Книга: Карта дней
Назад: Глава восьмая
Дальше: Глава десятая

Глава девятая

Пол провел нас через длинный крытый въезд, который вел от парковки во внутренний двор мотеля. Бронвин толкала машину следом. Где-то на полпути мир ускорился и сумерки внезапно сменились днем. Мы вышли в прохладное ясное утро; аккуратный, чистый мощеный двор окаймляли жилые корпуса, выкрашенные в ослепительно-розовый цвет и почти новые. Никакого брезента на крыше не было, бассейн сиял голубизной, ржавый мусор со стоянки тоже куда-то делся, вместо него там стояли машины пятидесятых и шестидесятых годов – новехонькие и блестящие. Конец шестидесятых или начало семидесятых, вот где мы оказались.
– Вход в петлю сделан так, чтобы пропускать машины! – восхитился Миллард. – Как это современно!
Я догнал Пола.
– О’кей, вот мы и здесь. Теперь ты ответишь на наши вопросы?
– Лучше задайте их мисс Билли, – сказал он. – Это она тут всем заправляет.
Он повел нас через двор в стоявшее отдельно бунгало. На табличке рядом было написано «Офис».
– Можешь оставить машину, – сказал Пол Бронвин. – Никто ее тут не тронет.
Она перестала толкать наш «Астон» и вприпрыжку догнала группу. По эту сторону петли были и другие люди. Пара стариков сидела у бассейна и разгадывала кроссворд. Они отложили газету и проводили нас любопытными взглядами. В другом бунгало шевельнулась штора: какая-то женщина смотрела на нас в окно.

 

 

– Мисс Билли? – позвал Пол, постучав в дверь офиса.
Потом открыл ее и пригласил нас внутрь.
– Тут еще одни сломались.
Мы оказались в кабинете с конторкой и несколькими стульями. На одном как раз сидела мисс Билли. Это была пожилая леди в симпатичном платье, с накрашенными губами. На коленях она держала трех миниатюрных пуделей, заботливо обхватив их руками.
– Господи! – сказала она с сильным южным акцентом, но встать даже не попыталась, а пудели задрожали. – Никто не видел, как они вошли?
– Вряд ли, – ответил Пол.
– А бандиты?
– Не, их не видать.
Если под бандитами подразумевались те парни в полицейской машине, Пол нас только что прикрыл. Зачем, я не знал, но все равно был ему благодарен.
– Мне это не нравится, – сообщила мисс Билли, решительно качая головой. – Это большой риск. Всякий раз такой большой риск. Но раз вы уже здесь… – Она спустила очки в роговой оправе пониже и оглядела нас. – Не выгонять же вас обратно в пасть волкам, а?
– Вы уж меня простите, – сказал Пол. – У меня еще дела есть.
Он вышел. Мисс Билли продолжала разглядывать нас.
– Вы же не стареть сюда приехали мне на голову, а? У меня тут и так старичья хватает! Так что ежели вы помирать собрались, двигайте дальше и сделайте это где-нибудь еще.
– Помирать мы точно не собираемся, – решительно возразил я. – У нас просто есть несколько вопросов.
– Это вы тут директриса? – встряла Бронвин.
– Дирек… что? – нахмурилась мисс Билли.
– Имбрина, – объяснила Бронвин.
– Господи боже! – возмутилась та, откидываясь на спинку стула. – Я что, выгляжу настолько старой?
– Она полуимбрина, – сказала Эмма.
– Ну, типа, имбрина-лайт, – объяснил я остальным.
– Я тут управляющая, и этого довольно, – сказала мисс Билли. – Собираю деньги и не даю этому месту совсем развалиться. Рекс захаживает каждую пару недель, чтобы завести часы.
Она показала на древние часы у стены. Старые, массивные, пышно украшенные, посреди аляповатого мотельного интерьера они смотрелись совершенно неуместно.
– Рекс?
– Рекс Постлуэйт, чрезвычайный хранитель петли. Еще он чинит сантехнику и электричество, хоть и без лицензии.
– Так, давайте разберемся. У вас тут нет настоящей имбрины, а ложная захаживает раз в несколько недель?
