Книга: Я найду убийцу
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15

Глава 14

В редакцию Кент Мердок вошел немногим ранее девяти. Нигде не задерживаясь, он прошел в лабораторию для проявления пленки и сразу же подошел к открытому шкафчику, в котором имелось тридцать одно отделение по числу дней в месяце.
Сюда ежедневно вкладывались все негативы, как те, что попали в газету, так и те, которые по тем или иным соображениям отверг I главный редактор. В обязанности курьера входило выбирать пленки у всех сотрудников и прятать их в отсеки с соответствующими номерами, предварительно выкинув из них пленки месячной давности, ибо через месяц весь фотоматериал считался устаревшим и утратившим цену.
Вытащив всю пачку негативов из последнего отсека, Мердок принялся разглядывать их на свет, и уже второй негатив доказал ему, что установленный в их отделе порядок вполне оправдывает себя.
Он увидел фотокопию свидетельства о рождении, один негатив был — значит он отыщет и остальные.
Усилием воли он заставил себя успокоиться, стал медленнее и тщательнее проверять пленку за пленкой, раскладывая их на две кучки. Закончив, он пересчитал все те, которые его интересовали.
Все четырнадцать были в наличии!
Если их умело подобрать и разобраться в их значении, — подумал Мердок, — возможно они сумеют восполнить исчезнувшие отчеты Брэди. И кто знает, не поможет ли предусмотрительность несчастного Тома, позаботившегося о дубликатах своих документов, найти и изобличить убийцу?
Конечно, в первую очередь надо будет отпечатать фотографии, только тогда можно будет с уверенностью сказать, что они из себя представляют. А сделать это будет удобнее всего у себя дома, где ему никто не сможет помешать!
Приняв такое решение, Мердок прошел в свою комнату взять чистый конверт для пленок. Услышав его шаги, Эсти поднял голову.
— Ох, Кент! — сказал он, — я чуть было не забыл. Вас искал Френк Кэрби. Он обещал зайти еще раз.
Войдя в свой кабинет за перегородкой, Мердок положил пленки в конверт и спрятал его в нагрудный карман, после этого посмотрел журнал с поручениями, скорее в силу привычки, чем по необходимости, потом позвонил редактору узнать, как идут дела. Ему ответили, что день прошел спокойно, без всяких происшествий, после чего уселся в кресло, закурил сигарету и начал обдумывать действия в отношении своей находки.
И в этот момент появился Кэрби.
— Я вас искал, — сказал он.
— Мне сказали.
— Я даже начал сомневаться, продолжаете ли вы работать.
— Я взял отпуск на пару дней. Сейчас ездил навестить Вольта Кэйри. Он-таки видел парня, который стукнул его, но не припоминает, чтобы они раньше встречались.
— Это связано с Брэди?
— Не думаю.
Кэрби задумчиво кивнул головой.
— Куда вы теперь?
— Поеду домой.
— А может, вы меня подвезете? Если захотите, можно подняться ко мне. Выпьем по стаканчику, поговорим о делах…
— О’кей, — согласился Мердок. Он выключил свет, крикнул, что больше не вернется, и первым вышел из своего кабинета.
Фрэнк Кэрби жил в старом четырнадцатиэтажном многоквартирном доме из потемневшего от времени кирпича, немного в стороне от Чарли-стрит. Мердок никогда здесь не бывал раньше.
В доме не было лифта. Когда они поднялись по лестнице, Мердок заметил на каждом этаже по четыре квартиры, по две с каждой стороны.
— Еще один, — сказал Кэрби немного задохнувшемуся Мердоку, когда они прошли три марша крутой лестницы.
— Проклятая лампочка, снова у нас не горит! — добавил он, и Мердок, подняв голову, заметил, что холл наверху погружен в темноту. Отраженного света с лестницы было недостаточно.
Из-за ближайшей двери доносилась громкая музыка, не то по радио, не то по телевизору, но Мердоку было слышно, как Кэрби достает ключи, заворачивая в темный коридорчик по направлению к двери напротив лестницы.
Мердок шел в паре шагов позади, ближе к правой стене, поскольку он не так легко мог ориентироваться в потемках, как Кэрби.
Мердок слышал, как повернулся ключ в замке, как щелкнула ручка, когда на нее нажали, а потом ему показалось, что в холле произошел взрыв, уголком глаза он увидел две вспышки яркого света.
