Книга: Я найду убийцу
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13

Глава 12

Мердок сидел за стойкой над своим первым бокалом, когда в дверях показалась Глория Олдерсон. Она увидела его, потому что он сразу соскользнул ей навстречу и отвел ее к столику возле стены, спросив, устраивает ли это ее.
Пока официант принимал заказ, Мердок внимательно присматривался к Глории и подумал, как сильно она отличается от Риты, в которой не было и намека на самоуверенность. Даже на большом расстоянии каждому бросалось в глаза, что, во-первых, природа наделила ее яркой внешностью и превосходной фигурой, и во-вторых, что она была крайне дорогой женщиной. Дело было не столько в ее одежде, не столько в толщине ее обручального кольца, или перстня с громадным сапфиром, сколько в ее манере держаться и высокомерно смотреть на окружающих. Возможно, потому что она была родом с юга, в ней чувствовалась томная лень, когда Мердок присмотрелся к полному чувственному рту и глазам, он понял, что в ней есть скрытая страстность и любовь к жизни.
— Ну, — она приподняла бокал с насмешливым выражением лица, может, приступим к допросу? Что такое вы говорили о моем путешествии во Флориду?
Мердок начал примерно с того же, что он говорил Рите, но дальше ему пришлось блефовать. Копии с двух карточек, проживающих в отеле, не дали ему ничего, кроме имен, а поскольку он тогда не присматривался к датам, он действовал наугад.
— Вы и Артур Эндерс проживали в одном и том же отеле в одном и то же время на Майами-Бич. Это что, получилось случайно? Просто совпадение?
— Едва ли…
Она отвечала совершенно спокойно, не испытывая ни смущения, ни неловкости.
— Артур знал, где я собираюсь отдыхать, вот и подумал, что будет неплохо провести время в том же отеле, где была и я… А что? Разве это что-то доказывает? Кругом множество свободных и не слишком высоконравственных мужчин, так что при желании…
— Что я могу поделать, — продолжала она с завидным хладнокровием, — если Дональд отказывает мне в близости. Я не намерена проводить 52 недели в году под неусыпным, неодобряющим оком Гарриет. Мне необходимо уезжать в полном смысле слова, иначе я помешаюсь. Я так и заявила Дональду. Раньше я умоляла его ездить со мной, но это было безрезультатно. Бизнес, говорил он, хотя я-то прекрасно понимаю, что дело не столько в бизнесе, сколько в заботливой матушке. Так что, когда обстановка в доме делается невыносимой, я сообщаю Дональду о своих планах и он относится к этому с завидным хладнокровием. Он даже высказывает сожаление, что не имеет возможности именно сейчас отправиться со мной, но он не сомневается, что поездка доставит мне удовольствие, желает веселого отдыха и просит непременно писать.
Мердок не был подготовлен к такой откровенности, но он преодолел ее без труда. Он подмигнул ей, его темные глаза смотрели на нее в упор.
— У вас это хорошо получается, — сказал он, — но мне думается, что вы упрощаете дело.
— В каком смысле?
— Вы говорите, что просто веселитесь, но ведь разводы давались и на меньшем основании, чем те две выписки из регистрационного журнала отеля, которые раздобыл Том Брэди. Знает ли Дональд про то, что все это время вы проводили вместе с Эндерсом? А Гарриет? Если вы спали вместе с ним, можно ли ожидать, что вы это признаете?
Ее улыбка исчезла, голос стал раздраженным.
— Если бы я знала вас плохо, я бы сказала, что это прелюдия к вымогательству.
— В таком случае разрешите мне сделать еще один шаг. — Мердок отставил в сторону свой бокал. — Так как Джордж был моим другом, то мне кое-что известно о завещании, составленном его отцом. Как вы знаете, он не обделил ни одного из своих сыновей, но львиную долю оставил Джорджу, может быть, потому, что именно он поставил на ноги пошатнувшиеся семейные дела. Он первым заметил широкие возможности самообслуживания и наладил производство оборудования и инструментов для заведений этого типа.
Как бы там ни было, но Джерри с Дональдом получили по 25 тысяч, а Джордж — 150 тысяч, остальное перешло к Гарриет под опеку, чтобы впоследствии достаться сыновьям. После смерти Джорджа их доли в отцовском наследстве сильно возросли, но при условии, что они не будут противоречить матери. Это мне известно. А теперь я попробую высказать свои догадки. Вы можете меня прервать, если я ошибусь. Мне кажется, что между вами и Дональдом почти не осталось ничего общего… Да и было ли в прошлом? — добавил он, заметив, что она заколебалась.
— Было, Кент, и могло бы быть до сих пор, если бы только Дональд чувствовал себя самостоятельным человеком и вылез из-под материнского контроля. Ведь я вышла за него, потому что мне казалось, что я его люблю, и короткое время мы были счастливы. Не стану вас уверять, будто я не знала, что он из вполне обеспеченной семьи, и что деньги для меня ничего не значили, потому что это было бы неправдой. Я должна была выйти за состоятельного человека, это понимали мои родители и я сама.
Она помолчала, рисуя круги на столе ножкой своего бокала:
— К счастью, я была единственной дочерью в семье, так что наряды у меня были, на них денег вполне хватало. В нашем городе мы занимали видное положение, наше имя было хорошо известно, однако же наш дом фактически все больше и больше приходил в упадок, потому что мой отец был джентльменом и в деловых вопросах совсем не разбирался. Если бы я рассказала, вы бы мне не поверили. Я долго жила весело и беспечно, а потом обнаружила, что время бежит слишком скоро, а я все еще не устроена… Мне было двадцать семь лет, когда я вышла за Дональда. Я ни разу не пожалела об этом, хотя, должна сознаться, что вы весьма точно обрисовали теперешнее положение вещей. От былой близости почти ничего не осталось. Он боится своей матери, а я хочу чего-то большего… И я еще не настолько стара, чтобы не мечтать о собственной семье.
