Книга: Я найду убийцу
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

На следующее утро в девять часов Кент Мердок растирался махровым полотенцем после душа, когда услышал звонок у входной двери. Он замер с полотенцем в руках, на лице его отразилось неудовольствие и нерешительность. Но когда звонок повторился, он быстро натянул на себя шорты и халат. Подпоясываясь на ходу, он открыл дверь и увидел на пороге Салли Фишер.
Если ее и смутил его вид, она этого не показала. Сама она была одета в аккуратный фланелевый костюм, ее каштановые волосы блестели, а красивые глаза смотрели с явным возбуждением на Мердока.
— Извините, если я явилась слишком рано, — заговорила она, — но мне необходимо у вас кое-что спросить, прежде чем я отправлюсь на работу.
Мердок провел ее в комнату, все время думая о своих голых ногах, но успокоился, убедившись, что Салли интересуется не столько его персоной, сколько окружающей обстановкой.
— Очень мило, — сказала она, — мне у вас нравится.
Она обошла комнату, потом остановилась перед зеркалом, посмотрела на себя, недовольно поморщилась и принялась подкрашивать губы, достав из сумочки помаду.
Покончив с этим делом, она сообщила Мердоку:
— Я всю ночь продумала…
— Вот как?
— Лейтенант же просил меня об этом.
— А-а-а… Прекрасно.
— Я зашла к вам узнать, как вы считаете, должна ли я рассказать ему обо всем, или может быть вам?
— Расскажите Бейкону.
— Мне думается, это будет ужасно… в полиции, где кругом столько народу…
Мердок рассмеялся.
— Ничего ужасного в этом нет. Вы будете сидеть в самой обычной комнате и беседовать с лейтенантом, либо с его заместителем. В помещении может присутствовать еще стенографист и только.
— Олл райт. Я сделаю это по пути на работу. Куда мне идти, когда я войду в здание?
— Прежде всего подойти к дежурному, назвать себя и сказать, что вам нужно.
— Я так и сделаю.
Она сунула сумочку под руку, подошла к двери и тихонько сказала:
— К сожалению, я не смогла многого вспомнить. Сомневаюсь, что эти мелочи могут помочь…
Мердок успокоил ее: ее дело рассказать обо всем полиции, а та уж будет думать, что полезно, что нет.

 

Через двадцать минут он уже входил в полупустую неуютную комнату, уставленную видавшей виды мебелью: столами, стульями. За двумя из них сидели детективы, занятые каким-то разговором. Третий колдовал над пишущей машинкой, он кивнул головой Мердоку, когда тот жестом спросил, может ли он войти в кабинет Бейкона.
«Святилище» лейтенанта было не более привлекательным, чем конура Мердока, хотя в нем хватало места для двух лишних стульев.
Бейкон, угрюмо смотревший в окно, повернулся на стуле и ощерился на посетителя вовсе не из каких-то враждебных побуждений, а просто в силу привычки. Он наблюдал, как Мердок уселся, потом сунул руку в ящик стола и вытащил сигару.
— Салли Фишер приходила?
— Да. Она сейчас дает показания женщине-сержанту.
— Что в отношении тех двух молодчиков, которых ваши люди сцапали вчера ночью?
Бейкон закурил и ответил, пуская дым.
— Ночные грабители. Один вышибала, а второй — буфетчик на неполном рабочем дне. Не брезгует «левыми приработками». На их счету ничего серьезного, мелкие провинности.
— Какая жалость, что Салли не видела, кто напал на нее.
— Да.
— Если это та самая пара, то инициатива принадлежит не им.
— Несомненно.
— Это открывает две возможности. Одна — им велели раздобыть пленки, потому что нанявший их человек не получил их от Тома Брэди. Другая — было известно, что Салли Фишер печатала отчеты Брэди.
— Первая меня не устраивает.
— Почему?
— Прежде всего потому, что Брэди поручил мне, а не ей забрать их из вашего стола. Раз так, кто же мог вообразить, что она их забрала? Эти мерзавцы могли прийти к вам, потому что всем известно, что занимались фотографиями вы, а не она.
Рассуждения Бейкона показались Мердоку разумными, и он с ними согласился.
— Ну что ж, тогда допустим, что они напали на Салли, чтобы раздобыть отчеты.
— Отчеты забрал убийца Брэди, — сказал Бейкон.