– Ну, часы заводить умеет только он. Или другой хранитель, насколько я понимаю. Но на Рексе вся северная часть Флориды, так что нам особо не на что рассчитывать.
– А если он заболеет? – спросил Миллард.
– Или умрет? – выдвинул свой вариант Енох.
– Ему не положено.
– А это что вообще такое? – Енох сделал шаг к часам. – Никогда не видел такой…
Все три собаки громко затявкали.
– Не смей к ним подходить! – рявкнула мисс Билли.
– Я просто посмотрел, – Енох быстро свернул в сторону.
– И смотреть на них тоже нечего, – заметила она. – Не лезь к моим петлевым часам, мальчик. Ты мог все испортить.
Енох скрестил руки на груди и надулся. Я решил, что пора переходить к делу и, как только собаки заткнулись, сказал:
– У меня для вас кое-что есть.
Я протянул ей пакет, на котором было написано «Месть Огня». Она уставилась на него поверх очков.
– И что это такое?
– Понятия не имею, но если вы тут управляющая, думаю, это вам.
Она нахмурилась.
– Сам открывай.
Я разорвал обертку. С тех пор, как Эйч вручил его мне, я сгорал от желания посмотреть, что там внутри.
Это оказался пакет собачьих лакомств. «Больше вкуса! Больше радости!» – было написано на упаковке.
– Это что, шутка? – пробормотала Эмма.
Но мисс Билли так и просияла.
– О, как мило! Девочки это просто обожают!
Пуделихи увидели пакет и принялись извиваться и повизгивать. Мисс Билли выхватила у меня подарок и подняла высоко над головой.
– Эй! Эй! А кто-о-о у нас самый жадный пудель?
– То есть мы прошли через все это, чтобы доставить пакет собачьего корма? – недоверчиво спросил Енох.
– Это не просто собачий корм! – возразила мисс Билли, отворачиваясь, чтобы спрятать пакет в сумочку. Собаки дружно проводили ее носами.
– И вам не интересно, от кого это? – спросила Эмма.
– Я прекрасно знаю, кто это передал. Когда увидите его снова, поблагодарите от меня и скажите, что он снова внесен в мой рождественский список. Так, – она встала, прижимая собачек к груди. – Девочкам пора пи-пи. Вот правила этого места. Первое: часы не трогать. Второе: мы тут не любим шума и суеты, так что воздержитесь от того и другого. Третье: рядом есть заправка и автомастерская, где вы можете починить вашу машину. Когда закончите, скатертью дорога. Свободных мест нет.
Она собралась уходить.
– А для нас у вас ничего нет? – спросил я.
– Типа чего? – нахмурилась она.
– Ну, ключа, намека. Мы ищем… портал.
Я надеялся, что в обмен на пакет она даст нам хоть что-то полезное – кусок карты, открытку с адресом, которая поможет найти следующую точку маршрута.
– Нет, дорогуша. Если не знаете, куда податься дальше, боюсь, я вам не помощник, – расхохоталась она. – Давайте отсюда, мне нужно вывести девочек на прогулку.
* * *
Во дворе обитатели «Поместья “Богиня”» все так же глазели на нас сквозь жалюзи. Мы собрались на краю бассейна, чтобы обсудить положение.
– Собачий корм, – сказала Бронвин. – Поверить не могу.
– Содержимое посылки едва ли имеет значение, – возразил Енох. – Важно только то, что мы ее доставили.
– Он хочет знать, что на нас можно положиться, – кивнул я.
К нам подошел Пол.
– Я тут заглянул в мастерскую, – сказал он, указывая на небольшое здание за бунгало. – У них есть кое-какие запчасти, хотя насчет карбюраторов я не уверен.
– Даже простой гаечный ключ лучше, чем ничего, – буркнул Енох. – Спасибо.
Пол кивнул и снова куда-то убежал, а мы продолжили совещание.
– Что там за следующее место? – спросила Бронвин. – Что это за портал? Как его найти?
– Надо поспрашивать, – предложила Эмма. – Кто-нибудь должен знать.
– Если только Эйч не послал нас сюда просто так, – сказал Енох. – Чтобы испытать наше терпение.
– Он бы этого не сделал, – возразила Эмма.
Енох наподдал по пляжному мячу, валявшемуся на краю бассейна. Мяч улетел в воду.
