найду, с кем Морено общался в клубе.
Мэтесон также поговорил с Бреттом Доннелли, местным подрядчиком, работавшим на территории особняка Морено в Хэмптонсе. Сыщик нашел Доннелли на стройплощадке, заметно изменившейся с момента визита де Джерси. Сначала мужчина избегал вопросов, не желая вдаваться в подробности сделок, но, стоило Мэтесону упомянуть, что он расследует мошенничество Морено, Доннелли стал более расположенным к общению. Он рассказал все, что знал о бизнесмене, а также о человеке по имени Филип Симмонс, который также приходил туда.
– Насколько я понял, – сказал Мэтесон Сильвии, – Морено задолжал этому парню денег и пришел с ним к некоему соглашению. Теперь Симмонс там за главного, раз он распорядился возобновить работы. Он сказал Доннелли, что по завершении строительства участок будет продан.
– Вы достали контактный номер Симмонса?
– У Доннелли есть лишь номер почтовой ячейки, и на этом все. Возможно, он получит больше данных, когда выставит Симмонсу счет.
– Очень на это надеюсь. А я тем временем проверю, вдруг это кто-то из инвесторов. Правда, я не помню его имени. Он англичанин?
– Я не спрашивал.
– Не имеет значения.
Тем не менее Сильвия огорчилась, поскольку у нее не появилось никаких серьезных зацепок.
Мэтесон прокашлялся:
– Если я продолжу поиски Морено, мне потребуется дополнительный гонорар.
– Вот только есть ли там что искать, – задумчиво проговорила Сильвия.
– Что ж, – сказал Мэтесон, – подозрительно уже то, что его машину бросили в аэропорту. Я еще не был в нью-йоркской квартире Морено. Может, там что-нибудь найду.
– Думаете, он просто смылся с деньгами?
– Возможно и такое. Или же до него добрался кто-то из инвесторов. Проверьте, нет ли среди них Симмонса, – напомнил ей Мэтесон.
– Конечно, но вряд ли инвесторы станут пользоваться своим настоящим именем, – сказала Сильвия, примеряя на себя роль детектива.
– Вы правы. А все инвесторы британцы?
– Главные – да. Другие живут по всему миру, но их потери не так велики.
– Посмотрим, что еще я смогу разузнать. Если Симмонс прибудет в США, возможно, я на него выйду. В аэропорту у меня много связей.
Сильвия решила, что, прежде чем двигаться дальше, стоит обсудить новости с де Джерси, а также с Вилкоксом и Дрисколлом.
– Пока ничего не предпринимайте. Я с вами свяжусь, – сказала она сыщику.
– Как пожелаете, но кто-то недавно завладел дорогостоящей недвижимостью, возможно в качестве компенсации за убытки, – сказал Мэтесон.
– И какова ее стоимость? – спросила Сильвия.
– Около пятнадцати миллионов, – ответил Мэтесон.
– Хорошо. – Сильвия задумалась. – Попытайтесь найти этого Симмонса. Я обговорю найденные вами сведения с главными инвесторами, а после перезвоню.
– Вам решать, вы же босс. Я вышлю свои реквизиты и продолжу работу.
– До связи.
Сильвия повесила трубку и набрала номер де Джерси. Экономка сообщила, что мистер и миссис де Джерси уехали в Монте-Карло. Сильвия отключилась и позвонила Джеймсу Вилкоксу, но тот отказался беседовать с ней. Расстроенная, она повесила трубку и позвонила Тони Дрисколлу. Сперва он говорил лаконично и грубовато, но потом заинтересовался ее находками:
– Значит, ваш частный сыщик считает, что кто-то получил крупную компенсацию?
– Морено оформил продажу, а вот организовал сделку некий бизнес-консультант по имени Филип Симмонс. Вы его знаете?
– Нет.
– У меня есть лишь номер его почтовой ячейки в Нью-Йорке, Морено же бесследно исчез.
– Понятно.
– Мистер Дрисколл, я хотела поинтересоваться, не могли бы мы вчетвером оплатить счета Мэтесона. Как вы видите, Симмонс завладел имуществом Морено, но мы имеем право тоже получить свою долю.
– Дайте мне это обдумать, – сказал Дрисколл и пообещал перезвонить ей.
Через несколько минут он уже говорил по телефону с Вилкоксом.
– Что бы он ни сделал, мы не станем вникать в подробности. Чем меньше мы знаем, тем лучше. Но Полковник стал неосторожным. А ведь он рискует больше всего, однако совершенно не справляется со своей ролью, – проворчал Вилкокс.
