Книга: Авантюрист
Назад: IV
Дальше: VII

VI

Дорога повернула вверх, к Северному пику, и подъем постепенно становился все круче. Внизу, с правой стороны, простиралось море тусклого газа — насколько мог видеть глаз. Сзади, вдоль побережья, кружились, сверкая в желтых лучах Альфераца, вертушки фетишей тысяч поселков. Слева, вокруг горбатого мыса, расположился Сугксу — город, построенный по тому же концентрическому плану, что и поселки. Там, окруженный кольцами зданий, высился центральный обелиск.
Пальцы Фэй сжали предплечье Пэдди: «Смотри! Видишь? Может быть, ты был так-таки прав…»
Высокая, узкая стальная башня из укосин и перекладин, увенчанная кружащимся фетишем, торчала на самом краю утеса.
«Здесь поклоняются — чему-то или кому-то. Нам нужно найти Священный Знак».
Вокруг башни, у обрыва, выстроилась группа орланов — мужчины с хохлами, выкрашенными в оранжевый цвет, женщины — с зелеными и синими хохлами. Все они носили одинаковые темно-бурые рясы, покрывавшие их костистые тела от ключиц до колен, и одинаковые плоские башмаки.
«Паломники, — прошептала Фэй. — Придется подождать, пока они не уйдут».
«Разумеется», — отозвался Пэдди.
Они ждали минут двадцать, обозревая бескрайний ландшафт, но краем глаза посматривая на паломников.
Под боком раздался голос — незаметно подошел орлан. Пэдди нервно сглотнул. На груди орлана блестел медальон служащего феразского правительства.
«Туристы?» — спросил орлан.
«Наслаждаемся каждой минутой! — восхищенно сказала Фэй. — Чудесный вид! Великолепный город…»
Орлан кивнул: «Так оно и есть. Это одно из наших излюбленных зрелищ. Даже достопочтенный Сын Лэнгтри время от времени поднимается сюда, чтобы подышать северным ветром».
Фэй многозначительно взглянула на Пэдди. Пэдди приподнял одну бровь. По-видимому, о гибели пяти Сыновей еще не объявили на всю Вселенную. Орлан продолжал: «А когда вы спуститесь в Сугксу, не забудьте совершить придонную экскурсию и полюбоваться на странные подгазовые явления. Вы уже давно на нашей планете?»
«Недавно. Но мы часов не наблюдаем, — шаловливо ответила Фэй. — Это наше свадебное путешествие. И, конечно же, нельзя было не заехать на Альферац А».
Орлан мудро кивнул: «Вы приняли правильное решение. На нашей планете можно многому научиться». Он повернулся и ушел.
Пэдди сплюнул: «Проклятые ищейки! Никогда не знаешь, зачем они вечно суют нос не в свое дело — по долгу службы или просто из любопытства».
«Шш! — Фэй подняла палец. — Паломники уходят».
Через три минуты на вершине утеса никого не было — тишину нарушало только завывание ветра.
«Где же их Священный Знак? — спрашивала Фэй. — И как мы его узнбем, когда увидим?»
Пэдди вскочил на пьедестал решетчатой башни и бросил оценивающий взгляд на кружащиеся лопасти вертушки, оранжевые, синие и красные: «Скорее всего, эта помесь гироскопа с ветряной мельницей и есть Священный Знак».
Он вскарабкался по перекладинам, как обезьяна, и скоро оказался под самыми лопастями ветряка. Протянув руку, он схватил и сорвал с вершины башни все это хитросплетение из волокон, металла и перьев.
«Что ты делаешь?! — закричала Фэй. — Они увидят снизу!»
Пэдди закричал в ответ: «Иначе я никак не смог бы взглянуть под вертушку!»
«И что ты там нашел?»
«Ничего», — смущенно признался Пэдди.
«Тогда спускайся, ради всего святого! Полиция прибудет с минуты на минуту!»
Они поспешили вниз по склону и успели пройти не больше ста метров, когда Фэй остановилась и подняла руку: «Слышишь?»
Откуда-то доносился яростный тревожный звук, все еще едва слышный: «Свиии… ииии… ииии…» Далеко внизу два мотоцикла повернули на извилистую дорогу, поднимавшуюся к утесу. Пронзительно воющая сирена становилась все громче, потом резко замолкла. Через две секунды рядом с парой землян с ревом остановились два мотоцикла — на каждом сидел орлан в униформе со служебным медальоном.
