Книга: Флэш-Рояль
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11

Глава 10

Поль Дьюлэй был невысоким, не больше метра семидесяти пяти, но коренастым и широколицым. С последней их встречи он значительно постарел. Они с де Джерси познакомились в Южной Африке, где Дьюлэй закупал камни для топовой французской компании по дизайну ювелирных украшений. Он приехал в Преторию, чтобы заключить сделку с «Де Бирс», и остановился в том же отеле, что и де Джерси. Тот как раз искал человека, способного переправить запас золотых слитков, которые он намеревался украсть. Уже тогда он пользовался именем Филип Симмонс и путешествовал по фальшивому паспорту. Они познакомились из-за неразберихи с их номерами, но вскоре эта случайная встреча сыграла де Джерси на руку.
Дьюлэй сидел в баре отеля, изрядно набравшись: его только что уволили из компании, которая находилась во Франции. Он не вдавался в подробности, но посылал проклятия в адрес подонков, которые его «подставили» и присвоили себе его дизайны. Он распинался, как умело обращается с золотом, а потом наконец замолчал и угрюмо уставился в бокал. После долгой паузы признался, что с такой репутацией ему будет сложно устроиться в другую приличную компанию.
Несколько дней спустя де Джерси поведал ему, что может сделать из него богача, снабдив огромными запасами золота. К тому времени Полковник разузнал, что ювелира выгнали за подмену бриллиантов, вырученные деньги с которых он положил к себе в карман. Поль утверждал, что большинство людей не могли отличить настоящий камень от циркония, а потом, на одном дыхании, заявил, что он ни в чем не виноват.
Эта давнишняя встреча в Южной Африке принесла де Джерси и Дьюлэю удачу. Оба разбогатели и договорились больше не выходить на связь. Но сегодня все изменилось. Лицо ювелира исказилось от волнения, если не от страха.
Он закрыл за собой дверь и провел короткими пальцами по жидким волосам, доходившим до плечиков его черной рубашки с воротником-стойкой.
– Филип, сколько лет, – сказал Дьюлэй.
Де Джерси покачал головой и улыбнулся:
– Пожалуй, пятнадцать.
– Даже больше. Прошу, присаживайся. Могу предложить тебе бокал шампанского?
– Спасибо, не надо. Нас могут здесь подслушать?
– Нет. Не возражаешь, если я выпью?
Дьюлэй наклонился и открыл стоявший за столом небольшой холодильник. Достал полупустую бутылку шампанского, потом спрятал ее и поменял на водку. Трясущимися руками налил себе рюмку, нечаянно стукнув ею о бутылку. Де Джерси понял, что ювелира шокировал его визит. Француз одним глотком опрокинул рюмку водки и снова наполнил ее.
– За… старые времена, – тихо сказал он. – Зачем ты здесь?
– Возможно, у меня есть деловое предложение, – ответил де Джерси.
– Филип, теперь я занимаюсь легальным бизнесом. Мне нет дела до остального. Я неплохо устроился, веду здесь спокойную жизнь и не хочу терять того, что у меня есть.
– Ты женился? – спросил де Джерси, сменив позу.
– Ты про последний раз? Да, у меня трое детей. Мы живем в чудесном фермерском доме за городом. Восстанавливали его не один год. А ты?
– Нет, но у меня есть дамы сердца.
– Что ж, много времени утекло с нашей первой встречи. – Дьюлэй склонил голову набок. – Ты ведь еще занимался недвижимостью помимо той, другой деятельности.
– У тебя хорошая память.
– Тебя трудно забыть. – Дьюлэй снова открыл бутылку водки. От волнения у него кружилась голова, а желудок скручивался в узел. – Поскольку я твой старый верный партнер, то, прошу, не втягивай меня в свои дела, – попросил он.
– Разве я заставлял тебя? Ты и сам это знаешь, – сказал де Джерси.
