Книга: Сильный яд (Другой перевод)
Назад: Глава XI
Дальше: Глава XIII

Глава XII

Постарев и став еще разговорчивей прежнего, Питер не раз уверял, что то Рождество у герцога Денверского уже двадцать лет является ему в кошмарах. Хотя, возможно, он несколько сгущал краски. Во всяком случае, те события оказались суровым испытанием для его самообладания. Тучи стали собираться за чаем, когда миссис Димсворси, известная также как Чудо Природы, своим высоким, пронзительным голосом поинтересовалась:
— А правда, дорогой лорд Питер, что вы взялись защищать эту ужасную отравительницу?
Вопрос выстрелил, как пробка из бутылки шампанского. Долго сдерживаемое любопытство всех собравшихся прорвалось наружу вспененным потоком колких замечаний.
— Это точно она, но я ее нисколько не виню, — сказал капитан Томми Бейтс, — еще бы, такой мерзкий тип. У него ведь на книгах все суперобложки были с его фотографией — страшное позерство. Просто удивительно, в каких паршивцев влюбляются наши интеллектуалки. Всех этих негодяев надо просто переморить, как крыс. Вы посмотрите, что они делают со страной.
— Но как писатель он был очень одарен, — возразила миссис Пудграм, дама лет тридцати с небольшим, чья безжалостно перетянутая фигура наводила на мысли об отчаянном стремлении приспособить свой вес ко второму слогу своей фамилии, никак не к первому. — В его книгах есть истинно галльская дерзость и вместе с тем выразительная лаконичность. Дерзость встречается часто, но такой афористичный стиль — это дар, который…
— Ну, если только вам нравится всякая грязь, — довольно грубо оборвал ее капитан.
— Я бы не стала это так называть, — ответила миссис Пудграм. — Да, он честен, а такого в нашей стране не прощают. Это все от лицемерия, нашей национальной черты. Но красота стиля поднимает все на совершенно иной уровень.
— Лично я в своем доме этой мерзости не потерплю, — отрезал капитан. — Как-то я застал Хильду с одной из его книжек и сказал: “Сейчас же верни эту дрянь в библиотеку”. Обычно я не вмешиваюсь, но всему должен быть предел.
— А как вы узнали, что это мерзость? — поинтересовался Уимзи самым невинным тоном.
— Мне хватило статьи Джеймса Дугласа в “Экспрессе”, — ответил капитан Бейтс. — Он цитирует несколько отрывков — та еще похабщина.
— Тогда хорошо, что все мы их читали, — сказал Уимзи. — Предупрежден — значит вооружен.
— Мы должны быть очень благодарны прессе, — заметила вдовствующая герцогиня, — не правда ли, так мило с их стороны отбирать самое лучшее и избавлять нас от необходимости читать книги? К тому же это большое подспорье для бедных, которые не могут себе позволить не то что книжку за семь шиллингов шесть пенсов, но даже библиотечный абонемент, хотя мне кажется, последнее довольно дешево, если, конечно, читать быстро. Правда, не думаю, что покупатели дешевых абонементов станут брать такие книги, потому что я как-то спросила свою горничную, замечательную, кстати, девушку, которая постоянно стремится развивать свой ум, чего не скажешь о большинстве моих друзей, но это все, конечно, благодаря бесплатному образованию — честно говоря, я подозреваю, что она голосует за лейбористов, хотя я никогда не спрашивала, потому что как можно о таком спрашивать, — но даже если бы и спросила, я бы все равно никак не могла на нее повлиять, согласитесь?
— И все же сомневаюсь, что она могла убить его из этих соображений, — подала голос невестка герцогини. — Судя по всему, она ничем не лучше его самого.
— Брось, Элен, ты не можешь так думать! — возразил Уимзи. — Черт возьми, она же пишет детективы, а там добродетель всегда торжествует над пороком. Детектив вообще самый невинный из жанров.
— Дьявол ради своей выгоды всегда готов процитировать Писание, — ответила молодая герцогиня. — Говорят, книги этой кошмарной женщины теперь раскупаются молниеносно.
— А по моему мнению, это было задумано как рекламный ход, но что-то пошло не по плану, — вступил мистер Харрингей, крупный, жизнерадостный и чрезвычайно состоятельный господин со связями в Сити. — Никогда не угадаешь, что на уме у этих рекламщиков.
— Ну, на этот раз они, похоже, решили зарезать курицу, несущую золотые яйца, — сказал капитан Бейтс и расхохотался. — Разве что Уимзи провернет один из своих фирменных трюков.