– Раньше он никогда не прибегал к насилию.
– Надеюсь, Полковник хорошо замел следы, ведь несложно выяснить, кто он такой на самом деле.
– Кстати, как твои финансы? – спросил Дрисколл.
– Паршиво. Но с убийством я не хочу иметь ничего общего.
– Аналогично. Однако стоит проявить бдительность. Сам знаешь, что он за человек. Если проведает, что мы шепчемся за его спиной…
– Тони, мы давно не общались с ним и не знаем, кем он стал, – прервал собеседника Вилкокс. – Нельзя постоянно оглядываться на прошлое. С тех пор много воды утекло. Иногда я задумываюсь, знали ли мы его по-настоящему.
Слова Вилкокса задели Тони.
– Не говори так.
Немного помолчав, они разъединились. Но после разговора им стало еще беспокойнее.

 

Де Джерси как раз лег в постель, когда в номер вернулась Кристина. Она снова ходила по магазинам, а запыхавшийся швейцар помогал ей донести покупки.
– Как чувствуешь себя, дорогой? – прошептала она и села на краешек кровати.
– Не очень. Ты хорошо провела время со своей старой подругой?
– Я была в ювелирном бутике ее мужа. Пока я разглядывала украшения, Ульрика подбирала себе бриллиантовое колье на вечер и подходящие серьги. Ожерелье стоит около полумиллиона фунтов, но я не рискнула бы надеть такую дорогостоящую вещь. Ульрика сказала, что обожает рекламировать изделия мужа. Она показала мне восхитительную русскую тиару. Дед владельца вывез бриллианты из страны, зашив их в подкладку пальто.
Де Джерси откинулся на подушках. Неудивительно, что Дьюлэя не интересовало сотрудничество: он был вхож в высшее общество европейской псевдоэлиты.
– Ты ведь пойдешь сегодня со мной? – зевнув, спросила Кристина.
– Не уверен. Похоже, у меня все еще температура.
Жена дотронулась до его лба:
– Уже нет. Тебе пора одеваться. Я купила новый смокинг, понаряднее, а к нему туфли, рубашку и галстук. Так что, дорогой, никаких отговорок. – Кристина соблазнительно улыбнулась ему. – Я просто обязана похвастаться таким мужем. Хочу посмотреть, как подруга переменится в лице, когда ты представишься. Я ничего не говорила про поместье и лошадей.
Де Джерси тяжело вздохнул, будто все еще неважно чувствовал себя. Может, стоило просто обокрасть магазин Дьюлэя и не забивать себе голову королевскими сокровищами?

 

Де Джерси окинул довольным взглядом свое отражение в зеркале. Белый смокинг идеально сидел по фигуре, как и туфли с рубашкой. Кристина облачилась в бледно-розовое платье с бисером и расходившейся книзу юбкой с небольшим шлейфом.
– Предыдущие платья я вернула и взяла это. Знаешь, для человека, который несколько часов назад так мучился, ты быстро поправился.
Кристина улыбнулась мужу, встретившись с ним взглядами. Вместе супруги смотрелись шикарно.
После звонка Ульрики, сообщившей, что ее муж приболел, настроение де Джерси заметно улучшилось. Супруга Дьюлэя обещала прийти вместе со своим близким другом, Джулианом, который владел ресторанным бизнесом и имел долю в их яхте. Ульрика предложила вместе прогуляться до причала, чтобы взглянуть на «Принцессу Гортензию».
– И что же ты рассказала ей обо мне? – спросил де Джерси у жены.
– Я не смогла и слова вставить. Ульрика не замолкает, особенно когда речь заходит о яхте. Я даже не успела назвать твое имя.
– А ты сказала, что я тебе в отцы гожусь?
– Нет, лишь то, что ты богат, красив и что я безумно люблю тебя. – Кристина поцеловала мужа и взяла его под руку. – Ты лучшее, что есть в моей жизни.
– Спасибо, – ответил де Джерси.
– Мы договорились, что выпьем по бокалу шампанского в баре, а после нас отвезут во дворец, – сказала Кристина.
– От этих слов я кажусь себе древним стариком, – шепнул де Джерси.
– Только благодаря тебе я сама остаюсь молодой, – проговорила Кристина.
Она прильнула к мужу и поцеловала в губы. Потом аккуратно провела мизинцем по линии его губ, убирая следы помады, и, взяв за руку, потянула к двери.
Де Джерси заставил себя отвлечься от финансовых проблем и переключиться на предстоящую вечеринку.