– Может, ты просто не привыкла, чтобы тебя разыгрывали. Но Эйб так бы и поступил – по крайней мере, мне так кажется, – а ведь этот парень работал на него.
– С ним, – поправила Эмма, которая до сих пор не терпела критики в адрес моего деда.
– Да какая разница…
– Иди лучше, чини машину! – вскрикнула она. – Это единственная причина, по которой ты здесь, не забыл?
Енох обиделся.
– Идем, Бронвин, – процедил он. – Королева изволит снова отдавать приказы.
Он сел в машину, повернул руль в сторону мастерской и прокричал наружу:
– ВПЕРЕД!
Бронвин покачала головой и глубоко вздохнула.
– Мне после этого двойной ужин, пожалуйста, – проворчала она, уперлась руками в бампер и принялась толкать.
– Приветствую молодого человека! И юную леди!
К нам, широко улыбаясь, подошел какой-то человек. Моя рука утонула в его грубой лапе.
– Аделаида Поллард, счастлив познакомиться.
Он был высоким, чернокожим, в красивом синем костюме и шляпе того же цвета. На первый взгляд ему было лет семьдесят, но он мог оказаться и старше – мы ведь были в петле.
– Аделаида? – Эмма улыбнулась ему так, как никогда не улыбалась незнакомцам. По крайней мере, на моей памяти. – Не самое обычное имя.
– Ну, так и я не самый обычный человек. Что вас привело в наше болотце?
– Мы заезжали в Русалочью страну чудес, – сказал Миллард. Аделаида сразу помрачнел. – Кажется, они пытались нас заколдовать или что-то в этом роде.

 

 

– Мы сбежали, потом за нами погнались какие-то полицейские, а потом у нас сломалась машина, – продолжила Эмма.
– Очень жаль это слышать, – сказал он. – Грустно, что люди так поступают с себе подобными. Очень грустно.
– Какие люди? – спросила Эмма.
– Всякие скользкие типы, – ответил он. – Заманивают странных из других петель в ловушку и продают разбойникам.
– Это полицейским, что ли? – спросил я.
– Да какие они полицейские! Просто банда. Рыщут по шоссе, гоняются за проезжающими, грабят, ведут себя так, словно весь округ у них в кармане. Обычные воры и вымогатели.
– А ведь когда-то из всех забот у нас были только монстры из тени, – седой старик в кресле на колесах вырулил из-за спины Аделаиды.
Правая штанина у него была завернута и подколота, а на коленке стояла пепельница, в которую он стряхивал пепел с сигары. – Честное слово, иногда я по ним скучаю. С тех пор, как чудовища исчезли, бандиты совсем распоясались. Думают, можно творить что угодно.
Он выпустил дым в дырку на месте отсутствующих передних зубов.
– Ал Поттс меня зовут, кстати, – он приветственно махнул рукой. – Для вас я мистер Поттс.
– Очень жаль, что с вами такое случилось, – сказал Аделаида. – С виду вы приятные молодые люди.
– Мы и есть приятные, – подал голос Миллард. – С нами все будет в порядке.
– «Мы и есть», он говорит! – раскудахтался Аделаида. – Мне это нравится.
– Слишком много ты ржешь, Аделаида, – мистер Поттс наклонился и сплюнул через дырку на землю.
Тот не обратил на него внимания.

 

 

– Какой позор! – продолжал он. – Раньше это было такое славное место. Всякие милые люди вроде вас приезжали сюда хорошо провести время. Теперь тут только плавучий мусор, который выбросило на берег, да там и оставило.
– Никакой я не мусор, – возразил Ал. – Я на пенсии.
– Точно, Ал. Продолжай в это верить.
– А что случилось с имбриной, которая сделала эту петлю? – спросил Миллард. – Почему она не осталась, чтобы защищать ее?
Аделаида присвистнул и уставился на меня.
– Имбрина! Эй, Ал, ты когда последний раз слышал это слово?
– Мно-о-ого лет назад, – ответил тот.
– Лично я ни одной не видел лет, наверное… сорок, – сказал Аделаида, и голос его ностальгически смягчился. – Настоящей, конечно. Не одной из этих, половинчатых, которые даже перекидываться не умеют.
