Книга: Я найду убийцу
Назад: Глава 4
Дальше: Глава 6

Глава 5

Первыми прибыли лейтенант из местного полицейского участка и с ним двое детективов, но прежде чем они успели как следует оглядеться, прикатил лейтенант Бейкон из отдела по расследованию насильственных смертей со своим неизменным спутником, грузным, неповоротливым типом с борцовской челюстью, которого звали сержантом Кио. Следующим по порядку был медицинский эксперт, а как только он приступил к осмотру тела, в комнату вошли фотограф и дактилоскопист, дополнив штат официальных представителей.
На своем месте, в дальнем углу Мердок не сразу бросался в глаза, первым на него обратил внимание Бейкон, пока местный лейтенант выслушивал рапорт двух патрульных офицеров. На это не потребовалось много времени, и он отправил их обратно, распорядившись только немного подежурить у входа, пока их сменят.
— Не впускать прессу! — распорядился он.
В это время Бейкон уже уставился своими серыми глазами на Мердока. При виде его он приоткрыл рот, глаза у него раздраженно блестели, потом он прищурился. Он моментально взял себя в руки. Он хорошо знал Мердока и не впервой оказывался с ним на месте преступления.
Мердок ответил ему точно таким же молчанием, и лейтенант отвернулся от него с видом строгого учителя, который на время отложил выволочку ученику.
Он подошел к врачу и стоял рядом, пока тот производил осмотр. Осмотр не занял много времени. Доктор, поднявшись с колен, заявил:
— Это все, что я могу здесь сделать, лейтенант.
Он потянулся к шляпе.
— Один выстрел с достаточно близкого расстояния. Полагаю, что на рубашке будет обнаружен порох. Во всяком случае, таково мое предварительное заключение.
— Быстро скончался?
— По моему, да.
— Давно?
— Недавно. Менее, чем полчаса назад.
Бейкон посмотрел, как дактилоскопист приподнял карандашом револьвер, проткнув его сквозь предохранительную скобу, и положил его на стол. Пока устанавливали освещение для фотографирования, он повернулся в сторону Френка Кэрби.
— Вы нашли его, Френк? Расскажите нам об этом. Как случилось, что вы сюда пришли?
Френку Кэрби было лет тридцать пять. Он был высоким, стройным, весьма компетентным с виду человеком, его зеленовато-серые глаза смотрели смело, деловито и холодно. У него были светло-каштановые волосы, а вытянутое лицо придавало ему некоторое сходство с терьером. По характеру он был задиристым и агрессивным, а то, что он временами был грубоват, являлось следствием 12-летней службы в полиции, когда он в основном ловил правонарушителей любого возраста, таких же несговорчивых, как он сам.
Сейчас, когда он поднял глаза на Бейкона, голос у него звучал глухо и скорбно.
— Днем мы вместе работали по одному небольшому дельцу Келлера — владельца ресторана, где подают такие великолепные отбивные.
После этого он рассказал ту историю, которую Мердок уже слышал от Тома Брэди.
— Я знал, что Том должен был закончить со своим дежурством, вот и зашел узнать, нет ли у него новостей, прежде чем мне идти туда к 11 часам.
— Когда вы сюда явились?
— В девять или чуть раньше, точно не скажу.
— Получается, что вы зря потратили какое-то время, — заметил Бейкон, — нам вы позвонили в 9.07.
— Да, — вздохнул Кэрби, — возможно, вы и можете так говорить.
Он колебался, лицо его в ярком свете фотоламп казалось неестественно бледным и лоснящимся.
— Когда я увидел револьвер и сообразил, что произошло, я слишком обалдел, чтобы рассуждать логично. Мы не были партнерами, — продолжал он, — только делили на двоих помещение и расходы. Мы с ним не были даже очень близки. Но когда ты бываешь день за днем рядом с Брэди, то вскоре узнаешь, какой это был замечательный человек и полицейский, даже если он тебе не слишком нравится. Ну, а потом ты видишь вот такое и не «можешь поверить собственным глазам, и единственное желание — схватить мерзавца, который это сделал.