 

К ним подошла Ульрика под руку с привлекательным смуглолицым мужчиной. Де Джерси поцеловал жену Дьюлэя в обе щеки и пожал руку Джулиану. Ульрика нарядилась в черное платье косого кроя с пайетками, подчеркивавшее загар. Она перекинула через руку длинную соболиную шубу, а во второй зажала крошечный золотой клатч из парчи. Компания зашла в бар отеля, а когда де Джерси заказал бутылку шампанского, подруги затрещали о модных показах, где вместе работали.
Эдвард подозвал официанта и попросил принести ему небольшую «гавану». Дымя сигарой, он наблюдал за Джулианом, который отчего-то нервничал. Де Джерси указал на бриллианты Ульрики.
– Очень красивые, – сказал он.
Затаив дыхание, жена Дьюлэя прикоснулась к колье, затем откинула волосы, демонстрируя огромные серьги-подвески:
– Разве они не восхитительны? И посмотрите…
Ульрика вытянула тонкое запястье, хвастаясь таким же браслетом: два ряда бриллиантов соединялись изумрудами на манер гирлянды из маргариток.
– Ох, какая красота, – сказала Кристина.
Де Джерси взглянул на жену, на которой из украшений было лишь обручальное кольцо и тонкая золотая цепочка с бриллиантом в форме капли в пять карат. Столь простая на вид вещица, однако, стоила пятьдесят пять тысяч фунтов – этот желтый бриллиант де Джерси купил на аукционе «Сотбис» в качестве первого подарка Кристине.
Когда они выпили по бокалу шампанского, приехала машина, которая и отвезла их во дворец.
– Надеюсь, вы взяли с собой побольше денег, – шепнула де Джерси Ульрика. – Этот благотворительный бал ежегодно устраивает принцесса Каролина. Обычно все считают своим долгом купить лотерейный билетик, а после ужина принять участие в аукционе, скупая всякую ерунду. Вырученные средства пойдут в детский фонд. Раньше некоторые гости расплачивались чековыми книжками, но были случаи, когда их чеки не принимали. Поэтому теперь здесь используют только наличные.
Проводили бал в «Салль де Этуаль» – огромном концертном зале под крышей, которую на лето снимали. Оттуда открывался великолепный вид на залив. Часто это помещение использовали звезды такой величины, как Уитни Хьюстон и Барри Уайт. Однако сегодня пространство заполонили белые столики и море официантов. Здесь собрались все значимые люди из роскошного мира европейской псевдоэлиты, а во главе стола сидел принц Альберт, окруженный многочисленными моделями и эпатажными юношами. Куда ни глянь, сверкали вечерние наряды, искрились драгоценности. Раздавались звонкие женские голоса, приветствовавшие друг друга на французском, немецком, итальянском языке.
Среди других гостей за их столиком де Джерси, к своему удивлению, увидел известного британского финансиста, владевшего двадцатью пятью скаковыми лошадьми, которые находились на его конном дворе во Франции. Де Джерси как-то раз видел его мимолетом на аукционе. Майкл Малони был талантливым менеджером Сити, всего тридцати восьми лет, которому пришлось бежать от неуплаты налогов. Он пришел на благотворительный бал в компании сексапильной блондинки. Та перепила шампанского и время от времени соскальзывала со стула. Вместе с ними сидел и итальянский принц со своей четвертой по счету женой – богатой американкой. Благодаря подтяжке лица она казалась чуть ли не ровесницей Кристины, но де Джерси подозревал, что эта дама ближе по возрасту к нему. Она радостно сообщала всем сидевшим за столиком, что недавно поставила имплантаты в скулы и подбородок, а также подкачала губы и прошла полное лазерное восстановление кожи. Она расписывала свои операции во всех подробностях, включая и то, скольких хирургов сменила, совершенно не заботясь о мнении окружающих. Ее муж заметно смутился, когда она громко назвала имя своего врача и порекомендовала эту женщину Ульрике, а потом, широко взмахнув рукой, протянула визитку Кристине.
– Девочки, если хотите идеальную линию губ, вы обязаны заглянуть к ней в Париж. Лучше никого нет!
Де Джерси попытался заговорить с Майклом Малони, но тот был полностью поглощен постоянно хихикающей блондинкой. Джулиан молчал почти весь ужин, поглядывая на часы, будто только и жаждал, чтобы уйти отсюда. Де Джерси придвинулся к нему и спросил, не ждет ли он кого.