– Куда они все подевались? – спросила Эмма.
– Их и было-то немного, – сказал Ал. – Помню, в пятидесятых в Индиане у нас была одна имбрина на двоих с соседней петлей. Мисс Дербник ее звали. В один прекрасный день все вокруг наводнили твари и эти их теневые чудища, а уж они-то имбрин люто ненавидели. Всеми силами старались от них избавиться. И, надо сказать, преуспели.
– Как? – спросила Эмма. – У нас, в Европе с 1908 года были пустóты и твари, и они тоже ненавидели имбрин, но большинству наших удалось как-то выжить.
– Вот не знаю. Не такой уж я спец в том, как эти твари работают, – сказал Аделаида. – Но вот мое мнение: наши имбрины были не менее умными и стойкими, чем любые другие, а то и более. Я бы жизнь свою доверил американской имбрине, если бы нашел хоть одну, да. Так что дело не в том, что им не хватило характера.
– А сейчас вместо них у вас так называемый хранитель петли, – сказал невидимый Миллард.
– Старина Рекс, – кивнул Поттс. – Вполне сносный хранитель. Жуткий пьяница.
– Он еще и пьет? – ахнул Миллард.
– Что твой проповедник, – вздохнул Аделаида. – Рекс захаживает к нам каждые несколько недель повозиться с петлевыми часами. Слово за слово, надо же, уже стемнело, и все в таком духе…
– И приканчивает бутылку домашнего ржаного мисс Билли, – вставил Поттс. – Думаю, этим она ему и платит.
– Ты когда-нибудь о таком слышал? – Эмма повернулась к Милларду.
– Только гипотетически, – сказал он.
– Господи, а вы уже ели? – Аделаида всплеснул руками. – У меня в комнате целая кастрюлька кофе, а у Ала, небось, как всегда, припрятано печенье.
– Оставь мое печенье в покое! – сурово отрезал Ал.
– У этих молодых людей выдался тот еще денек, Ал, – упрекнул его Аделаида. – Давай тащи сюда печенье.
Поттс проворчал что-то неразборчивое.
Аделаида повел нас через двор к себе в комнату. В соседнем бунгало какая-то женщина громко пела за закрытой дверью. Кажется, она исполняла арию из какой-то оперы.
– Сегодня утром вы превосходно звучите, баронесса! – прокричал ей Аделаида.
– Спаси-и-и-и-и-ибо-о-о-о! – пропела в ответ она.
– Это только мне кажется, – прошептала Эмма, – или тут правда все немного…
– Ку-ку? – сказал Поттс и закудахтал. – Да, милочка, да. Мы такие и есть.
– Ого, а он хорошо слышит, – заметил я.
– Вижу я плохо, – заметил Поттс, обгоняя нас на своем кресле. – Зато уши еще хоть куда.
Мы пили кофе с печеньем, сидя за маленьким столиком в гостиной Аделаиды – совсем крошечной, с диваном и креслом с обивкой в цветочек, с привинченным к стене старым телевизором и цветами в вазах. У дверей на полу стоял собранный чемодан. Я спросил, зачем он тут.
– О, это я уезжаю, – отмахнулся Аделаида.
– Ага, рассказывай, – рассмеялся Поттс.
– Со дня на день.
Я посмотрел на Поттса: тот покачал головой.
– Собираюсь в Канзас-сити, – объяснил Аделаида. – Повидать старую подружку.
– Никуда ты не едешь, – возразил Поттс. – Застрял тут, как и все остальные.
Мне вспомнился дом престарелых, где мы навещали мою бабушку с материнской стороны. У нее был Альцгеймер. Она только и говорила о том, что скоро уедет оттуда, да так никуда и не уехала.
– Мы должны найти портал, – сказал я старикам. – Вы ни о чем таком поблизости не слышали?
Аделаида посмотрел на Поттса, тот крякнул и покачал головой.
– Я – точно нет, – сказал Аделаида.
– Никаких порталов не бывает, – заметил Миллард. – Нам везде будут отвечать одно и то же. Это тупик.
– Вам нужно поговорить с баронессой, – предложил Аделаида. – Или с Вайсом, нашим культуристом. Ему девяносто. Эти двое везде побывали.