— Очень на это надеюсь, — сказала мисс Титтертон. — Обожаю детективы. Я бы заменила ей смертный приговор исправительными работами с условием, чтобы она раз в полгода выдавала новый роман. Уж полезнее, чем заставлять ее щипать пеньку или шить мешки для почты, где их все равно потеряют.
— Вам не кажется, что вы несколько забегаете вперед? — мягко спросил Уимзи. — Ее пока не осудили.
— Ну так осудят в следующий раз. С фактами не поспоришь, Питер.
— Точно, — согласился капитан Бейтс. — Полицейские отлично знают, что делают. Если уж кого сажают на скамью подсудимых, значит, у него рыльце в пушку.
Тут капитан ступил на зыбкую почву, так как всего несколько лет назад сам герцог Денверский привлекался к суду по ложному обвинению в убийстве .
Повисло неловкое молчание, которое нарушила герцогиня, произнеся ледяным тоном:
— В самом деле, Бейтс?
— А, нет, конечно же случаются ошибки, но тут-то совершенно другой случай. Я хочу сказать, эта женщина, у нее ведь ни стыда ни совести, то есть…
— Выпейте, Томми, — великодушно предложил лорд Питер. — Чувство такта вам сегодня изменяет.
— Лорд Питер, но расскажите же нам, что она из себя представляет! — взмолилась миссис Димсворси. — Вы с ней разговаривали? Мне показалось, что голос у нее приятный, хотя так-то, конечно, посмотреть не на что.
— Приятный голос, говорите? — переспросила миссис Пудграм. — Я бы сказала — зловещий. Меня от него так и заколотило — мурашки бегали по всей спине. Натуральная нервная дрожь. Вообще-то с этими ее угольными глазами она могла бы смотреться даже эффектно, если ее приодеть как следует. Этакая femme fatale.Питер, она вас не пыталась загипнотизировать?
— Я читала в газете, будто она сотнями получает предложения о браке, — заметила мисс Титтертон.
— Из одной петли сразу в другую, — хохотнул мистер Харрингей.
— Лично я не захотела бы жениться на убийце, — сказала мисс Титтертон, — тем более если она сначала натренировалась на детективных романах. Каждый раз будет казаться, что у кофе странный привкус.
— Все эти люди просто сумасшедшие, — подхватила миссис Димсворси. — Помешаны на славе. Они как душевнобольные, которые сами на себя наговаривают и признаются в преступлениях, которых не совершали.
— Из убийцы может получиться прекрасная жена, — заметил Харрингей. — Взять хотя бы Мадлен Смит — тоже использовала мышьяк, кстати, — а потом вышла замуж и счастливо дожила до почтенной старости.
— Но дожил ли до старости ее муж? — спросила мисс Титтертон. — Вот в чем вопрос, согласитесь.
— А я считаю, кто один раз отравил, уже не остановится, — заявила миссис Пудграм. — Развивается настоящая зависимость, как от выпивки или наркотиков.
— Это опьяняющее сознание собственного могущества, — сказала миссис Димсворси. — Но расскажите нам все-таки, лорд Питер…
— Питер! — обратилась к нему мать. — Не мог бы ты пойти посмотреть, как там Джеральд? Скажи, что его чай скоро совсем остынет. Он, должно быть, на конюшне, разговаривает с Фредди про трещины в копытах, гниение стрелки и бог знает о чем, с лошадями ведь постоянно что-нибудь случается, и до чего же это утомительно. Элен, Джеральд у тебя распустился, в детстве он был очень пунктуальным мальчиком. Это Питер всегда доставлял много хлопот, но с возрастом почти что стал человеком. Спасибо его чудесному камердинеру, он Питеру спуску не дает — знаете, это совершенно замечательная личность, необыкновенного ума и старой закалки, настоящий тиран, а уж какие манеры! Любой американский миллионер его бы с руками оторвал, интересно, не боится ли Питер, как бы он в один прекрасный день не известил его об уходе, правда, он очень к нему привязан, я имею в виду, Бантер к Питеру, хотя и наоборот тоже, готова поспорить, к нему Питер прислушивается чаще, чем ко мне.
К этому моменту Уимзи уже улизнул из гостиной и направлялся к конюшням. Навстречу ему попался Джеральд, герцог Денверский, в сопровождении Фредди Арбатнота. Первый мрачно усмехнулся, когда Уимзи передал ему просьбу герцогини.
— Видимо, мне все-таки придется там объявиться, — сказал он. — Зачем этот чай вообще придумали? Только портит аппетит и настроение перед ужином.
— Да уж, мерзкое пойло, — согласился Фредди. — Питер, вас-то мне и надо.
— Аналогично, — отозвался Питер. — Разговоры меня порядком утомили. Давайте проберемся в бильярдную и укрепим тело и душу, пока на нас не обрушилась очередная буря.