– Нет, просто терпеть не могу благотворительные балы. Те же люди. Та же еда. Я почти не пью, а дым режет глаза, – сказал он, пожав плечами, и отвернулся.
Когда спустя два часа настало время лотереи, раздачи призов и благотворительного аукциона, де Джерси извинился перед всеми и встал из-за стола.
– Пойду на свежий воздух, – шепнул он Кристине и поцеловал ее. – Мне все еще немного нездоровится.
Он вышел на балкон и, миновав пальмы и цветочные клумбы, устроился в кресле с мягким сиденьем лицом к морю. Зажег сигару, задумчиво глядя, как сизая струя дыма уплывает в ночь.
– Не возражаете, если я присоединюсь?
Де Джерси вздрогнул, услышав женский голос. К нему подошла американка Норма с бокалом скотча и сигаретами.
– Прошу, – ответил Эдвард, надеясь, что дама не станет снова вещать о подтяжке лица.
– Ненавижу благотворительные балы. Все ждут, что ты выбросишь на ветер кучу денег, но пусть этим занимается мой муж. Он гей, знаете ли.
– Вы серьезно? – удивился де Джерси.
– Я вышла за него только из-за титула, а он женился на мне ради моих денежек. Что ж, неплохо быть принцессой. Конечно, здесь их пруд пруди, но в Штатах для нас всегда найдется лучший столик!
Она хрипло засмеялась и присела рядом с де Джерси. В мягком сиянии свечей Норма казалась довольно красивой, а пластическая операция на скулах сделала ее похожей на Марлен Дитрих.
– Ваша жена – утонченная натура, – сказала американка, делая глоток из бокала.
– И я так думаю.
– Симпатичный у нее на шее камешек, – проговорила Норма и подалась вперед, чтобы де Джерси прикурил ей сигарету. – Могу поспорить, она приобрела его не у этого мерзкого Поля Дьюлэя. Его жена увешалась муассанитами.
– Мне кажется, вы ошибаетесь, – засмеялся де Джерси.
– Дорогой, я владею одной из лучших ювелирных коллекций в Штатах. Я приобрела немалую долю драгоценностей графини Виндзорской. Вот это я понимаю – побрякушки, но из-за громкого имени их обладательницы в цене они не теряют.
– Вы занимаетесь ювелирным бизнесом? – поинтересовался де Джерси.
– Я лишь покупаю драгоценности. Больше ни во что не инвестирую. Мой папочка был евреем, переехавшим из России в Штаты без гроша за пазухой. Он открыл скобяную лавку. Когда случился обвал на Уолл-стрит, он сделался богачом, располагая наличными средствами. Тот переполох его многому научил. Да, он сколотил состояние, но каждый день трясся над ним, боясь потерять. Поэтому и стал вкладывать деньги в подобные вещицы.
Американка подняла в воздух тонкую, покрытую веснушками руку с красным маникюром. Крупный бриллиант в кольце Нормы не был таким уж сногсшибательным, но находился на плоском ободке в окружении розовых бриллиантов. Де Джерси наклонился к украшению, желая взглянуть поближе, но дама пренебрежительно махнула рукой.
– Я не о кольце, дорогой, а об этом. – Она выудила из-под лифа платья платиновую цепочку, к которой крепилась подвеска с единственным, но роскошным бриллиантом. – У Лиз Тейлор точно такой же. Что думаете?
– Сражен наповал, – прошептал де Джерси. – Не боитесь носить его на себе?
– Нет, я под надежной защитой. – Норма обернулась и указала на невысокого коренастого мужчину в вечернем костюме, который ужасно на нем сидел. – Мой охранник всегда рядом. Если попытаетесь сорвать это с моей шеи, он тут же придет на помощь. – Чуть оттопырив лиф платья, американка опустила кулон меж силиконовых грудей и засмеялась. – Пришлось их подкачать немного для такого-то груза. – Она взяла бокал и сделала глоток. – Так что подделку я всегда смогу отличить. Ульрика носит муассаниты. Может, они и сияют как подлинники, но проверку с двойным преломлением не пройдут.
– Что это еще такое? – спросил де Джерси.
– Дорогой, когда вы изучаете бриллиант, покрутите его немного. Посмотрите, как проходит через него свет, и, если камень настоящий, вы увидите один прямой луч. С фальшивкой или муассанитом вы получите два луча. Так проверяет камни каждый торговец украшениями. Ульрика говорит, что ее колье якобы стоит целое состояние, и тут же в дамской комнате дает мне его в руки! – Американка расхохоталась. – Вряд ли это колье станет лучшим другом для девушки! Браслет на ее руке неплох, но я не увлекаюсь изумрудами. – Норма опустошила бокал и поднялась. – Ульрика из кожи вон лезет, чтобы продать работы своего мужа. Она сняла с себя колье со скоростью света, стоило мне проявить к нему малейший интерес. Но покупать я его не стану.