Она посмотрела на него и добавила:
— Но я слишком избалована предъявлением к жизни дорогостоящих требований, чтобы сейчас идти на развод, на разрыв…
— Что в отношении Эндерса?
— А что Эндерс? Он, конечно, мне нравится. Его манера ухаживать за женщинами им льстит. Однако он уже два раза делал попытку связать судьбу с женщинами, и у него ничего не получилось. Сомневаюсь, что со мной вышло бы лучше. Я в него не влюблена, если это вас интересует. Во всяком случае, в настоящее время.
— Понятно, вы намерены остаться с Дональдом, пока он не получит свою половину состояния, — сердито сказал Мердок. — Но ведь именно это делает столь важным те две карточки из отеля!
— Послушайте, Кент, — сказала она, впервые теряя самообладание, — я не совсем понимаю, куда вы гнете, но если наш разговор еще должен продолжаться порядочное время, я бы хотела еще один бокал, если вы не возражаете.
Мердок извинился за свою невнимательность и кивнул официанту.
— Что вы стараетесь откопать, — спросила она, когда тот удалился.
— Мотив для убийства.
— И вы считаете, что у меня таковой имеется?
— Ну, а что случится, если Дональд решит, что ваша совместная поездка с Эндерсом во Флориду нечто большее, чем стремление повеселиться и хорошо провести время? Что если его мать начнет настаивать, что пришло время для развода?
Она следила за тем, как официант расставляет бокалы.
— Полагаю, что в этом случае дело могло принять весьма нежелательный оборот.
— Вот именно. Едва ли тогда у вас будет возможность торговаться.
— Торговаться?
— В отношении раздела имущества и размера пособия.
— Этими вопросами я сама не стала бы заниматься.
— Какая разница!
Но Мердок понимал, что ему практически больше не о чем говорить. Вообще-то он не думал, что она убила Брэди, но ему хотелось поубавить у нее спеси и внести в ее душу тревогу.
— Полиции известно, что какая-то женщина искала контору Брэди примерно в то же время, когда его убили, — сказал Мердок.
Он заметил, как приподнялись ее тонкие брови, но ничего не изменилось в ее манерах, ни в голосе.
— Вот как?
— На ней было пальто из верблюжьей шерсти.
Она посмотрела на свое пальто.
— По-моему, у меня нет ничего подходящего.
— Довольно высокая женщина.
— Вот это годится.
— Ни у вас, ни у Эндерса, кстати, нет алиби… Хотел бы я знать, много ли он потеряет, если Гарриет решить сменить адвоката?
Тут Мердок заметил, что ее взгляд устремлен куда-то поверх его головы, а на лице появилась приветливая улыбка.
— Почему бы вам не спросить об этом его самого? — пробормотала она.
— Хэлло, Артур, мы только что говорили о вас.
Мердок оглянулся.
Артур Эндерс остановился возле него. Он выглядел, как из журнальной картинки: во фланелевом костюме цвета морской волны, белой рубашке и полосатом галстуке. Его начавшие седеть волосы были тщательно причесаны, голос звучал по-дружески, загорелое лицо улыбалось. Только глаза смотрели чуть устало и чуть настороженно.
— Кент ищет мотивы для убийства, — сказала Глория. — Он только что расспрашивал о вас.
— Правда? — с излишним равнодушием спросил адвокат. — Он кого-нибудь подозревает?
— Он говорил, что мистер Брэди узнал, что мы проживали одновременно в одном и том же отеле во Флориде, сказала она, после чего довольно точно повторила некоторые фразы, сказанные Мердоком.
Эндерс заказал виски и маленькими глотками отпивал из стакана, внимательно слушая Глорию с вежливо-скучающим выражением лица. Он смотрел в основном на нее, но когда она замолчала, видимо почувствовал облегчение и заговорил с добродушной улыбкой, хотя в глазах оставалось прежнее напряженное выражение:
— На вашем месте я не стал бы тревожиться по этому поводу, — сказал он ей, — Гарриет женщина практическая и разумная… Хотя, конечно, информация такого рода может наделать кучу неприятностей…
И тут же он повернулся к Мердоку:
— Было ли там что-нибудь еще?
Мердок знаком попросил официанта принести ему счет, положил на стол деньги, собираясь уходить. Он понимал, что разговаривать с ним бессмысленно, а отвечать на его вопросы не хотелось. Ему хотелось знать, позвонила ли она ему, чтобы сообщить о встрече, или это просто совпадение. Потом он решил, что его приход был запланирован. Мердок встал и попросил извинения за то, что должен их оставить. Он повторял в уме все то, что Кэрби рассказал ему о нем: использовал ли Эндерс в личных интересах доверенные ему деньги Олдерсонов. Мердок не сомневался, что этот человек способен решиться на убийство, если бы что-то угрожало нарушить привычный для него образ жизни и испортить будущее.
Эндерс тоже поднялся со стула.
— Вы получили эти сведения от Брэди? — спросил он.
— Косвенным путем.
— Полиция ими тоже располагает?
— Сомневаюсь.
— Но вы собираетесь их им передать?
— Не знаю.
В этот момент Мердок действительно этого еще не знал.
Он еще раз поклонился Глории, она поблагодарила его за угощение, он быстро пошел к выходу. А когда оглянулся возле самой двери назад, Эндерс все еще продолжал стоять на месте.
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13