То, что он продолжал все же двигаться, можно объяснить только неосознанной мускульной работой, неконтролируемой головным мозгом. В пределах довольно узкого холла первый выстрел напомнил ему орудийный залп, и Мердок чисто интуитивно прижался к стене, стараясь слиться с ней, когда прозвучал второй.
Он смутно различал очертания Кэрби возле двери, но при втором выстреле, а может, и раньше, детектив упал. Звук падения тела Мердок явно слышал.
Вспомнив окошко в конце холла из первого этажа, он сообразил, что их обстреливают из такого же точно окошка, только с этого места его не было видно. Мердок не был ранен, теперь он со страхом ждал третьего выстрела.
Однако его не последовало, за окном задребезжало железо, и Мердок понял, что невидимый стрелок удрал. Тогда он бросился к темнеющей фигуре на полу, затаив дыхание и болезненно слушая удары собственного сердца.
— Кэрби! — крикнул он, — вы ранены?
Он сразу же понял, что с ним все в порядке, потому что тот вскочил на ноги и бросился к окну, оглашав воздух гневными проклятьями.
Мердок последовал за ним, все еще не справившись как следует с потрясением. Окно было раскрыто, и Кэрби далеко высунулся из него. Мердок понял, что рядом с окном, очевидно, проходит пожарная лестница, по которой и поднялся стрелявший.
Потом Кэрби вылез назад и опустил раму, ни на секунду не переставая ругаться, но уже тише. Впереди отворилась дверь и на фоне освещенной двери обрисовался силуэт человека в пижаме.
— Кто это? — спросил он требовательно. — Что за шум?
— Это я, Кэрби, мистер Бренсон. Сейчас уже все в порядке.
— Мне показалось, что я слышал выстрелы?
— Совершенно верно. Какой-то вор забрался сюда по пожарной лестнице. По-видимому, он испугался, что мы его схватим, поэтому он дважды выстрелил в нас, чтобы не подпустить к себе.
За плечами мужа возникла голова женщины в бигуди. Она сказала:
— Не чувствуешь себя в безопасности даже в собственном доме. Нужно вызвать полицию… и немедленно!
— Я и собираюсь это сделать, миссис Бренсон, — ответил Кэрби. — А вы идите к себе и запритесь на ключ, тогда вас не станут беспокоить.
Он повернулся и вошел в свою комнату, включив свет. Когда же в дверях Бренсонов дважды повернулся ключ, он взял фонарик и отправился в холл исследовать стены и двери.
— В кого же он стрелял? — спросил Мердок.
— Не в вас, приятель.
— Я буквально окаменел, когда увидел, как вы свалились.
— Я не свалился, а нырнул вниз. Научился этому приему на войне. Хороший прием.
Он остановил луч фонарика на самом краю от дверной коробки и рассмеялся:
— Вот, полюбуйтесь?
В дереве виднелась небольшая дырка, не слишком заметная, потому что пуля пробила косяк.
— Второе отверстие должно быть где-то дальше по коридору. Ну, да черт с ним!
— Входите!
Он посторонился, пропуская Мердока в комнату, закрыл дверь и провел к телефону. Набрав номер, он задал несколько вопросов, опустил трубку на рычаг и сообщил:
— Бейкона нет на месте. Я мог бы позвонить в районное отделение…
Он не закончил фразы и заговорил о чем-то другом.
— Это был не вор. Этот парень замышлял убийство. Забрался по пожарной лестнице наверх и, очевидно, выкрутил лампочку. Да и стреляет он классно. Если бы я был один…
Он резко повернулся и прошел во вторую комнату, включая по дороге свет. Когда он возвратился назад, в одной руке у него была кобура, а в другой короткоствольный револьвер. Положив кобуру на стол, Кэрби привычным движением проверил заряжено ли оружие, потом кивнул с удовлетворением.
— Начиная с сегодняшнего дня, — сказал он, — всегда буду носить его с собой. Как насчет выпить? В холодильнике можно достать кубики льда.
Они прошли на кухню. Мердок занялся кубиками, а Кэрби достал из буфета скотч, содовую и бурбон.
— Сами наливайте себе по своему вкусу, — сказал Кэрби. — Вы что предпочитаете, воду или содовую?
Они отнесли свои бокалы в общую комнату, и Мердок про себя отметил, что она хоть и была обставлена стандартно, но удобно. Мебель хоть и не была новой, но вполне пригодной. Только стены поражали своей пустотой, на них не было ни картин, ни фотографий. Очевидно, хозяин не любит таких украшений.