Телохранитель сдвинулся с места, направившись к Норме.
– Приятно было пообщаться, Эдгар, – сказала она и неторопливо ушла, а охранник последовал за ней, как сторожевой пес.
Де Джерси не волновало, что американка забыла его имя, а вот ее слова заставили задуматься. Неужели Дьюлэй до сих пор подменяет бриллианты?
Эдвард удивил Кристину, решив остаться еще ненадолго и потанцевать; правда, с женой он провел не так много времени. Де Джерси пригласил Норму, и, пока они кружили в танце, он весь обратился в слух. Она сыпала остротами и радовалась, что заинтересовала такого красавца, а когда придвинулась ближе, чтобы рассказать о Поле Дьюлэе, де Джерси навострил уши.
– Дьюлэй – любимец в здешних высших кругах, но я бы не стала ему доверять. К тому же я запросто могу вывести этого шарлатана на чистую воду. Моя сестра, упокой Господь ее душу, была в его парижском бутике. Он пытался продать ей кольцо с бриллиантом и черной жемчужиной, которая никогда и в устрице-то не бывала. Однако он делает чудесную оправу. Его симпатичная женушка еще та штучка. Обходится ему недешево, но не больше той плавучей громадины, которую Ульрика уговорила его купить. Вот что действительно съедает много денег!
Норма, казалось, не нуждалась в передышке, и де Джерси старался не прерывать ее рассказа.

 

– Ты неплохо поладил с той ужасной американкой, – проговорила Кристина, снимая макияж.
– Она была прелестно непосредственной, – ответил де Джерси.
– И о чем вы столько беседовали?
– О лошадях, – не задумываясь, сказал он.
– Она и выглядела как их родственница, – язвительно заметила Кристина.
Де Джерси плеснул в лицо воды.
– Мне же пришлось бесконечно слушать Ульрику, – пожаловалась жена. – Я не была ей близкой подругой и уже забыла, насколько она зациклена на себе. Ее друг не проронил ни слова. А ты, кажется, еще никогда столько не танцевал, да еще с такой развалюхой.
– Милая, она не так уж и стара. Возможно, моя ровесница.
– Да ей семьдесят два! – воскликнула Кристина.
Де Джерси расхохотался.
– Над чем ты смеешься? – фыркнула жена.
– Ей семьдесят два, а ты, похоже, ревнуешь!
– Нет, дорогой, не ревную. Просто не люблю сидеть как дура в одиночестве.
– Это ты хотела пойти на бал, а не я.
– Знаю. Вот меня и раздражает, что из нас двоих ты повеселился куда лучше. Я отдала за лотерейные билеты кучу денег, а ничего не выиграла. А вот Ульрика и Джулиан даже не открыли кошельки. Не понимаю. Они определенно не из бедных. Не люблю, когда люди выезжают за чужой счет.
– Брось, это всего лишь пара лотерейных билетов, – сказал де Джерси.
– Не совсем. Когда мы с Ульрикой ходили по магазинам, она сказала, что потеряла кредитку. В итоге мне пришлось оплатить ее покупки.
– Надеюсь, ты не про ту соболиную шубу?
– Нет, шуба принадлежит ее подруге, но Ульрика купила платье, туфли и другие вещи, а сегодня вечером, когда я спросила про кредитку, она уклонилась от ответа. Я сказала ей, что утром мы уезжаем.
– Думаешь, у ее семьи финансовые трудности?
– Похоже на то.
Де Джерси обнял жену и притянул к себе:
– Могу утром зайти в магазин ее мужа и все уладить. Как тебе это?
– Прости, я лишь терпеть не могу, когда меня используют. Я была рада встрече, но Ульрика заняла у меня уйму денег. Не люблю оставаться в дураках.
Де Джерси тихо усмехнулся, а жена уткнулась носом ему в шею.
– Да и что уж тут удивляться моему настроению! – пробормотала она. – Ты весь вечер болтал со старой каргой, у которой вместо лица маска, а ее мерзкий принц в это время терся о мою ногу.
Кристина придвинулась к мужу, и тот развернулся к ней лицом.
– Не представляешь, как я устал. Последнее танго меня просто добило.