– Так мы и сделаем, – сказал я. – Спасибо.
Пару минут мы молча ели печенье. А потом Бронвин со стуком поставила чашку на стол и спросила:
– Надеюсь, я не слишком прямолинейна, джентльмены, но в чем ваши странности?
Аделаида закашлялся и опустил глаза, а Поттс сделал вид, что ничего не слышал.
– Может, выйдем наружу и погреемся на солнышке? – предложил он.
Мы с друзьями переглянулись. Неловко получилось.
Мы вышли, мимо как раз проходил Пол.
– Молодой человек! – помахал ему Аделаида.
Пол подошел. Под мышкой у него была тонкая суковатая палка, а в руке – нож.
– Чего изволите?
– Этим господам нужен… Как вы там сказали?
– Портал, – подсказала Эмма.
– А, – кивнул Пол. – Понятно.
Он, кажется, совершенно не удивился. Совершенно нормальный предмет поисков, чего уж там.
– Что, правда? – не поверил я.
– Ну, у нас еще дела, – сказал Аделаида и взялся за ручки кресла, в котором сидел Поттс. – Всем пока и удачи.
– Спасибо за угощение, – сказала Бронвин. – Простите, если доставила неудобства.
Да что ж такое!.. Они снова притворились, что ничего не слышали, и скрылись в бунгало. Мы повернулись к Полу, стараясь избавиться от неловкости.
– Ты хочешь сказать, что знаешь, где находится портал? – осторожно уточнила Эмма.
– Естественно, – ответил Пол. – Я же оттуда.
– Ты из портала? – вмешался Миллард. – Но его же не существует…
– Я из Портала. Город такой. Портал, штат Джорджия, не слышали?
– Город под названием Портал? – переспросил я.
– Ну, он ничем особо не знаменит. Но да, есть такой.
– А где он? Можешь показать на карте?
– Могу, конечно. Но вам точно город нужен? Или петля, которая поблизости? В городе-то ничего интересного нет.
– Конечно, петля, – я улыбнулся.
– Это уже другой вопрос. В петлю вы без меня не попадете.
– Я сертифицированный картограф, – заявил Миллард. – Уверен, я способен справиться с самым сложным описанием местности.
– Не в этом дело. Вход все время меняет расположение.
Миллард даже хрюкнул.
– Меняет расположение?..
– Только такие странные, как я, могут его найти. Прорицатели.
– Э-э-э… ты можешь нас туда отвести? – спросил я.
– Гм. Не знаю.
– Да ладно тебе, – сказала Эмма. – Мы же отличная компания.
– Я не очень люблю путешествовать. К тому же дорога туда не то чтобы приятная.
– Что в ней плохого? – спросил я.
– Ну… просто не слишком приятная, – пожал плечами он.
– Эй, спичка! Ты мне нужна.
Это был Енох. Руки у него были по локоть в машинном масле. Он потянулся к Эмме, словно собирался вытереть их об нее, она взвизгнула и отскочила. Енох расхохотался и пошел обратно в мастерскую.
Топ у Эммы вылез из джинсов.
– Идиот, – прокомментировала она, заправляя его обратно и свирепо глядя вслед Еноху.
Мы все пошли в гараж. Пол увязался с нами: любопытство насчет наших дальнейших планов явно пересилило смущение из-за того, что он отказался нам помочь.
– Я, что, действительно перегнула палку, – спросила Бронвин, пока мы шли через парковку, – когда спросила про их странности?
– Странные способности – это как мускулы, – объяснил ей Миллард. – Если долго не использовать, они атрофируются. Возможно, они уже ничего не могут, а ты попала в больное место.
– Не в этом дело, – сказал Пол. – Им просто нельзя.
– Как это? – удивилась Эмма.
– Банда, которая тут всем заправляет, установила правило: никому нельзя пользоваться странностями – кроме них. Они даже доносчиков наняли, чтобы никто не рыпался.
– Бог ты мой, – пробормотал Миллард. – Да что это за место такое…
– Жестокое, – закончила Эмма.
– А что, бывают какие-то другие? – невесело вздохнул Пол.