Дьюлэй открыл кожаный портсигар и протянул де Джерси, но тот отказался. Ювелир трясущимися руками поддел длинную «панателлу», обрезал кончик сигары и зажег. Сизый дымок окутал его голову, словно гало.
– Ты когда-нибудь видел Кохинур? – спросил де Джерси.
– Да.
– Что ты о нем знаешь?
– Это самый огромный бриллиант в мире.
Де Джерси показал ладонями размер камня.
– По прибытии в Англию он весил сто восемьдесят шесть и одну десятую карата. Его поместили на наручник доспехов. Во времена принца Альберта камень переделали – я говорю о муже королевы Виктории, а не принце Монако, – усмехнулся де Джерси. – Так вот, в то время бриллиант уменьшился в весе до ста пяти целых и шести десятых карата.
– Я этого не знал, – прошептал Дьюлэй.
– Ты когда-нибудь видел корону Британской империи? – спросил де Джерси. – В ней свыше трех тысяч драгоценных камней – сапфиры и рубины, рядом с которыми выставленные на твоих витринах украшения покажутся дешевкой. Они стоят уйму денег, да и чтобы просто посмотреть на них, нужно порядка двенадцати фунтов. За прошедшие недели я пару раз ходил взглянуть на эти сокровища.
– Нечем заняться в свободное время? – слабо улыбнулся Дьюлэй.
– Можно сказать и так.
Пока они молчали, де Джерси не отводил взгляда от Дьюлэя.
– Это осуществимо, я уверен, – сказал Эдвард, подавшись вперед. – Не спорю, операция масштабная, но сделать это реально.
– Ты выжил из ума! – прохрипел Дьюлэй.
– Похоже, что так. Но сумасбродство оставь мне, тебе же я доверю результаты этой работы.
– Не понимаю.
– Конечно, понимаешь. Должно быть, тебя бросает в дрожь от одной мысли прикоснуться к тем камням.
– Скорее до смерти пугает. Я серьезно. Сама мысль украсть королевские драгоценности безумна, и я не стану участвовать в подобном. Пускай ты и говоришь, что я буду в безопасности, но я долгие годы посвятил тщательному планированию, осторожным сделкам и хождению по лезвию ножа, лишь бы переплавить золотые слитки и сбыть их.
– Но ты провернул все с умом. Ты смастерил много великолепных украшений – браслетов, подвесок, серег, колец, – и все из золота восемнадцатой пробы.
Дьюлэй кивнул, на его лбу проступил пот.
– Конечно, были изделия и покрупнее: покрышки для автомобилей и другие аксессуары. Но тебя так и не обнаружили. А по камням ты настоящий эксперт, резка ведь твоя специализация.
До встречи с Филипом Симмонсом Дьюлэй провел много месяцев в Южной Африке и учился у старых мастеров «Де Бирс».
– Только посмотри кругом, Поль, – махнул рукой де Джерси, – и увидишь, что твои дела идут отлично. Имея столько золота и знаний о бриллиантах, ты смастерил одни из лучших украшений во всей Европе, а твой эксклюзивный магазинчик находится рядом с отелем «Ритц» – великолепное расположение. Ты хорошо устроился. Поздравляю тебя!
– Спасибо, Филип, но пришлось потрудиться. Мое имя…
– Поль, я знаю про твое имя. За последние пятнадцать лет оно стало синонимом шика и красоты. Твои работы появляются в журналах «Vogue» и «Elle». Эти украшения носят богачи и знаменитости. Я с интересом следил за твоей карьерой, мой друг.
– Кстати, я открыл магазин в Париже, на авеню Де Бо Артс.
– Ах да, недалеко от «Шанель», «Ив Сен-Лоран», «Кристиан Диор» и «Картье». И снова удачное месторасположение. Как там продвигаются дела?
– Стандартные проблемы молодого бизнеса.
Де Джерси разгладил замявшуюся штанину.
– Как ни крути, Поль, все это благодаря золотым слиткам, которые ты умело использовал.
– Филип, я больше не нарушаю закон. После того раза я ничем себя не запятнал.
– Но ведь раньше все было иначе, так? – сказал де Джерси. – Ты сбыл для меня уйму золотых слитков.