Один слез и подошел к ним почти вплотную: «Кто причинил разрушение? Хулигана ожидает строжайшее наказание».
Фэй тревожно ответила: «Мы тут ни при чем. Там была группа котонов — кажется, они спустились с другой стороны».
«Здесь нет другого спуска».
«А! Но у них были с собой парапланы», — нашелся Пэдди.
«По-моему, эти мерзавцы были пьяны», — прибавила Фэй.
Полицейские-орланы скептически изучали подозрительных туристов. Пэдди вздохнул и заложил руки за спину; суставы его пальцев затрещали. Он пытался представить себе феразскую тюрьму. Может быть, там все-таки обращались с заключенными лучше, чем в старой кирпичной крепости Ахабаца?
Орлан-начальник сказал подчиненному: «Я поднимусь наверх. Подожди здесь. Считай их виновными, пока я не найду оправдывающие свидетельства».
Он включил двигатель и поехал вверх по дороге.
«Мы попались, как кур во щи, — сказала Фэй на земном наречии. — Я отвлеку его внимание. Нам нужен этот мотоцикл».
Пэдди испуганно уставился на нее: «У нас нет почти никаких шансов».
«У нас есть шанс! — резко обронила она. — Единственный шанс. Мы должны сбежать. Если нас арестуют и проверят наши психограммы…»
Пэдди поморщился: «Пусть будет так!»
Фэй встала перед колесом мотоцикла. Орлан надул щеки и втянул в плечи узкую голову.
«Дай ему по башке, Пэдди!» — закричала Фэй.
Орлан обернулся как раз вовремя, чтобы встретить лицом кулак Пэдди. Оглушенный, он свалился спиной на дорогу, раскинув длинные костлявые руки и ноги.
«Теперь нам не будет прощения, — горестно произнес Пэдди. — Нас заставят щипать паклю много, много лет…»
«Заткнись и садись за руль! Поехали!» — выдохнула Фэй.
«Не знаю, как он заводится», — пробормотал Пэдди.
«Разгони его бегом! Мы едем вниз, мотор не нужен!»
Пэдди перекинул ногу через узкое сиденье, Фэй вскочила ему за спину. Развернув мотоцикл, Пэдди стал пробовать один переключатель за другим, пока не нашел рычажок, высвобождавший тормоз. Мотоцикл дрогнул и покатился вниз.
«Йии! — пискнула Фэй под ухом Пэдди. — Как на американских горках в Санта-Крузе!»
Пэдди напряженно смотрел на дорогу; от встречного ветра у него слезились глаза.
«Не знаю, как остановиться! — кричал он. — Не помню, где тормоз!»
Фэй вряд ли слышала его — ветер шумел в ушах и относил слова в сторону. Пэдди стал лихорадочно вертеть незнакомые ручки, нажимать на переключатели и рычажки — наконец нащупал ступней педаль, возымевшую какой-то эффект.
«Не сворачивай на боковую дорогу! — завопила Фэй. — Она спускается в город!»
Пэдди наклонился направо, и мотоцикл с визгом обогнул группу пешеходов, разразившихся хриплыми проклятиями, затихшими за очередным поворотом. Теперь, к своему ужасу, Пэдди обнаружил, что тормозная педаль больше не работала.
«Притормози, Пэдди! — кричала Фэй. — Ради бога! Что ты делаешь? Мы разобьемся…»
«Я хочу затормозить, — процедил Пэдди сквозь зубы, — но не могу!»
«Включи мотор!» — Фэй протянула руку ему под локоть и показала пальцем: «Попробуй вот это!»
Пэдди потянул на себя рычажок. Мотоцикл громко взвыл и затормозил так резко, что они чуть не свалились головами вперед. Покачиваясь и дрожа, мотоцикл остановился. Пэдди опустил ногу на дорожное покрытие.
«Слезай! — прошипела Фэй. — Здесь идет вниз какая-то тропа, а там, за скалами — наш корабль».
«Свиии… ииии… ииии…» — издали, сверху, послышался настойчивый, пронзительный вой, вызывающий нервный зуд.
«Второй уже гонится за нами, — констатировал очевидный факт Пэдди. — Злой, как черт».