* * *
На вывеске было написано «Гараж Эда», но как по мне, так это был просто большой сарай. Вокруг ни души: наверное, петлю сделали в воскресенье или в праздник. Бронвин затолкала «Астон» в пустое стойло, увешанное всякими инструментами, и Енох его уже почти починил. Осталось только приварить кое-что металлическое, сказал он, а для этого ему нужна помощь Эммы.
Нескольких минут Эмма сосредоточенно расхаживала из угла в угол, потирая ладони, и наконец смогла разогреть руки достаточно, чтобы варить металл. Теперь они раскалились добела и стали такими опасными, что ей приходилось держать их подальше от тела, чтобы одежда не вспыхнула. Мы отступили подальше, она наклонилась, и из-под капота полетели искры. Зрелище оказалось таким захватывающим и шумным, что лишь когда Эмма закончила и выпрямилась – она тяжело дышала, а пот так и тек у нее по лицу, – мы услышали вопли, доносившиеся со стороны мотеля.
Мы высыпали из мастерской. Тот самый антикварный полицейский автомобиль, который преследовал нас на шоссе, стоял теперь посреди двора. Двери его были распахнуты настежь.
– Кажется, бандиты вас все-таки выследили, – сказал Пол. – Бегите! Через задний вход.
Он указал на дорогу за гаражом, которая вела прочь из города.
– Не можем же мы бросить их вот так, на милость головорезов! – возразил Миллард.
– Еще как можем, – сказал Енох.
Тут как раз показался один из «копов» – он за руку тащил через двор упирающуюся мисс Билли. Три пуделихи истошно тявкали, повиснув у него на штанинах.
– Если вы подождете минуточку, – предложила Бронвин, – я схожу, сломаю этому подонку челюсть.
– Драться с ними бесполезно, – возразил Пол. – Они от этого только больше звереют. Вернутся потом с подмогой и оружием. Будет только хуже.
– Драться всегда полезно, – возразила Эмма. – Особенно когда в результате достается плохим людям.
Она переплела пальцы и похрустела костяшками: искры так и полетели с ее все еще светящихся кистей.
– Енох, что там с машиной?
– Как новенькая.
– Хорошо. Заведи ее и жди нас. Мы ненадолго. Ты идешь? – она посмотрела на Бронвин.
Бронвин напрягла плечи, потрясла руками, выпрямилась и кивнула.
Я втайне наслаждался, когда Эмма становилась такой: настолько выходила из себя, что уже казалась спокойной. Ярость превращалась в точный инструмент, очень эффективный и разрушительный. Они с Бронвин двинулись назад, к мотелю. Остальные тоже, разумеется, не собирались пропускать веселье, но поскольку девочки обладали самыми впечатляющими способностями по части хаоса и разрушений, мы благоразумно держались в нескольких шагах позади.
Во дворе один из бандитов, схватив мисс Билли за руки, выкрикивал ей в лицо вопросы. Второй обыскивал домики, один за другим.
– Они тут были! – крикнул он и вышиб дверь в бунгало Аделаиды. – Все, кто нам соврал, пожалеют! Сами знаете, какое наказание полагается за непослушание!
Вблизи на копов эти люди совсем не были похожи. Они были в зеленых военных штанах и армейских ботинках, стриженные под машинку, с наглыми, развязными манерами, которые мне, выросшему во Флориде, были хорошо знакомы. У того, что пониже, на бедре болтался пистолет.
– Неповиновение приказам хуже, чем отказ платить за протекцию! – орал тот, что повыше. – В следующий раз, когда нужно будет завести часы, старый Рекс может и не прийти.
– Оставьте его в покое! – заплакала мисс Билли.
Он поднял руку, чтобы отвесить ей оплеуху, но не успел.
– Вон они, Дэррил! – сказал маленький, тыча в нас пальцем.
Челюсть у него так и отвисла.
– Так-так-так! – сказал Дэррил.
Он отпустил мисс Билли, и та поспешно спряталась за табличку «Правила пользования бассейном». Мы вошли во двор.
Нас разделяло футов двадцать. Эмма и Бронвин впереди, мы с Енохом за ними. Миллард молчал, и я надеялся, что он обходит бандитов с фланга. Пола я спрятал у себя за спиной.
– Вы, наверное, недавно в городе, – начал Дэррил и громко откашлялся. – Дорога, по которой вы приехали, – платная. Что у нас там нынче с платой, а, Джексон?