— Но мог ли он быть уверен, что это все? Что не осталось черновика? Кто, помимо меня знал, что Салли для него печатала, — сказал он после долгого раздумья.
— Кэрби.
— Он не подойдет.
— Почему?
— Потому что он знал, что Брэди всегда забирает свои черновики Салли вместе с готовыми материалами. Он знал, что черновики были уничтожены, и если бы ему понадобились отчеты, он всегда мог стащить целую пачку или заказать ключ от квартиры. Он мог забрать их у Брэди, когда ждал полицию.
— Тоже верно. Так кто же еще мог знать про нее?
— Артур Эндерс. Ему были известны методы работы Брэди. Ну, и как адвокату, ему известно, где найти пару взломщиков.
— Вся беда в том, что мы не знаем, с кем еще разговаривал Том. Черт возьми, он не мог сказать кому угодно, что в его доме живет Салли Фишер, превосходная машинистка, которой он поручает перепечатывать отчеты.
Мердок обдумал этот ответ, одновременно спрашивая себя, стоит ли ему рассказывать сейчас Бейкону, о том приключении в квартире Тома. Решив, что это ничего не даст, он промолчал.
Неожиданно Бейкон сказал:
— Френка Кэрби я вызвал на более поздний час, так что если вам не надоело тут болтаться, обождите еще немного.
Мердок удивился:
— Кэрби? Неужели вы его тоже подозреваете?
— Кэрби был там, — ответил Бейкон, выпуская кольца дыма. — Он знал и про то, что Том отправился к вам снять копии с документов или бумаг, с которыми тот возвратился из поездки.
Он переложил сигару в другой угол рта и продолжал:
— Кэрби был когда-то превосходным полицейским: смелым, находчивым, неутомимым. Он проштрафился всего один раз, но это было нарушением требований дисциплины… Очень часто он терял власть над собой, за ним водились случаи превышений власти. Однако ни в уме, ни в изобретательности ему отказать нельзя.
Помолчав, он спросил:
— Том никогда не говорил с вами о нем?
— Не часто. Его мнение в основном совпадало с вашим. Он несколько раз повторял, что они с Кэрби неодинаково смотрят на работу частного детектива. Том был старше, единственное его желание было не отстраняться полностью от привычного дела и заработать немного денег. Кэрби пытался отыскать для себя подходящее место, предпринимал в этом направлении ряд шагов. Он охотно брался за бракоразводные дела, от которых Том наотрез отказывался. Для Кэрби это был не столько вопрос денег, хотя они имели для него большое значение, сколько возможность показать себя в наилучшем свете. Своего рода самореклама…
— Да… Пока нет никаких данных, связывающих Кэрби с гибелью Тома. Мы, разумеется, в его отсутствие проверили его квартиру. У него и правда, два пистолета, но из них давно не стреляли, ничего компрометирующего его нет. Денег у него на счету очень мало. Может быть, если в этом деле затронуты огромные деньги, тогда можно подозревать Кэрби, в противном случае он не подходит.
— Он все же полицейский!
— Ха! — Бейкон выпустил длинную струйку дыма. — На мой взгляд, со счетов можно сбросить старую даму, да и то дворецкий, как мне кажется, ради нее пошел бы на лжесвидетельство.
— Она не может ходить без трости.
— Ну и что? — он фыркнул.
— Возьмите того же Дональда. Он едет на фабрику. Ночной сторож говорит, что он был там в 8.30, но кто платил жалованье этому сторожу?
Мердок потянулся в своем кресле и заинтересованно спросил Бейкона:
— Вы никому не верите, да?
— Никому, когда расследую убийство… У Риты, этой красивой блондинки, нет даже намека на алиби. Она ходила гулять. Глория, вторая невестка, заявила, что она обедала в «Ритце». И это верно. Но не одна.
— Да?
Мердок подождал, чувствуя, что Бейкон не спускал с него глаз.
— С Артуром Эндерсом?
— Точно. Они ушли оттуда вместе где-то около половины девятого, но мы так и не сумели точно установить время. Я не знаю, когда они возвратились домой, но если она назвала правильно время, а если неправильно, то старая дама ее наверняка покроет… В квартире Эндерса мы тоже произвели обыск на скорую руку.
— Когда? — поразился Мердок.