— Да-а, — протянул Бейкон. — Итак, вы вошли. Что было дальше?
— Мне кажется, я первым делом обратил внимание на этот шкаф, стоящий открытым, а потом уже на него, — сказал Кэрби, кивая головой в сторону письменного стола. — Я знаю, что Том держал его под замком, а тут он был раскрыт и опустошен… во всяком случае, так казалось с того места, где я стоял. Револьвера я сразу не заметил. Да я так и не думал. Том лежал на полу. Его пальто и шляпа тоже. Вот я и решил, что это сердце…
— Его пиджак был также расстегнут, как и сейчас?
— Да, я заметил кровавое пятно, когда склонился над Томом, но прежде оно было гораздо меньше. Я окликнул Тома и потряс его за плечо, не зная, что он мертв. И тут я увидел револьвер.
— Когда вы решили, что он мертв?
Кэрби заморгал, как будто до этого такая мысль не приходила ему в голову, и ответил, что не знает.
— Мне не удалось прощупать у него пульс, но кожа у него была такой же теплой, как и у меня. Да и кровавое пятно росло на глазах. Я понял, что это случилось буквально за несколько минут до моего прихода и, по-видимому, у меня появилась дикая мысль, что мне удастся поймать мерзавца на месте преступления. Теперь-то это кажется бессмысленным, но тогда…
— О’кей, — сказал Бейкон, видя, что Кэрби замолчал. — Ну, и что же вы сделали?
— С этого этажа всего один выход, по парадной лестнице. Предположим, что мой приход загнал этого типа в ловушку. Вот, о чем я тогда подумал. Я побежал вдоль коридора, дергая поочередно за все ручки, надеясь, что преступник проскользнул в одну из контор. Но все они оказались запертыми. Тогда я поднялся на четвертый этаж, там нигде не горел свет. Тут я понял, что обманываю самого себя: ведь если я действительно спугнул типа, то у него было достаточно времени, чтобы удрать из здания, пока я находился у Брэди. Тогда я вернулся назад, снял пальто и шляпу и сел в ожидании, позвонив в полицию.
Бейкон кивнул и вытянул губы.
— У вас нет оружия, Френк?
— Два револьвера, но они оба на месте.
— Встаньте!
Глаза Кэрби широко раскрылись, по-видимому, он не мог поверить своим ушам, затем он быстро вскочил, плотно сжав губы.
— Не будьте таким недотрогой! — рассердился Бейкон, видя его реакцию. — Вы прослужили достаточно долго в полиции, чтобы знать все правила.
Он одернул свой немного широковатый пиджак, сшитый из дорогой ткани серого цвета в полоску. Подчиняясь взгляду лейтенанта, Кио произвел поверхностный осмотр и отступил назад.
— Это ваш письменный стол? — спросил Бейкой, указывая на стол слева. Он снова кивнул Кио и сержант принялся проверять содержимое ящиков.
Кэрби сел, у него все еще был хмурый взгляд, но все же он буркнул:
— С виду этот револьвер похож на оружие Тома. Можно проверить по номеру.
— Он что часто брал его с собой?
— Нет.
— Где он его хранил?
— В письменном столе, в том самом ящике, который сейчас вынут.
Дополнительное освещение было сейчас выключено. Бейкон спросил лейтенанта из полицейского участка, вынул ли он все предметы из карманов Брэди. После того, как это было проделано, он отправил Кио посмотреть, приехала ли санитарная машина. Санитары вошли через минуту. Теперь Мердок, который до этого смотрел прямо перед собой, закурил сигарету и отвернулся к окошку.
И хотя он твердо решил ни на что не смотреть, он все же чувствовал движение в комнате, а когда подняли носилки, горло у него сдавило, а в уголках глаз защипало, и только после того, как дверь закрылась, он снова посмотрел на Бейкона, прислушиваясь к его вопросам, взвешивая ответы, с трудом сдерживая в себе неутихающий гнев.