Кристина хихикнула и скользнула вниз. Де Джерси ощутил на бедрах ее теплые поцелуи. Вскоре он позабыл о муассанитах и мошенничестве Поля Дьюлэя, посвятив всего себя супруге.

 

Дьюлэй сердито общался по телефону с женой. С благотворительного бала Ульрика вернулась поздно, а он ушел на работу рано утром, когда жена еще не успела проснуться. Позже она позвонила и сказала, что должна отдать Кристине деньги, которые позаимствовала. Дьюлэй не возражал, пока не узнал сумму.
– Ты шутишь! Как ты могла так поступить? Ведь мы совсем недавно обсуждали сокращение наших расходов!
– Я просто хотела произвести впечатление. Сегодня утром они уезжают, поэтому я должна пойти…
– Забудь об этом. Ты сказала, что твоя подруга при деньгах.
– Да, но они с мужем могут стать отличными клиентами. Мне нужно пойти в банк и взять оттуда наличные. С какого счета лучше снять?
– С того, где залог, – ответил Дьюлэй, потирая переносицу. – Я позже со всем разберусь. Но, милая, пора завязывать. Ульрика? Алло?
Жена отключилась, и он с силой бросил трубку. В этот момент в дверь позвонили. Дьюлэй нажал кнопку, даже не посмотрев, кто пришел.
– Проблемы? – спросил его де Джерси.
Дьюлэй поднял голову и побледнел. Тут же он принялся суетиться возле украшений для витрины, избегая смотреть де Джерси в глаза:
– Мои продавцы придут не раньше половины одиннадцатого. Вы хотели на что-то взглянуть?
– Прекрати нести чепуху, – тихо сказал ему де Джерси.
Дьюлэй поджал губы и пошел открывать витрину:
– Ты не заставишь меня передумать.
Он включил подсветку для обеих подставок, затем закрыл витрину и повернулся к де Джерси. Тот нажал кнопку, запирая на замок парадный вход в магазин.
– Что ты делаешь? – взволнованно спросил Дьюлэй.
– Не хочу, чтобы нам мешали.
Де Джерси миновал прилавок и подошел к двери небольшой выставочной комнаты, где встречался с Дьюлэем за день до этого. Он ступил внутрь, ювелир последовал за ним.
– Если ты переживаешь, что я проболтаюсь, то знай, что можешь доверять мне на все сто процентов. Я не настолько глуп, чтобы подставить тебя, – я многим тебе обязан.
Теперь Дьюлэй заметно нервничал. Де Джерси присел, решив сменить тактику:
– Меня интересует браслет для моей девушки. Что-нибудь уникальное. Она любит изумруды.
– У меня есть чудесная вещица, – ответил Дьюлэй, облегченно вздохнув. – Конечно, стоит немало, но и камни там высокого качества, бриллианты все как на подбор, соединены замечательными изумрудами. Мой дизайн. Есть еще рубиновый браслет с сапфирами и жемчугом.
– Могу я взглянуть на первый?
Дьюлэй вышел из комнаты и через пару минут вернулся с большим плоским кейсом из кожи, который поставил на стол. Де Джерси подошел, поднял крышку и взглянул на браслет, затем взял украшение в руки. Дьюлэй передал ему ювелирную лупу и включил галогеновый прожектор. Де Джерси осмотрел камни и кивнул:
– Отлично.
Он также взглянул на колье и серьги в кожаном кейсе:
– А что с колье?
– Оно не для продажи. Принадлежит одной итальянской паре, как и серьги. Их принесли для оценки. Продается лишь браслет.
– Они ведь подделка, да? В отличие от этого изделия, – сказал де Джерси.
– Ты ошибаешься!
– Вчера я встретил одного человека, которому есть что тебе предъявить, – сказал де Джерси и снова присел. – Я знаю, что ты меняешь камни на фальшивые. Просто хочу предупредить тебя: будь поосторожнее.
Дьюлэй молча почесал затылок.
– Твой бизнес процветает, так зачем заниматься подобной дрянью? Неужели ты стал таким жадным? Я ведь за себя тоже опасаюсь. Если тебя в чем-то заподозрят, то могут докопаться и до другого.
Дьюлэй открыл пачку сигарет «Голуаз».
– Я всего пару раз проделывал такое. Эти богатенькие стервы порой даже не знают, чем владеют. Но ты прав, глупо рисковать.