«Бежим! — отозвалась Фэй. — За прибрежные скалы. Спустимся к кораблю, быстрее!»
«СВИИИ!.. ИИИИ!.. ИИИИ!»
«Поздно! — сказал Пэдди. — Он нас расстреляет на бегу. Иди сюда! Теперь смотри!» — он оттащил ее с дороги за выступ скалы.
Рев мотора стал громче, но снизился, как только полицейский заметил мотоцикл партнера — теперь он приближался медленно и осторожно. За каменным выступом показалось переднее колесо.
«У-ху-ху!! — заорал Пэдди, выскакивая из-за скалы. Орлан закудахтал. Пэдди схватился за руль и круто повернул его — мотоцикл съехал с дороги и покатился, ускоряясь и подпрыгивая, вниз по крутому склону. Пэдди успел увидеть, как паникующий полицейский пытался маневрировать, объезжая скальные обнажения и валуны — хохол у него на голове выпрямился торчком, острые локти разошлись в стороны, длинные ноги болтались в воздухе.
Раздался глухой удар, послышался громкий скрежет; наступила тишина.
Пэдди вздохнул. Фэй сказала: «Ты не слишком сообразителен. Ты мне не поверил, когда я советовала искать тайник не на вершине утеса, а под его основанием».
Раздраженный и уставший, Пэдди не мог согласиться: «Как это может быть? Мы нашли Священный Знак — ведь так было написано на пергаменте?»
«Чепуха! — отрезала Фэй. — Вот увидишь».
Никто не тронул их космический корабль. Они залезли внутрь и задраили люк, Фэй забралась в сиденье пилота: «Посматривай вокруг!»
Она приподняла корабль над площадкой и соскользнула под поверхность газа — иллюминатор заполнился слабым желтым свечением.
«Окраска газа объясняется взвешенной в нем пылью, — как бы между прочим заметила Фэй. — Это плотный газ; пыль задерживается на уровне, соответствующем ее удельному весу, и больше не поднимается и не опускается. Глубже газ становится прозрачным — по меньшей мере мне так говорили».
«Из чего состоит этот газ? — поинтересовался Пэдди. — Об этом тебе говорили?»
«Это криптонит неона».
«Маловероятное соединение!» — не поверил Пэдди.
«Это маловероятный газ», — язвительно отозвалась Фэй.
Теперь она позволила кораблю свободно опускаться. Подсвеченная солнцем пыль исчезла — теперь перед ними открылся чудесный новый пейзаж. Он не походил ни на что знакомое Пэдди или Фэй, он превосходил всякое воображение.
Здесь желтый свет Альфераца рассеивался, как отблески старого золота; рыжевато-коричневое зарево превращало ландшафт океанского дна в нереальную, сказочную страну. Вдаль простиралась, растворяясь в золотистом сумраке, обширная долина — холмы и низины. Слева возвышалась стена огромного утеса острова Колхорит, пропадавшая в смутной желтизне верхних слоев газа. Фэй направила корабль вдоль этой стены — подножие утеса сначала выдвинулось, потом отступило.
«Мы прямо под Северным мысом, — сказала она. — А небольшая ровная площадка впереди — точно в месте, указанном координатами».
«Да. Клянусь небесами! На этот раз ты, кажется, была права», — покорно согласился Пэдди.
«Смотри! — указала Фэй. — Видишь этот круг, похожий на солнечные часы? Это и есть тайник».
«А как до него добраться?» — недоумевал Пэдди.
Фэй разгневалась: «В скафандре, как еще? И поспеши! Нас начнут искать с минуты на минуту».
Пэдди угрюмо надел скафандр, вышел через шлюз на площадку и направился к «солнечным часам». Озаренный зловещим золотистым светом, он наклонился над круглым каменным цоколем. Цоколь был инкрустирован красной и золотой пентаграммой.
Пэдди попытался приподнять круглый плоский камень — он не подавался. Пэдди опустился на четвереньки и навалился на цоколь плечом — он сдвинулся. Под ним в выложенном свинцовой оболочкой углублении лежал бронзовый цилиндр.
Под кораблем раскинулась пышная сине-зеленая планета с плотной атмосферой — Бадау.
Пэдди пощупал сначала лодыжки Фэй, затем ее бедра. Девушка вздрогнула и обернулась, бросив на него испуганный взгляд.