– Она растет, если кто-то пытается проскочить на халяву.
Джексон подошел к Дэррилу, прислонился к двери машины и вальяжно сунул большие пальцы за ремень. Он оглядел нас с головы до ног, и то, что он увидел, его явно не испугало.
– Как насчет того, чтобы забрать у них деньги и машину? – он сально улыбнулся. – Я вроде видел такую малышку в журнале.
Обитатели мотеля выглядывали из-за жалюзи, как в старом вестерне.
– А не пойти ли вам к черту? – предложила Эмма.
Теперь уже улыбался и Дэррил.
– Благослови ее боже, она говорящая!
– Я никому не позволяю выказывать мне неуважение, – сообщил Джексон. – А тем более бабе.
– Тем более, – поддакнул Дэррил.
Он хрюкнул, вытащил из кармана платок и вытер нос.
– Звиняйте.
Он чуть повернулся, зажал одну ноздрю пальцем и резко высморкался из второй. Упав на землю, черная сопля продолжала дымиться, прожигая дыру в тротуаре.
Я услышал, как Эмма ахнула.
– Ого, – прошептал рядом Енох; в его голосе звучала зависть.
– Что за мерзкая у тебя привычка, Дэррил, – упрекнул приятеля Джексон.
– Енто не привычка. Енто болезнь, – объяснил Дэррил.
Эмма шагнула к ним. Бронвин – следом за ней.
– Стало быть, у него ядерная мокрота, – сказала Эмма коротенькому. – А твоя странность в чем – быть главной задницей на планете?
Дэррил заржал; а с лица Джексона улыбка, наоборот, испарилась. Он отошел от автомобильной дверцы и расстегнул кобуру.
Эмма и Бронвин сделали еще один шаг в их сторону.
– Девочки хочут потанцевать, – сказал Дэррил. – Тебе какую?
– Мелкую, – отозвался Джексон. – Ротик у нее что надо.
Девочки побежали. Джексон потянулся за пистолетом, но Эмма, державшая раскаленные, мерцающие руки за спиной, вытянула их вперед и схватилась за ствол.
Тот мгновенно расплавился. Как и правая рука Джексона. Он упал, корчась и завывая.
Дэррил нырнул за машину. Бронвин врезалась плечом в водительскую дверь, шины взвизгнули, машину отнесло в сторону, она завалилась набок и перевернулась на крышу, придавив его к земле.
Все это заняло секунд пятнадцать, не больше.
– Святая матерь Моисеева! – воскликнул где-то рядом Аделаида.
Я обернулся: он стоял в дверях своего бунгало. Поттс хохотал и размахивал руками, сидя в кресле. Из соседнего дома выглянула женщина. Наверное, это и была баронесса – на ней было блестящее платье и длинные белые перчатки.
– Слава бо-о-о-огу-у-у! – пропела она отличным вибрато.
– Ух, – сказала Бронвин, заглядывая под машину. – Они там умерли?
– Почти, – ответила Эмма, пнув короткого носком кроссовки.
Из-за мусорных баков показалась мисс Билли, за которой тащились три дрожащих крупной дрожью пуделихи.
– Был еще третий, – предупредила она. – Маленький и тощий.
– Гляди-и-и-ите-е-е-е! – запела баронесса.
Рукой в перчатке она указывала на выход из петли. По асфальту загрохотали ноги. Третий бандит как раз выпрыгнул из укрытия и зайцем понесся прочь.
– СТОЯТЬ! – Эмма кинулась за ним.
Перепуганный парень оглянулся и, видимо, приняв решение, выхватил из кобуры пистолет и повернулся к нам.
– Всем лечь на землю! – заорал он. – Не шевелиться!
Мы подняли руки и сделали, как он сказал. Боковым зрением я заметил, как мисс Билли роется у себя в сумочке.
– Нате вам, мои сладенькие, нате! – пропищала она писклявым голосом, каким разговаривала со своими собаками.
Бандит развернулся и наставил на нее пистолет, но, увидав пуделей, расхохотался.
– Собираешься науськать на меня этих малявок, дамочка? Совсем из ума выжила? А ну, давай на землю вместе с остальными!