Бейкон проверил содержимое бумажника Брэди, потом попросил дактилоскописта прочитать номер револьвера, ничего не нарушив.
— До сих пор мне ни разу не удавалось отыскать хорошие отпечатки на оружии, сказал тот, — но заранее никогда ничего нельзя сказать или предугадать.
Осторожно повернув револьвер кончиком карандаша, он громко прочитал его номер.
Бейкон сказал:
— Совершенно верно, это его собственный револьвер. Как же могло случиться, что его застрелили из него?
— Вы справляетесь просто так или ждете, что я выскажу свои соображения? — спросил Кэрби.
— Давайте свои догадки, — ответил Бейкон.
— Преступник наверняка имел собственный пистолет.
— Если бы он его выхватил, тогда Брэди мог ухитриться выдвинуть этот ящик.
— Он непременно бы это сделал, — сказал Кэрби, — он не принадлежал к людям робкого десятка. Он бы не стал сидеть с кротким видом и ждать, что будет дальше.
Бейкон задумчиво кивнул.
— Да, он его достал, но второй это заметил. Держа Брэди под прицелом, он заставил его положить оружие на стол. Потом он забирает его, но Брэди предпринимает попытку отнять револьвер. Если только на рубашке есть следы пороха, так оно и было. Брэди прыгнул вперед, но тот выстрелил.
Он тихонько ругнулся, выражая свое бессилие и негодование. Затем, взяв себя в руки, он стал нарочито деловитым.
— Нам лучше проверить письменный стол, — сказал он, — особенно выдвинутый ящик… Эго что… лента от пишущей машинки? — сказал он, указывая на перевернутую корзину для бумаг. — Если это новая лента, то можно попытаться прочитать, что с ее помощью печаталось… Френк, что вы скажите про этот несгораемый шкаф?
— Он держал в нем папки с делами.
— Сколько? Я имею в виду, как был заполнен ими шкаф? Полностью или частично?
— Точно не скажу.
— А примерно?
— Пожалуй, их было столько… Кэрби раздвинул ладони на фут.
— Слишком много, чтобы их можно было спрятать в кармане или унести под мышкой.
— Если они были перевязаны, — не согласился Кэрби, — то унести их было нетрудно. — Он поднялся и подошел к столу.
— У Тома был портфель…
Оглянувшись, он пошел в отдаленный угол кабинета за перегородкой.
— Если его только нет дома, значит им воспользовались, — сказал он убежденно.
— Том приходил сегодня днем с портфелем, — сказал Мердок.
Бейкон повернул к нему глаза.
— Куда?
— Он был в студии.
— Когда?
Мердок рассказал. Бейкон повернулся к Кэрби.
— Вы знали об этом?
— Конечно, и звонил ему туда, чтобы сообщить о деле Келлера. Он вернулся сюда, мы обо всем переговорили и спланировали, как будем действовать.
— Был ли у него портфель?
— Да.
— Что он хотел от вас? — обратился Бейкон к Мердоку.
— Он просил сделать кое-какие снимки.
— С чего?
— Разные бумаги, несколько показаний с подписями, копии документов, пара свидетельств о рождении.
— О чем они были?
— Я не знаю.
— Вы должны иметь общее представление, — с раздражением сказал Бейкон.
Мердок резким тоном объяснил, как все происходило, закончив словами:
— Поэтому я старался много не читать, а то, что видел, не имело для меня большого смысла.
— Может быть, позднее вы припомните?
— Может быть!
— О’кей, начинайте думать… Над чем он работал? — спросил он Кэрби.
— Он уезжал из города на целый месяц, возвратился только вчера…
Далее он объяснил, что по договоренности с Брэди он выполнял вместо него ряд незначительных поручений и заданий в его отсутствие и перечислил, какие именно.
— Так он уезжал на целый месяц? — удивился Бейкой. — По делу? Видимо, оно было важным.