Когда они устроились возле курительного столика, Кэрби заговорил:
— Он охотился не за вами. Значит, это не тот тип, которого вы вчера встретили на квартире у Брэди. На этот раз он мог бы вас пристрелить. Он этого не сделал. Да и в тот раз у него не было намерения отправить вас в тартарары, он выпустил одну пулю, чтобы вы не преследовали его дальше, и смылся. А тут было совсем иначе.
Мердок кивнул. Он понимал, что у Кэрби могло быть много врагов, учитывая его репутацию.
— С кем вы особенно круто обошлись?
— Не знаю…
Голос его звучал вполне естественно.
— Что вы скажете о той парочке, которая вчера навестила вас? Вам удалось что-нибудь выяснить?
— Мне известно, кто они такие. Один из них вышибала, а второй работает неполный день, так сказать, на подхвате в весьма сомнительном заведении на Кембас-авеню.
— Владельца вы знаете?
Кэрби назвал имя, но оно ничего не говорило. Кэрби продолжал:
— Я уверен, что эти парни всего лишь исполнители, их кто-то нанял… Мелкая рыбешка. Мне думается, сегодня здесь орудовал кто-то другой.
Мердок закурил сигарету и задумался.
— Если допустить, что это покушение, связанное с Брэди, кто у нас остается? Вряд ли это была женщина.
— Конечно, но полностью исключить такую возможность нельзя.
— У нас есть Эндерс и Джерри Олдерсон, его брат Дональд и Барри Денхем. Дональда я знаю давно, и по моему глубокому убеждению, он побоялся бы даже в руки взять оружие.
— Так-то оно так, но сколько убийств было совершено именно такими людьми! Кажется, что такой человек и мухи не обидит… Ангел во плоти, ходячая добродетель. А в один прекрасный день он врывается и творит черт знает что. Так что, если Дональд Олдерсон убил Брэди, скорее всего не имея такого намерения, когда он шел к нему, это было начало. Первый трудный шаг. Вступив на эту дорожку, человек часто бывает вынужден снова убивать уже из самозащиты.
Мердок согласно кивнул головой, понимая, что в подобных делах личные отношения должны отступить назад, уступая место логическим рассуждениям.
— Ну и потом, — продолжал Кэрби, — всегда есть возможность использовать наемного убийцу. Это особенно касается Эндерса. Он адвокат, он знает людей, если его собственной шкуре грозит опасность, он, не раздумывая приведет сюда любого бандита, чтобы устранить источник опасности. Вы это понимаете не хуже меня… Я кое-что проверил в отношении Джерри, но я не думаю, что он это сделает. А Денхем — это темная лошадка.
— Я предпринял кое-какие шаги, поговорил со знакомыми ребятами из детективных агентов, они пообещали мне собрать сведения о Денхеме. Но на это уйдет пара дней… так что пока надо действовать самим… Вы с кем-нибудь из них поговорили?
Мердок рассказал ему, что он успел сделать за это утро, а когда он замолчал, Кэрби нахмурился, не столько от раздражения, сколько из-за нервного напряжения.
— Я не совсем понимаю, — сказал он наконец, — ведь если кто-то из них виновен, не можете же вы ожидать, что он признает свою вину? Какую же цель вы преследуете?
— Я пытаюсь разобраться во внутренней структуре этой семьи, — ответил Мердок. Он подумал о пленках, находившихся у него в кармане, но решил ничего не говорить, во всяком случае до тех пор, пока он точно не выяснит, что означает каждая из них.
— Я кое-что заметил, когда делал снимки для Брэди. Не слишком много, так как я особенно не старался запоминать, но все же и это малое открывает широкие перспективы для размышлений.
— Я не буду посвящать вас во все детали, поскольку некоторые из них, возможно, не имеют значения, но все же у меня есть основания предполагать, что у каждого из этих людей имеется шанс лишиться больших денег, если только Гарриет Олдерсон получит отчеты Брэди, а так как она и поручила ему провести расследование, значит она не собирается с ним церемониться. Вам известно, что финансами распоряжается практически она одна?
— Вы говорили об этом с Бейконом?
— Нет, потому что то малое, что мне известно, недостаточно. Это не улики, но в то же время это может принести кучу неприятностей невинным людям.
— Уж слишком вы щепетильны и разборчивы. Ведь Том был вашим другом, поэтому…
— Нет, Кэрби, я не намерен выскакивать со своими предположениями, пока мне не станет известно больше, чем сейчас, — упрямо повторил Мердок и не желая больше спорить, он переменил тему разговора:
— Что же у вас? Вам удалось сегодня что-нибудь сделать?