– Да, и состарился лет на десять. Новое ювелирное ограбление меня доконает.
Де Джерси старался не падать духом:
– Может, ты и постарел, но выглядишь все равно отлично, ведешь роскошную жизнь. У тебя первоклассный магазин.
– Да, Филип, но большего мне и не надо. Через несколько лет я выйду на пенсию. У меня есть обязательства перед семьей.
– Хорошо, без обид. – Де Джерси резко встал и протянул Дьюлэю руку. – У тебя бы ничего не было, не позаботься о твоих делах Полковник. Я прикрыл твою спину. Ты жил без оглядки, ведь ничто не выдавало твоей причастности к Золотому ограблению. Именно это и обещал тебе Полковник, да? Он выполнил свою часть сделки.
– Филип, я это знаю и всегда очень ценил. Я бы сделал для тебя все, что угодно, в пределах разумного, но ты просишь о…
– В данный момент лишь о возможности, – прервал его де Джерси. – Пока я не уточню всех деталей, то не смогу сказать, насколько безопасны мои планы. Однако я всегда тщательно готовлюсь. Ты был в самом начале моего списка, но не думай, что лишь ты один прятал золотые слитки. Или что ты – единственный мастер, которому я могу доверить камни такого размера и стоимости. Но, помня о наших хороших отношениях в прошлом, я сперва пришел к тебе. Хотел дать тебе такой шанс.
– Спасибо. Безусловно, ты можешь мне доверять.
– Я так всегда и делал.
– Хорошо. Тогда без обид?
– Без обид.
С Дьюлэя градом катился пот.
– Хочешь ли ты, чтобы я разузнал у других?
– Нет, ничего не делай, – покачал головой де Джерси.
Ювелир пересек комнату, открывая запертую на кодовый замок боковую дверь.
– У тебя здесь мастерская?
– Да. Хочешь взглянуть?
– Не откажусь.
Теперь напряжение немного спало, и Дьюлэй оживленно повел де Джерси по узкому коридору в просторную мастерскую. Внутри стояло два стальных сейфа, где хранились все драгоценности, а также длинный стол на козлах, на котором лежали инструменты для резки камней. В дальней части комнаты находилась небольшая печь для плавки золота, серебра и платины. Де Джерси увидел за работой шлифовальщика в белом халате, занимавшегося огранкой прекрасного розового бриллианта для колье.
– А вот моя гордость, – похвастался Дьюлэй, подходя к столу. – Эту вещицу заказал принц Ренье. Тиара передавалась в их семье из поколения в поколение, но арка погнулась, а оправа ослабла, поэтому мы восстанавливаем ее и заменяем утраченные камни. Не так просто, как кажется на первый взгляд. – Ювелир поднял изделие, о котором говорил. – Прекрасное изделие, но работа весьма коварная. Филигрань между камнями столь старая и тонкая, что здесь нужна скрупулезность, иначе ее можно сломать. Сложно соответствовать дизайну и при этом сделать тиару более крепкой. Сперва я смастерю платиновые перекладины, затем покрою их золотом восемнадцатой пробы, чтобы добавить прочности и увеличить срок носки. Посмотри, как играет на свету бриллиант!
Де Джерси нагнулся над столом, чтобы получше взглянуть на украшение:
– Не перестаю удивляться, как такими крепкими ручищами можно сделать столь ювелирную работу.
Дьюлэй толкнул его в бок, как старого приятеля:
– А знаешь, что говорят о больших руках?
– Да, да, – засмеялся де Джерси. – Вот только совсем недавно они нещадно тряслись. Нужна твердая рука, чтобы вставить такие крохотные камешки в оправу.
– Признаюсь, я перенервничал, когда снова увидел тебя, – покраснел Дьюлэй.
– Но сейчас ты, кажется, в порядке. – Де Джерси глянул на часы. – Мне пора. Позвони на этот номер, если передумаешь.
– Хорошо. Ты должен непременно зайти ко мне на ужин и познакомиться с моей семьей, – вежливо сказал Дьюлэй.
– Возможно, в следующий раз.