Он помолчал, но поскольку Кэрби ничего не говорил, спросил:
— Вам известно, на кого он работал?
— По-моему, на семейство Олдерсонов.
— Олдерсоны с Бикон-стрит? — переспросил Бейкон и даже присвистнул. — Будь я проклят… Мне казалось, что она не пустила бы детектива на порог дома!
Тут ему пришла в голову новая мысль и он повернулся к Мердоку.
— Что случилось с пленками?
Мердок объяснил, что он сделал.
Бейкон спросил:
— Бреди их забрал?
— Наверное. В восемь часов их уже не было в моем столе.
— А что он сделал с подлинниками?
— Сложил их в большой конверт из манильской бумаги и спрятал в портфель. Хотя нет, я ошибаюсь. Он принес его в портфеле, а уходя, сунул конверт себе в нагрудный карман.
Бейкон обратился сразу ко всем своим людям.
— Никакого конверта? Никаких негативов? И даже самого портфеля?
Возможно, он мог бы добавить кое-что еще, если бы не открылась дверь и детектив не сообщил, что его хочет видеть некий мистер Эндерс.
Артур Эндерс был седеющим, красивым человеком, лет сорока, с атлетической фигурой и таким лицом, которое охотно помещают на рекламных плакатах спортивных товаров. У него был раскатистый уверенный голос и изящные манеры, которые указывали на то, что он был рожден для лучшей жизни. Сейчас, расстегнув пояс своего коверкотового пальто и отряхнув дождевые капли с новой шляпы, он осмотрелся, сконцентрировал внимание сначала на Мердоке, а потом на Бейконе.
— Вы хотели видеть меня, мистер Эндерс? — спросил лейтенант.
— Не совсем. Я пришел повидаться с мистером Брэди…
— Почему?
— Мы договорились о встрече. Кто-то внизу сказал мне о случившемся и о том, что вы возглавляете расследование, поэтому я посчитал необходимым подняться наверх.
— Когда вы в последний раз видели Брэди?
— С месяц назад.
— Значит, вы договорились о свидании по телефону?
— Нет, он забежал ко мне днем и сказал, что хотел бы иметь со мной небольшой разговор, и спросил, не смогу ли я придти примерно в половине десятого, — туг он взглянул на свои часы. — Я ответил, что смогу. Правда, я немного запоздал…
— Он не говорил, почему он хочет вас видеть?.. Вы знали, что он работал для семьи Олдерсон? — добавил он, видя, что Эндерс качает головой.
— Это я знал, но не знал, почему и в каком плане он действует
— Кто его нанял?
— Миссис Олдерсон, то есть, миссис Гарриет Олдерсон.
— Но она вам не сказала — почему?
— Нет.
— Вы поверенный семьи, а вы не пытались…
Эндерс слегка улыбнулся.
— Если бы вы знали миссис Олдерсон, вы бы не сомневались, что если она что-то решила сделать…
— Она с вами не советовалась?
— В данном случае — нет.
— Но как случилось, что она надумала нанять детектива?
— Она предупредила меня, что сделает это уже после того, как решение ею было принято. Я пытался узнать, почему она остановила свой выбор на одном из них, а позднее, когда он оказался плохим, старался отговорить ее, но, поняв, что она не отступит, посоветовал ей обратиться к мистеру Брэди, потому что мне была известна его репутация. Я думаю, что она по этому поводу разговаривала с мистером Мердоком.
Он оглянулся на Мердока для подтверждения.
Мердок сразу же сообщил, что миссис Олдерсон спрашивала его о Томе Брэди, и что он сказал о нем.
— Но вам она тоже не говорила, для чего ей понадобился детектив?
С минуту Бейкон пережевывал отрицательный ответ, по его глазам видно было, что он не верит ни тому, ни другому. Очевидно, сообразив, что он никуда не придет в данном направлении, он переменил тему и обратился к Кэрби.
— Том сам писал свои донесения? — спросил он. — Но кто перепечатывал их для него?