– Наверное, дело в легкой наживе, – сказал де Джерси. – Брось, Поль, это ведь не единичный случай! Так ты ведешь свои дела? Берешь украшение на оценку и заменяешь пару камешков. Полагаясь на твою репутацию, владелец уже не пойдет на повторную оценку и остается в итоге с носом. Верно?
– Послушай меня, – сказал Дьюлэй. – Я не выхожу за рамки закона. Как я и сказал, это было всего несколько раз.
– Должно быть, ты заслужил у этих людей огромное доверие, раз ты так популярен среди них. Но ведь в этом-то и дело, да? В доверии.
Дьюлэй молчал.
– Я не стану вмешиваться в твои личные дела, – сказал де Джерси, – но я могу доставить тебе много хлопот.
– Как и я тебе, – сердито отозвался Дьюлэй.
Он нашел в себе смелость дать отпор человеку, которого до сих пор знал лишь как Филипа Симмонса.
Де Джерси вздохнул.
– Каким образом? – невозмутимо осведомился он.
– Сам знаешь, черт подери, так что не неси ерунды. Ты не заставишь меня участвовать в ограблении. Это чистой воды безумие, и я не собираюсь ввязываться в авантюру из-за твоих угроз. Может, ты что-то и раскопал на меня, но и я в долгу не останусь. Взять хотя бы Золотое ограбление.
Де Джерси откинулся на спинке вращающегося кресла.
– Ты мне угрожаешь?
– Не больше, чем ты мне.
– Не обманывай меня. Ты проиграешь. Я об этом позабочусь.
– Попробуй и сам увидишь, – сказал Дьюлэй, очевидно блефуя.
– Я не стану так поступать, Поль, но ты должен привести дела в порядок. Тебя никто не принуждает к участию. Мне лишь хочется убедиться, что ты будешь держать рот на замке. Завязывай с фальшивыми украшениями, потому что я не могу себе позволить сомневаться в тебе.
– Вряд ли финансовые трудности заставят меня проболтаться о твоем криминальном прошлом.
– Значит, дело в деньгах, а не алчности?
– С этим сейчас напряженно, – сказал Дьюлэй. – Я совсем не хочу потерять своего клиента из Японии, торговца драгоценными камнями и миллиардера. Слишком крупная рыба, чтобы задержать ему товар.
– Наверное, он не задает лишних вопросов?
– Именно, – ответил Дьюлэй, потягивая сигарету. – Но я все еще не заинтересован в твоем предложении. Просто у меня небольшие трудности из-за развода. А моя новая жена, которую я безумно люблю, тратит деньги так, словно те растут на деревьях. Вместе со своим другом-недоумком Джулианом она уговорила меня купить чертову яхту. Она размером с Версаль! Я отдал за ремонтные работы все до последнего франка. Теперь мы не можем ее продать, поскольку не в силах расплатиться с судостроительной фирмой, да и с арендой ничего не выходит. – Дьюлэй вздохнул, пожал широкими плечами и встал. – Может, летом все станет лучше. Надеюсь на это.
Он принялся расхаживать по комнате взад-вперед.
– Сядь, Поль.
Вспыхнув от злости, Дьюлэй поклялся себе, что не станет участвовать в столь рискованном предприятии. Он молча смотрел, как де Джерси теребит в руках золотую ручку «Картье». Потом Эдвард подцепил указательным пальцем браслет и спрятал его в нагрудном кармане.
– Возьму это за все те беспокойства, что ты мне доставил, – сказал де Джерси. – Я не держу на тебя зла. И не переживай – твой секрет останется со мной. Нас ведь многое связывает. Можешь любить меня или ненавидеть, но мы на всю жизнь скованы одной цепью.
Дьюлэй ничего не сказал насчет браслета.
– Как ты решился на подобное ограбление? Это же сумасшествие.
– Мне тоже позарез нужны деньги, а после стольких лет легального бизнеса я не готов пойти ко дну. Я не стану неоправданно рисковать. Не собираюсь оказаться за решеткой, поэтому я предприму необходимые меры, чтобы обеспечить безопасность всех участников этого дела.
Дьюлэй сцепил пальцы в замок:
– В вопросах безопасности ты всегда был щепетильным. Работаешь с той же командой?
– Да. Никто не окажется под угрозой, зато все получат достойное вознаграждение. Полковник всегда был справедлив.
– Да знаю я! – вспыхнул Дьюлэй. – Я наговорил тебе лишнего. Ты же понимаешь, я никогда не выдам тебя или Дрисколла… – Дьюлэй запнулся.
Де Джерси подался вперед и оказался так близко к Дьюлэю, что тот вздрогнул.