— Когда мы все были у Олдерсонов, когда же еще? Вот почему он был довольно поверхностным… Никаких отчетов, никаких портфелей. Да и как что-то найдешь в конторе адвоката, особенно без ордера на арест? У них хранятся тысячи всевозможных дел! Папки, книги, скоросшиватели…
— Что в отношении Джерри?
— Единственное, что мы знаем про Джерри, это то, что его сообщения о клубе «Севилла» подтверждаются. Он был там в 9.15. Его квартиру мы тоже осмотрели, но ничего не обнаружили.
Он стряхнул пепел и задумчиво произнес:
— Очень бы мне хотелось произвести обыск в квартире Олдерсонов.
— Допустим, кто-то раздобыл эти отчеты Тома, возможно, сложил их в портфель, ну и побоялся отвезти их домой. Это было бы глупо делать, не так ли, если имелась хотя бы малейшая возможность того, что в твоем доме произведут обыск.
— Та-ак? Что дальше?
— Отчеты у него, нужно отыскать вполне безопасное место, где они могут полежать три-четыре дня…
Помолчав, он продолжал:
— От конторы Брэди до станции Бак Гейя всего полтора квартала. Человек мог быстренько смотаться туда и спрятать портфель в один из ящиков камеры хранения…
Бейкон одобрительно посмотрел на него.
— Ну что ж, могу сказать, что голова у вас здорово работает… Мы туда ездили вчера вечером. Мой человек нашел дежурного с ключами, заставил его отпереть поочередно все ящики.
Он хмыкнул и снова сунул сигару в рот.
— Нашли четыре портфеля, — заговорил он снова после очередной затяжки. — В одном находился чей-то завтрак, второй — был набит образцами, в третьем находилось грязное белье, а четвертый принадлежал какому-то страховому агенту, судя по тем бланкам и формам, которые он там держал.
Мердок снова с восхищением подумал о дотошности лейтенанта. Он приподнялся, но Бейкон взмахом руки велел ему сидеть.
— Все же кое-что стоящее нам удалось раздобыть, — проговорил Бейкон. — Понятно, мы принялись обходить всех жильцов, живущих в доме Брэди. Так и попали к одному бухгалтеру, который занимает контору на третьем этаже с фасадной стороны. Вчера вечером он допоздна работал, а когда спустился вниз, то увидел даму, которая смотрела на указатель этажей.
— Когда это было?
— Около девяти часов, и это точно, потому что он сказал, что дождь пошел сразу же после того, как он вышел из здания…
Во всяком случае он внимательно присмотрелся к этой особе, убедился, что она не из этого здания, и остановился узнать, не может ли он ей помочь? На ней были темные очки, поэтому он сомневался, что она что-то разберет в указателе. Она ответила, что ей нужна квартира мистера Брэди. И он сказал, где она находится.
Мердок тут же возразил:
— Женщина, явившаяся с намерением кого-то убить, не стала бы сообщать первому встречному, кого она ищет.
— Кто говорит, что она пришла с намерением убить Тома? Разве дело обстояло таким образом? Из того, что нам известно, можно предположить, что убийца явился к Тому в надежде с ним договориться, заключить сделку, но обнаружил, что не на того напал.
— О’кей, кто была эта женщина?
— Хотел бы я знать! По словам бухгалтера — высокая дама в пальто из верблюжьей шерсти. Молодая. В этом он абсолютно уверен. К несчастью, это понятие относительно. Насколько молодая? Он не может описать, не может сказать, блондинка ли она или брюнетка, потому что на голове у нее был шарф. Добавьте темные очки, тот факт, что освещение в холле скверное, что она ни разу не посмотрела на него, и что же у нас остается?
Мердок поднялся. Бейкон снова повторил:
— Если бы нам удалось развязать рты этим Олдерсонам, мы, возможно, что-нибудь и узнали бы. Вы знакомы с ними, почему бы вам не разнюхать, как обстоят дела. Ведь Брэди был вашим другом.
Мердок пошел к выходу, но Кэрби вошел раньше, чем он успел выйти, остановился и протянул руку.
— Доброе утро. Я звонил вам на работу, но мне ответили, что вас сегодня не будет, — сказал Кэрби. — Где я смогу отыскать вас примерно через час?
— Возможно в конторе.
— Я зайду к вам. Мне хочется с вами поговорить.
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10