— Точно, — ответил Кэрби, — почерк у него был неважный.
— Кто ему печатал?
— Девушка по имени Салли Фишер, она, насколько мне известно, работает в «Курьере»…
— Да, в отделе общественной жизни, — уточнил Мердок. — Живет в том же доме, что и Том. Она печатала его материалы. Правда, их было немного, по вечерам.
— Адрес вы знаете?
Мердок сказал его и сержант Кио сразу же записал.
— Может быть, она сможет нам помочь, — сказал Бейкон, — но сначала, как нам кажется, надо поговорить с миссис Олдерсон.
Он кивнул сержанту Кио, они отошли к дверям, где Бейкон проинструктировал тихим голосом своего помощника. После этого, вернувшись к Эндерсу, он сказал:
— Вы не желаете позвонить ей и предупредить о нашем приезде?
— Не слишком.
Бейкон слегка покраснел, но ограничился сердитым взглядом в сторону нотариуса.
— Брэди работал целый месяц по заданию миссис Олдерсон, — сказал он сурово. — Это показывает, что она готова была затратить крупную сумму денег. Кто-то явился сюда и убил Брэди до того, как он успел вручить ей свои донесения, бумаги исчезли, как и его выводы, так и те документы, на поиск которых он затратил столько времени. Вместе с ними и пленки, которые он сделал сегодня. Тома Брэди любили и уважали все, с кем он столько лет проработал бок о бок.
— Для всех нас он останется полицейским, а это значит, что все сотрудники нашего отдела будут проводить следствие с особой тщательностью, не считаясь ни с трудом, ни со временем. И мы не успокоимся, пока не докопаемся до истины. Учтите, мистер Эндерс, что если убийцей окажется кто-то из Олдерсонов, то от этого ничего не изменится.
Видя, что Эндерс намеревается протестовать, он торопливо продолжал:
— Вы поверенный семьи. Хорошо, мы возьмем вас с собой, чтобы у вас была возможность защищать их интересы. Поэтому было бы неплохо, если бы вы позвонили миссис Олдерсон и сообщили, что произошло. Можете передать ей от моего имени, чтобы она собрала всех членов семьи, если это возможно. Да, еще следующее: у меня набит карман повестками, так что если у нее нет желания разговаривать со мной сейчас, мы их вызовем совершенно официально утром в прокуратуру.
Для Бейкона это было длиннющей речью и Мердок понимал, что это не пустые угрозы. Очевидно, Артур Эндерс разделял его мнение. Он громко вздохнул, пожал плечами и пошел к телефону. Пока он набирал номер, Бейкон стал о чем-то совещаться со своим помощником.
Мердок пошел надеть пальто, он отложил в сторону шляпу Кэрби, но тот тоже подошел к нему и надел ее на себя. Он перекинул через руку свернутое пальто, а к тому времени, когда Мердок надел на себя свои вещи, еще мокрые, холодные, Эндерс закончил разговор.
— Она не стала спорить? — спросил Бейкон.
— Я в точности пересказал все, что вы мне сказали. Возможно, это ее убедило.
Бейкон кивнул и пошел к Мердоку.
— Вы куда направляетесь?
Мердок не успел подумать об этом. Все его мысли были сосредоточены на Томе. Он проклинал себя за беспомощность, за то, что не прочитал документы, хотя имел для этого полную возможность, когда фотографировал их. Ибо теперь ему казалось, что Бейкон на правильном пути и что гибель Брэди так или иначе связана с теми фактами, которые уже удалось выяснить.
— Не знаю, — сказал он. — Возможно, поеду с вами.
— Именно это я имел в виду. Вы друг семьи, так что вы сможете в трудную минуту поддержать меня… Вы тоже, Кэрби, думаю… Мы отправимся все вместе. Пусть Мердок вспомнит про бумаги, которые фотографировал… Мистер Эндерс поедет за нами на своей машине, а сержант Кио позади всех.
Назад: Глава 4
Дальше: Глава 6