– Лучше забудь это имя, Поль. Лучше скажи, кто твой японский клиент? Хочу узнать о нем побольше.
– Ну уж нет!
– Если он скупает то, что ты ему подкидываешь, может, он и моим предложением заинтересуется.
– Я не стану так рисковать и портить с ним отношения. Я не задаю ему вопросов, а его не волнуют подробности о моем товаре. Вряд ли моему клиенту понравится, что я разглашаю его имя. Не хочу закончить свои дни в реке с отрезанными руками.
Де Джерси изогнул бровь.
– Я серьезно, – сказал Дьюлэй. – Он приезжает в Париж всего пару раз в год, вот и все.
– А в Лондон?
– Не знаю. – Дьюлэй закрыл глаза и хрипло прошептал: – Не делай этого, прошу, не втягивай меня. – На его лбу, у линии редеющих волос, появилась испарина. Ювелир облизнул губы. – Слушай, не буду ничего обещать, но когда увижу его в следующий раз…
– Так не пойдет, – сказал де Джерси. – Мне нужно его имя и контактный телефон.
Дьюлэй тяжело вздохнул, открыл ящик стола и достал коробку из крокодиловой кожи с золотыми уголками. Вытащил оттуда визитку и передал ее де Джерси:
– Он компьютерный магнат. Его компания оценивается в миллиарды.
– А он покупал твои золотые изделия? – ненавязчиво спросил де Джерси.
Покраснев, Дьюлэй кивнул:
– Вот номер его почтовой ячейки и адрес электронной почты. Телефона у меня нет.
Де Джерси взглянул на визитку. Сунул ее в бумажник и достал одну из своих.
– Хорошо, – сказал он, вставая. – Теперь я знаю, что могу тебе доверять. Не переживай за мистера Китамо. Вы же давно ведете дела. Ты сам на него вышел?
– Он заглянул в мой магазин в качестве обычного покупателя. Я не один год зарабатывал его доверие, и наконец он стал заказывать у меня различные товары.
– Законные?
– Когда как. Был случай, когда он попросил меня замаскировать камни.
– Замаскировать?
– Установить их в дешевую оправу, а изумруды и бриллианты смешать со стеклянными бусинами. После этого он стал скупать золотые украшения.
– Ясно.
– Надеюсь, что так, Филип. Этот человек – источник моих денег. Не хочу ставить наше сотрудничество под угрозу.
– Если бы еще не яхта, – улыбнулся де Джерси. – Если понадоблюсь, ты всегда сможешь связаться со мной по мобильнику или электронной почте.
Он положил на стол визитку Филипа Симмонса.
– Ты правда думаешь, что сможешь провернуть ограбление?
– Иначе бы не пришел. И я не имею дел с теми, кому не доверяю. Рад был снова повидаться. Значит, без обид?
– Без обид. – Дьюлэй пожал протянутую ему руку.
Дьюлэй неотрывно смотрел, как де Джерси покидает магазин с дорогостоящим браслетом из бриллиантов и изумрудов, но останавливать его не собирался. В конце концов, ювелир был перед ним в долгу, ведь именно благодаря золотым слиткам он начал свой бизнес. Дьюлэй поднял небольшую белую визитку с надписью: «Филип Симмонс, консультант». Он не порвал ее, лишь посмотрел и пошел к себе кабинет. Открыл там маленький холодильник и достал бутылку водки, налил половину стопки и опрокинул разом, словно воду. Потом поставил стопку поверх визитки.
– Бриллиант Кохинур, – прошептал он.
Ему хотелось бы заполучить этот камень.

 

Кристина пришла в восторг от браслета. Она сообщила мужу, что Ульрика позвонила ей в отель и занесла деньги. Пока они летели на вертолете от аэропорта, де Джерси молчал. Когда зазвонил телефон, он проверил, не смотрит ли на него Кристина, а убедившись, что она занята другим, взглянул на экран. Эдвард был приятно удивлен: ему звонил Поль Дьюлэй. В его сторону глянул пилот – де Джерси, как всегда, поступал неблагоразумно, пользуясь телефоном в воздухе.
– Две минуты, и отключаюсь, – заверил он.
– Все в порядке, сэр. Риск в основном во время взлета и посадки.
Де Джерси ответил на звонок и внимательно выслушал Дьюлэя. Они договорились о встрече в Лондоне через неделю. Де Джерси улыбнулся: Дьюлэй клюнул быстрее, чем он ожидал.
Назад: Глава 10
Дальше: Глава 12