 

Через мониторы камер безопасности Дьюлэй проследил, как Симмонс покинул здание. На мгновение тот замер на улице и взглянул на витрину. Затем резко поднял голову и посмотрел прямо в объектив камеры, что еще больше смутило хозяина магазина.
– Кто это был? – спросила продавщица.
– Просто клиент. Хотел выбрать подарок на день рождения жены.
– И что он купил?
– Ничего.
– Он вернется?
– Нет.
Дьюлэй надеялся, что больше никогда не увидит Филипа Симмонса.

 

Менеджер банка положил перед де Джерси толстую папку и снял колпачок с перьевой ручки.
– Недавно был совершен депозитный перевод из США на полтора миллиона долларов, – сообщил ему служащий. – Операцию подтвердили два дня назад.
Он передал документы де Джерси, который внимательно их изучил. Наконец пришли деньги от продажи договора аренды на квартиру Морено.
– Мне понадобится снять крупную сумму, – сказал де Джерси.
– Никаких проблем. Деньги переведут в течение часа.
Де Джерси поднял голову:
– Хорошо. Вы не могли бы предоставить подробную информацию о моем дискреционном трастовом фонде?
Менеджер нашел необходимые страницы, и де Джерси с ужасом увидел, что баланс офшорного счета на Кайманах составляет всего несколько сотен фунтов. Он пролистал назад, проверяя операции, и столкнулся с суровой правдой. Дэвид Лионс злоупотребил своими полномочиями в качестве доверенного лица дискреционного фонда, сняв со счета почти все средства. В распоряжении де Джерси остались лишь деньги Алекса Морено.
– Похоже, все в порядке, – равнодушно сказал он, потом поднялся и пожал менеджеру руку. – Огромное вам спасибо.

 

Де Джерси запрокинул голову, поливая себя из душа ледяной водой. Его злило, что он до такой степени доверился Дэвиду Лионсу и оказался в дураках, что уделял недостаточно внимания состоянию своих финансовых дел. Все его деньги улетучились. На содержание поместья ничего не осталось. А самое худшее – де Джерси никак не мог на это повлиять. Однако он не позволил себе отчаиваться из-за неудачи и переключил мысли на встречу с Дьюлэем. Де Джерси предполагал, что столь одержимый своей профессией человек не сможет устоять перед искушением Кохинура. Однако Дьюлэй ему отказал.
Как и Дрисколл с Вилкоксом.
Де Джерси вытерся полотенцем и лег на кровать, закрывая глаза. Он обожал Кристину и дочерей. Любил свою жизнь и своего чемпиона Флэш-Рояля.
Эдвард открыл глаза и уставился в потолок.
– Все или ничего, – прошептал де Джерси.
Именно этим он отличался от других. Он пойдет на риск, со своей старой командой или без.

 

Дьюлэй припарковал свой джип возле виллы и поспешил внутрь. На просторном заднем дворе, где располагался сад, играли дети. Его жена Ульрика возилась с растениями, одевшись в старые джинсы и свитер. На обширной садовой территории рядами росли оливковые деревья, создавая кронами аллею, окаймленную густыми бордюрами лаванды. Высокие остроконечные хвойные деревья, подобно стройным караульным, устремлялись к небу, нависая над старинными каменными стенами.
Огромные террасы, покрытые виноградными лозами, пустовали в зимний сезон. Дьюлэй на мгновение замер, наслаждаясь миром и спокойствием.
– Привет, ты рано, – сказала Ульрика, распахивая объятия. В свои сорок лет она сохраняла стройную фигуру, а ее лицо было красивым без всякого макияжа. Шелковистые черные волосы она заплетала в длинную толстую косу. – Сегодня у нас ленивый день. После обеда мы отсюда почти не уходили, а когда пошел дождь, посмотрели телевизор. Кстати, вечером предстоит большая вечеринка, – напомнила жена. Возвышаясь над мужем на шесть дюймов, она положила руку на его крепкие квадратные плечи. – Хочешь, сделаю тебе сэндвич?
– Нет, схожу в душ. Поем позже. Нам обязательно идти?
– Да, конечно. Там будет много твоих клиентов. Для бизнеса это очень выгодно.
Ульрика взъерошила мужу волосы.
– Не делай так.
– Какая муха тебя укусила?
Но Дьюлэй ничего не ответил и направился к дому, ступая на стальные полосы накрытия для бассейна. В голове у него так и крутился визит Филипа Симмонса. Сколько бы лет ни минуло, подумал Дьюлэй, прошлое все равно тебя настигнет.