«Спокойно, спокойно! Я просто проверял, сможешь ли ты ходить на Бадау, — объяснил Пэдди. — Ты же знаешь — там мы станем очень тяжелыми».
Фэй язвительно рассмеялась: «А я уж подумала, что ты решил со мной любезничать так, как принято в Скибберине».
Пэдди нахмурился: «Предпочитаю девушек другого типа. Мне нравятся волоокие длинноногие подруги ковбоев с Маэва. Причем, как удалось выяснить, на твоих костях не так уж много плоти — в прохладную погоду ты можешь легко простудиться. Кроме того, ты слишком бледная и хилая. Нет, кому-то ты, может быть, понравишься, но только не Пэдди Блэкторну».
Но он улыбался, и Фэй тоже улыбнулась. Пэдди продолжал: «По правде говоря, иногда — когда у тебя появляется эдакий дьявольский блеск в глазах и зубы обнажаются в усмешке — ты выглядишь, как почти привлекательная проказница».
«Премного благодарна. Хватить трепать языком! Где нам приземлиться?»
«В месте, именуемом „Камборогский Рог“».
«И где это, хотела бы я знать?»
Пэдди изучил карту: «Такого названия здесь нет. Скорее всего, это отель или постоялый двор — что-нибудь в этом роде. Для того, чтобы узнать наверняка, придется сначала приземлиться. На Бадау ты скоро устанешь — там безжалостное притяжение».
«Притяжение меня мало беспокоит, — возразила Фэй. — Успела ли получить местная полиция описание наших примет — вот что меня беспокоит».
Пэдди поджал губы: «Невзирая на силу притяжения, Бадау — популярная планета среди туристов с Земли. Хотя я совершенно не понимаю, чту они здесь находят, кроме оскорблений, пренебрежения и наглости со стороны самовлюбленных болванов-тюфяков!»
«Красивая планета! — размышляла вслух Фэй. — Выглядит плодородной и благодатной, с бесчисленными маленькими озерами и зелеными долинами…»
«Гор здесь нет, — заметил Пэдди, — потому что дожди и реки успевают их смывать быстрее, чем они образуются».
«А это что?» — Фэй указала на огромный эскарп, протянувшийся поперек сельской местности.
«А! В этом месте огромный кусок земли просел — провалился! Гравитационными напряжениями на Бадау вызываются частые смещения планетарной коры, образуются гигантские обрывы. На многочисленных водопадах бадау устраивают плотины с гидроэлектростанциями. Кроме того, плотины предотвращают чрезмерную эрозию почвы — реки здесь быстро промывают глубокие каньоны».
«Сколько здесь земли! Луга, пастбища, поля, равнины и долины! Старший сын Лэнгтри скупал землю, как одержимый».
«Причем клан Лэнгтри все еще владеет всей поверхностью Бадау. У них феодальное общественное устройство — по меньшей мере, так утверждают справочники. Потомки Лэнгтри владеют огромными поместьями и сдают их в аренду знати пониже рангом, а те, в свою очередь, сдают крупные участки третьим лицам — и так далее, последовательные договоры о субаренде создают целую иерархическую пирамиду, в самом низу которой — работяга-фермер, содержащий всю это заносчивую шваль.
Но они выращивают превосходные, самые лучшие фрукты и овощи — первоначально завезенные, разумеется, с Земли: туземная растительность была смертельно ядовита. С тех пор, как на Бадау прибыли первые люди, земные сельскохозяйственные культуры изменились здесь не меньше людей. Клянусь непорочной девой Марией, Фэй, это так же верно, как то, что меня зовут Патрик Делорси Блэкторн! Я бывал здесь раньше, знаю, как они тут живут. Ты не поверишь своим глазам, когда увидишь апельсины величиной с тыкву, растущие на лозах.
У них пшеница с колосьями толщиной с ногу — колосья торчат прямо из земли, без стеблей, каждый с парой листьев, широких, как листья кувшинок. У них вызревает гигантский виноград — у сросшейся грозди одна хрупкая оболочка, ее вскрывают — и выливается вино, литра четыре. На удивление талантливые ботанические инженеры, эти бадау».