— Может быть. Говорил ли вам Бейкон о даме, которую вчера вечером видел один из жильцов в вестибюле, когда она искала квартиру Тома?
— Да.
— Ну, так мне кажется, что я ее-таки видел.
Мердок медленно выпрямился, отставил в сторону свой стакан.
— Вы хотите сказать, что знаете, кто она такая?
— Нет.
— Но…
— Я сказал, что, по-видимому, видел ее вчера вечером.
— Как же вы забыли об этом упомянуть?
— Я вам откровенно объясню, какими соображениями я руководствовался. Если я сумею помочь полиции, вы упомяните об этом в газетах и лучшей рекламы нельзя пожелать. Вот я и выжидаю случая эффектно вмешаться в расследование. Я помогаю вам, вы помогаете мне. Но пока все строго между нами остается. О’кей?
Мердок кивнул.
— Было около девяти часов, чуть больше, — продолжал он, — чуть больше, потому что пошел дождь. Именно из-за этого мне удалось и увидеть ее. Я вышел из-за угла, направляясь к вам в контору. Неожиданно начался ливень и мне пришлась нырнуть в подъезд. Я закурил и стад ждать, когда перестанет дождь. И тут я ее увидел в дверях. Впрочем, толком ее рассмотреть, запомнить мне не удалось, потому что у нас в вестибюле темно вообще, а тут еще этот дождь! С того места, где я находился, эта особа казалась выше остальных женщин, о чем говорил и тот человек. Пальто на ней было определенно из верблюжьей шерсти, был также и шарф. Что же касается черных очков, то я до сих пор не уверен, были ли они у нее. Она, несомненно, спешила. Увидев, что идет проливной дождь, она отступила на шаг, но потом решительно выскочила на улицу и бегом бросилась к углу. Кстати, она держала в руках сумку солидных размеров, как я тогда подумал, но возможно, это был портфель.
— Она была на машине?
— Если машина у нее и была, то стояла за углом. Если бы я мог догадаться, что произошло, мне ничего не стоило ее задержать. Но кто мог знать? У меня одна надежда, что машины у нее не было, и она уехала на такси, а значит есть шанс отыскать водителя. Это будет не так просто сделать, но все же возможно. Вы понимаете, что мне не хочется сообщать такие расплывчатые сведения Бейкону. Вот если мне удалось разыскать эту особу и преподнести лейтенанту готовое решение данной головоломки… тогда бы…
Он не стал договаривать, пожал плечами и проворчал:
— Это было бы неплохо!
Мердок допил свой стакан и медленно поднялся со стула.
— Это куда более надежный след, чем у меня.
— Если только он приведет куда надо. Зачастую самые надежные следы заводят в тупик… Во всяком случае, я буду держать вас в курсе дела. Может быть, мне удастся еще сегодня что-нибудь выяснить насчет Денхема.
Он пошел проводить Мердока до двери, потом что-то вспомнив, попросил:
— Подождите одну минуточку!
Сняв с плечиков плащ, он показал его Мердоку и спросил:
— Это случайно не ваш?
Мердок посмотрел на ярлык, сказал «да» и удивленно посмотрел на Кэрби:
— Как он к вам попал?
— Единственное, что я могу предположить, что этот недотепа-дворецкий Олдерсонов вчера вечером поменял наши плащи… Я свой не надевал, потому что тогда уже не было дождя.
— Я тоже, — сказал Мердок, припоминая, как он швырнул свой на заднее виденье.
— Я обнаружил подмену, только когда стал вешать его в шкаф. Мне показалось, что он выглядит непривычно. А когда увидел ярлык, я уже не сомневался, что это не мой. Возьмите-ка его с собой, я за своим заеду к вам. Или, если не забудете, захватите его с собой на работу. До завтрашнего дня я вполне обойдусь без плаща!
Мердок отворил дверь и его глаза сразу остановились на отверстии от пули.
— Что делать вот с этим?
— Бейкон, возможно, пожелает извлечь ее оттуда, — ответил Кэрби. — Я ему непременно дозвонюсь. Заранее ничего нельзя предугадать. Этот глупый инцидент может оказаться весьма важным. Он хохотнул и добавил дурашливым голосом:
— Одно совершенно точно, если тому типу придет снова охота открыть по мне огонь — я ему отвечу той же монетой.
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15