 

Кристина с мужем поужинали в отеле, потом решили попытать удачи у игровых столов. Им не сильно везло, и они вернулись в номер. На следующее утро супруги де Джерси отправились на шопинг, но Эдвард не проявлял никакого энтузиазма и вернулся в отель. Когда они с Кристиной снова встретились за обедом, она принесла с собой несколько коробок и два чехла с костюмами.
– Ты хорошо прогулялась? – с улыбкой спросил де Джерси.
– Вечером мы идем на крупное благотворительное мероприятие, – сказала жена. – Вот я и решила обновить наш гардероб. А еще я встретила знакомую, которую давным-давно уже не видела, с моих модельных дней. Она живет здесь с мужем и детьми.
– Я думал съездить в Лоншам, – сказал де Джерси. – Хотел встретиться с заводчиком, которого мне рекомендовали, и посмотреть его конный двор.
– Мы можем отправиться туда в другой день, – заметила Кристина. – Ульрика – замечательная женщина, а здесь она крутится в самых высоких кругах. На балу будут все королевские особы Монако. Здорово, да?
– В таком случае мы отправимся на конюшни в другое время. Наверное, задержимся еще на несколько дней.
Де Джерси был весь на нервах: ему следовало посвятить себя планированию следующего этапа, а не тратить время на легкомысленные благотворительные вечера.
– Мы так давно не виделись, к тому же я хочу познакомиться с мужем Ульрики. У них трое детей. Подруга сказала, что я смогу позаимствовать у нее ювелирные украшения, поскольку я почти ничего с собой не взяла. Она замужем за Полем Дьюлэем, так что выбор будет отличный.
Их беседу прервал официант. Де Джерси даже не запомнил, что заказал, удивляясь необыкновенному совпадению.
– Значит, это будет скучный официальный прием? – наконец выговорил он.
– Да, дорогой. Ульрика мечтает с тобой познакомиться. Мы даже не успели толком поговорить. Они с семьей живут на реконструированной фермерской вилле, а на причале у них стоит огромная яхта. Нам стоит подумать об этой возможности на лето.
Мысли де Джерси снова закрутились колесом, когда он осознал потенциальную угрозу возникшей ситуации: Поль Дьюлэй знал его только как Филипа Симмонса.

 

Вернувшись в номер, Кристина тут же позвонила Ульрике, чтобы договориться о встрече и выбрать украшения. Де Джерси следил за тем, как жена оживленно обсуждала наряды, а в итоге договорилась чуть позже зайти в магазин Дьюлэя. Кристина развернула покупки, демонстрируя мужу облегающее изумрудно-зеленое платье из шелка и еще одно – из голубого шифона с тугим корсетом и многослойной юбкой.
– Что-то мне жарко, – тихо сказал де Джерси. – Здесь нечем дышать. Пожалуй, я приму душ.
Вернувшись в комнату, он лег на кровать.
– Голова раскалывается, – буркнул Эдвард.
– Никогда больше не заказывай устрицы зимой, – подошла к нему Кристина. – Я постоянно тебе об этом говорю. Дай-ка проверю температуру.
Она прикоснулась ладонью к голове де Джерси. Его кожа нагрелась после обжигающего душа.
– Дорогой, похоже, все-таки температура.
Де Джерси встал и поспешил в ванную:
– Меня тошнит.
Он некоторое время оставался там, издавая рвотные звуки и смывая воду в унитазе, а выйдя, рухнул на кровать.
– Должно быть, устрицы, – простонал де Джерси, словно пребывал в агонии.
Кристина хотела вызвать врача при отеле, но де Джерси ничего не хотел об этом слышать. Он настоял, чтобы жена дала ему немного поспать: тогда к вечеру его состояние улучшится. В итоге Кристина уступила и отправилась на встречу с Ульрикой.
Когда жена наконец ушла, де Джерси сбросил с себя простыню и принялся расхаживать по номеру, размышляя над ситуацией с Полем Дьюлэем. Похоже, Полковник утратил былую хватку. Раньше такого бы не случилось. Конечно, сказывалось и отсутствие практики.
Де Джерси сел за письменный стол и взял ручку, бесцельно водя ею по блокноту. Прежде эта ситуация не возникла бы: он не рискнул бы встретиться с Полем Дьюлэем, сомневаясь в его надежности. Зачем он только упомянул о Кохинуре? Когда придет время ограбления и СМИ взорвутся новостями, Дьюлэй будет знать личность вора. Пока Полковник проигрывал, и требовалось поскорее это исправить.
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11