Фэй разглядывала карту: «Вот Слеттевольд, крупнейший город. Центр импортной и экспортной торговли. Мы могли бы там приземлиться и заказать новое покрытие корпуса. Приятного матового зеленого оттенка вместо бронзового. Это сделает корабль не таким заметным».
Прищурившись, Пэдди присмотрелся к необъятной яркой поверхности Бадау: «Сюда прибывает и отсюда вылетает такое множество небольших звездолетов, что землянину, не владеющему секретом Сыновей Лэнгтри, оно кажется просто невероятным. Одним небольшим кораблем больше или меньше? Вряд ли на нас обратят внимание».
«Им может показаться странным, что землянам принадлежит космический корабль. Немногие земляне могут себе это позволить. Как правило, туристы приезжают на пассажирских пакетботах».
Пэдди поглаживал подбородок: «Если мы приземлимся на космодроме Внешнего Слетта в сумерках — там нет никакого контроля, никаких инспекций — мы могли бы пройти в Слеттевольд пешком, и нам не станут задавать вопросы».
«В Слеттевольде уже наступают сумерки, — сказала Фэй. — Я нашла посадочное поле. Так что давай спустимся, пока нас не сбили ракетой с ядерной боеголовкой».
Посадочное поле Внешнего Слетта находилось за складами и упаковочными цехами, окружавшими главный космодром. Этой обширной площадкой неправильной формы, не оснащенной разгрузочным оборудованием, пользовались владельцы частных космических яхт и мелкие торговцы. Здесь не было диспетчерской вышки, не было радиолокационных установок — когда Пэдди и Фэй спустились на поле, никто даже не взглянул в их сторону.
Пэдди сделал несколько шагов и обернулся, наблюдая за тем, как Фэй шла вслед за ним — медленно, словно тащила тяжелый рюкзак.
Он усмехнулся: «На Бадау лучше всего чувствуешь себя в мягкой постели. Колени скрипят, как несмазанные дверные петли, а ступни болят так, будто по ним прошлась лошадь. Но через день-два тяжесть становится уже не такой заметной. А если ты надолго останешься на Бадау, у тебя потолстеет шея, твои сыновья вырастут мускулистыми кожистыми коротышками, а внуки превратятся в тюфяков — таких же оплывших и уродливых, как местные уроженцы».
Фэй шмыгнула носом: «Ничего подобного не будет, если я сама выберу отца своих детей — а я так и сделаю». Она посмотрела наверх, в яркое сине-зеленое небо: «Как далеко отсюда до города, господин экскурсовод?»
Пэдди указал на рощу низкорослых толстоствольных деревьев неподалеку от посадочного поля: «Если мне не изменяет память, где-то там — станция подземки. Оттуда мы доедем до центра».
Болезненно напрягаясь, они поднялись по бетонной эстакаде к двойным металлическим дверям. Пэдди дважды нажал на эти двери ладонью. Они почти сразу раздвинулись, позволив Пэдди и его спутнице зайти в маленький вагончик с двумя сиденьями.
Двери закрылись, вагончик стал быстро ускоряться. Уже через несколько секунд двери снова раздвинулись — снаружи донесся шум большого города.
Фэй взглянула на Пэдди: «Бесплатно? Здесь кто-нибудь взимает плату?»
«Все транспортные и коммунальные сооружения оплачиваются семьей Лэнгтри, — ответил Пэдди. — Они настолько богаты, что не нуждаются в наших ничтожных грошах. Noblesse oblige.[1] Мы находимся на территории крупнейшего родового имения во Вселенной».
Они вышли на широкую улицу, окаймленную приземистыми массивными зданиями, каждое с витринами из толстого листового стекла на первом этаже. Фэй прочла надпись на портике длинной сводчатой галереи: «Гостиница „Слеттевольд“ — звучит неплохо. Пора принять ванну и закусить чем-нибудь посвежее».
«Ха! — Пэдди рассмеялся. — Это не для таких, как мы, мадемуазель. Мы — земляне. Нас туда даже не впустят».
Фэй не верила своим ушам: «Ты имеешь в виду, что нас не обслужат только потому, что мы…»
Пэдди кивнул: «Совершенно верно. На Бадау земляне знают свое место».
Фэй отвернулась: «Я слишком устала, чтобы возмущаться. Пойдем в гостиницу для землян».
[1] Положение обязывает. (фр.)
Назад: IV
Дальше: VII