Книга: Молодые Боги
Назад: Глава 37. Двойная замена
Дальше: Глава 39. Испытание

Глава 38. Защитник

Поспать удалось лишь несколько часов. Вымотала меня прошедшая ночь достаточно серьезно — это было действительно обучение, а не просто. Да, не просто вот это вот все.
Разбудившая меня Ребекка скользнула за занавеску и вскоре послышался звук льющейся воды. Пока чародейка принимала душ, я размышлял о том, как с ней вести себя дальше. Как и раньше — понял я, когда переодевшаяся Ребекка выгнала меня из постели парочкой колких фраз.
Облачившись в униформу, прежде чем выйти, остановился на пороге. Ребекка подошла ближе. Я замер — ожидая напутствия, прощания, совета — может быть даже поцелуя.
— Майю позови.
«Это все?»
– Ты выглядишь как ребенок, которого не похвалили за нарисованную мафинку, – хмыкнула чародейка.
Это было обидно. Чувствуя, как заливаются каской щеки, очень хотел молча удалиться – удерживало меня только желание задать один вопрос. Важный – мы вчера не обсудили командное испытание. Ведь для того, чтобы быть допущенным до турнира его необходимо успешно пройти — а судя по обрывкам слышанных вчера фраз, сделать это будет непросто.
— Испытание. Как его пройти? – пошел я на уступки перед гордостью.
Ребекка широко и открыто улыбнулась.
– Ты еще очень юн, и даже несколько наивен, — мягко тронула она меня за руку. – Мне, не скрою, доставляет удовольствие видеть твое смущение. Но я вижу, что скоро ты можешь, и даже должен стать на несколько порядков способнее меня. Поэтому прошу, не принимай близко к сердцу мои слова — даже если они кажутся тебе язвительными и обидными. Договорились? -- продолжая говорить, Ребекка приблизилась вплотную – с последними словами ее губы щекотали мне ухо.
– Хорошо, – вдруг охрипшим голосом ответил я.
– Испытание ты пройдешь, – отстранилась чародейка, говоря все тем же мягким –непривычным мне голосом. – Самое главное – помни, ты не должен до начала турнира полностью показывать своих способностей. Старайся держаться позади. Все, давай уже на выход! Майю только не забудь позвать, – произнесла она уже совсем другим тоном.
Чувствуя, как еще сильнее заливаются краской щеки, я вышел в коридор. Общее построение было назначено на семь утра, и до него было чуть больше получаса – но вся команда уже собралась за столом.
После моего появления повисло тягостное молчание. Удержавшись от шутки про родившегося полицейского, я вышел в центр зала.
– Сегодня, если что, двадцать третье февраля, но поздравлять мы тебя конечно же не будем, – проговорил Филипп, отстранено глядя поверх моего плеча.
Остальные, даже Санчес – старательно отводили от меня глаза. В воздухе будто бы витало презрение.
Сакура! Как же я забыл совсем о дуэлях!?
Найдя взглядом японку, едва ли не бегом оказался рядом с ней. Девушка поднялась мне навстречу – невольно я обхватил ее плечи руками, глядя в глаза.
– Все в порядке?
После долгой, показавшейся мне вечностью паузы, Сакура кивнула. И слегка улыбнулась – почти незаметно для остальных.
– Ты конечно молодец, – произнесла вдруг Софья, посмотрев на меня. – От тебя такого не ожидала…
– Майя, скажи… – протянул Филипп, демонстративно не глядя на меня, – как назвать мужчину… мужчинку, что прячется за женскую спину?
Отвечать Майя не стала – она единственная, кто не излучала ауру презрения. Кроме Сакуры.
– Подъюбочник? Слабак? Может быть, просто трус? – рассуждал между тем сам с собой Филипп.
– Женя, ты [вообще] нормальный? – не выдержала вдруг Софья, удивив не только меня, но и остальных: – Зачем ты [выеживался] на этих яп… на этих [чертей], [блин], а после слился, отправив девчонку вместо себя? Да ее там [били] так, что я думала все, [цитата из песни]!
– У тебя все получилось? – негромко спросил я Сакуру.
Снова легко улыбнувшись, японка кивнула. Не сдержав облегченного вздоха, я вдруг обнял девушку – чувствуя, как она прильнула ко мне, положив голову на плечо.
– Прости меня. Это был первый и последний раз, – шепнул я ей на ухо.
Отстранившись, Сакура выполнила короткий поклон. После чего быстро достала из инвентаря глефу – но быстрым взмахом руки я остановил девушку.
– Это теперь твое.
– Хорошо, – покладисто кивнула Сакура. Теперь из ее инвентаря появился удивительный клинок. С длинной рукояткой, без эфеса – утолщающийся и изгибающийся к острию. Это было нечто среднее между ятаганом, саблей и фэнтазийным эльфийским мечом – причем выглядел клинок идеально убийственно.
– Думаю, он тебе подойдет.
Кивнув, принял оружие и подержав перед собой пару секунд, рассматривая, убрал в инвентарь.
– Мы не опаздываем? – поинтересовался я, оглядывая присутствующих.
Сакура явно никому ничего не объясняла – поэтому наше с ней общение подобным образом стало для остальных неожиданностью. После моих слов все засуетились, принялись подниматься – но тут в зал зашел мастер Олег. Подняв руку, он жестом пресек приветствия, одновременно призывая к тишине.
– Испытание командное. И… многогранное, – заговорил он, убедившись, что внимание направлено на него. – Как и говорил – безо всякого сомнения, вы обязательно станете лучшей группой Академии. Но потом.
Сейчас на вас не рассчитывает никто, и никто не воспринимает всерьез. Даже я. Поэтому у вас есть шанс удивить – и меня, и окружающих.
Прошу вас запомнить только одну вещь. Испытание командное – поэтому ни в коем случае не пытайтесь ставить личные интересы команды выше интересов командных.
Сделав паузу, мастер осмотрел всех, заглядывая каждому в глаза.
– Готовы? Тогда на выход, господа кадеты.
Я едва не забыл, что Ребекка просила меня позвать Майю. Вспомнил в последний момент.

 

Назад: Глава 37. Двойная замена
Дальше: Глава 39. Испытание