Мисс Билли подняла руки и засеменила к нам. Пудели, повизгивая, подбирали с земли лакомства.
Бандит осторожно двинулся к нам; его напряженные руки подрагивали от адреналина. Он видел, что мы сделали с его друзьями, и собирался заставить нас поплатиться.
– Я возьму ключи от машины, – сказал он. – Бросайте их сюда.
Енох вынул из кармана ключи и бросил. Они брякнулись на асфальт у его ног.
– Так. Теперь давайте сюда все деньги, какие у вас есть.
Я лихорадочно пытался сообразить, как выпутаться. Обмануть, подманить, напрыгнуть… Нет, не выйдет. Вон что случилось с его напарниками, когда они подпустили девчонок слишком близко, – он такой ошибки повторять не намерен.
– Быстрее! – заорал он и выстрелил в воздух.
Я вздрогнул и напрягся. Уже много месяцев я не слышал стрельбы, успел отвыкнуть…
– В машине спрятано несколько сотен долларов, – сказал я.
– Иди и принеси.
Медленно, с поднятыми руками, я встал.
– Мне нужны ключи. Деньги заперты в бардачке.
– Врун поганый! Я тебя на месте пристрелю! – Он надвигался на меня, постепенно сокращая расстояние. – Как есть пристрелю!
Тут мисс Билли сунула два пальца в рот и свистнула. Бандит развернулся и теперь целился в нее.
– Эй, дамочка, какого черта ты там де…
Раздался глухой топот. Из-за бунгало галопом выскочил пудель мисс Билли – правда, теперь он был раз в двадцать больше, чем три минуты назад. Он стал размером с взрослого бегемота.
Бандит завопил и прицелился в гигантскую псину.
– Брысь! Пошел вон! Кыш!
Тут к первой собаке присоединились две остальные – выскочили из-за другого бунгало, рыча как пара грузовиков. Бандит развернулся к ним, и стоило ему показать первой собаке спину, как та прыгнула, раскрыв пасть и сверкая зубами, и откусила ему голову. Тело обмякло и рухнуло наземь.
– Хорошая девочка! Хорошая девочка! – воскликнула мисс Билли и захлопала в ладоши.
По всему «Поместью» разнеслись приветственные крики. Мои друзья поднялись с земли.
– Клянусь птицей! – восхищенно воскликнула Бронвин. – Что это за порода?
– Пудель колоссальный, – с гордостью ответила хозяйка.
Одна из собак подбежала ко мне, открыв пасть. Я выставил руки вперед, попятился и шлепнулся навзничь.
– Эй-эй-эй, она, кажется, еще не наелась!
– Только не беги, она подумает, что ты с ней играешь! – предупредила мисс Билли. – Девочка просто проявляет приязнь.
Тут девочка вывалила язык размером с доску для серфинга и одним движением облизала мне голову от шеи до макушки. Кажется, я пискнул. Мокрый, едва дыша от отвращения, я тем не менее был очень рад, что остался жив.
– Вот видишь! – обрадовалась мисс Билли. – Ты ей понравился!
– Ваши собаки спасли нас, – сказала Эмма. – Спасибо.
– Это вы, девочки, дали им шанс, – возразила та. – Вам спасибо – за храбрость. Когда увидите Эйча, ему тоже передайте мою благодарность.
К нам, толкая перед собой Поттса в кресле, подошел Аделаида.
– Отличная работа, молодые люди!
– Ага, а убирать кто будет? – проворчал Поттс.
– Вряд ли они вас еще побеспокоят, – сказала Эмма, кивая в сторону поверженных бандитов.
– Я тоже так не думаю, – сказала мисс Билли.
Мы с Эммой отвели Пола в сторону.
– Последний шанс, – сказала она. – Хочешь поехать с нами?
Он на минуту задумался, переводя взгляд с Эммы на Бронвин, а потом на меня.
– Что-то я давно не был дома, – сказал он наконец.
– Ура! – крикнула Эмма. – Портал, мы едем!
– А сидеть он где будет? – желчно осведомился Енох. – У нас тут места только на пятерых.
– Сядет впереди, – успокоила его Эмма. – А ты поедешь в багажнике.
Назад: Глава восьмая
Дальше: Глава десятая