— Лучшее предложение за день! — воодушевился Фредди. Он с довольным видом проследовал за Уимзи в бильярдную и рухнул в глубокое кресло. — Ох уж это Рождество — скука смертная! Самые ненавистные вам люди собираются вместе в знак взаимного расположения и тому подобного.
— Принесите нам два виски, — сказал Уимзи лакею. — И еще, Джеймс, если кто-то спросит обо мне или мистере Арбатноте, то мы, пожалуй, куда-то ушли. Ну что, Фредди, ваше здоровье! Как выражаются журналисты, не просочились ли новые подробности?
— Я все вверх дном перевернул, но кое-что о вашем знакомом разнюхал, — ответил мистер Арбатнот. — Нет, серьезно, если так дальше пойдет, мне впору заняться вашим ремеслом. Например, финансовая колонка дядюшки Фредди или что-то вроде того. Ваш Эркарт парень осторожный, хотя ему, в принципе, и положено — как-никак, респектабельный семейный юрист и так далее. Но я вчера виделся с одним типом, чей приятель слышал от своего знакомого, что в последнее время Эркарт пустился во все тяжкие.
— Вы уверены, Фредди?
— Не то чтобы прямо уверен. Но тот тип у меня вроде как в долгу — я ему посоветовал не связываться с “Мегатерием” еще до того, как они пошли на дно. И он думает, что если разыскать того знакомого — не приятеля, который ему рассказал, а другого, — то он сможет из него что-нибудь вытянуть, особенно если парню что-то посулить, улавливаете?
— Не сомневаюсь, у вас много ценных секретов.
— Скажем так, у меня есть что ему предложить. Он, как я слышал от приятеля того первого типа, сейчас на мели — попал впросак с акциями авиалиний, а если я сведу его с Голдбергом, парень спасен, потому что Голдберг — кузен старого Леви, ну, вы знаете, которого убили , а евреи ведь держатся друг за друга не хуже пиявок — и правильно, по-моему, делают.
— Но при чем здесь вообще старый Леви? — удивился Уимзи, стараясь припомнить обстоятельства полузабытого убийства.
— Честно говоря, — немного смущенно пробормотал Фредди, — вы бы, наверное, сказали, что я тут… э… выкинул фокус. Рахиль Леви… э… в общем, скоро станет миссис Фредди и все такое прочее.
— Ну наконец-то, — сказал Уимзи и позвонил. — Тысяча поздравлений. Долго же вам пришлось ждать.
— Да, долго, — согласился Фредди. — Не поспоришь. Я ведь христианин, вот в чем проблема, — по крайней мере, крещеный, хотя я им объяснил, что христианин из меня никудышный — я и в церкви-то бываю только на Рождество, пусть у нас и есть до сих пор своя скамья. Правда, их, по-моему, гораздо больше волнует, что я не еврей. Ну, тут уж никакие молитвы не помогут. И потом вопрос — как быть с детьми, если они появятся. Но тут я их заверил, что не возражаю, пусть считают их кем угодно — и я в самом деле не против. Как я уже сказал, если ребята попадут в компанию Леви и Голдбергов, им страшно повезет, особенно если мальчишки когда-нибудь станут заниматься финансами. А вдобавок я все-таки растопил сердце леди Леви, когда сказал, что уже почти семь лет служу за Рахиль , — правда, ловко придумано?
— Еще два виски, Джеймс! — потребовал лорд Питер. — Блестяще, Фредди! Как вам только в голову пришло?
— В церкви, на венчании Дианы Ригби, — ответил тот. — Невеста опаздывала уже минут на пятьдесят, делать было нечего — я и взял со скамьи Библию. Почитал — да уж, суровый дядька был этот старый Лаван — и подумал: “В следующий раз, как буду у них, надо это провернуть”, — и старушка просто растаяла.
— Короче говоря, ваша личная жизнь наконец устроена, — подытожил Уимзи. — Выпьем за это! Возьмете меня шафером, Фредди, или дело будет в синагоге?
— Вообще-то да, пришлось согласиться на синагогу, — ответил Фредди. — Но жениху вроде бы полагается привести друга. Не бросите меня, старина? И помните, шляпу не снимать.
— Буду иметь в виду, — сказал Уимзи, — а Бантер меня проинструктирует насчет церемонии. Он должен знать. Он вообще все знает. Только скажите, Фредди, вы же не забудете про мою просьбу — разведаете, что да как?
— Не забуду, дружище, честное слово. Как только что-нибудь выясню, дам вам знать. Но чует мое сердце — тут наверняка дело нечисто.
Эти слова немного утешили Уимзи. По крайней мере, он взял себя в руки и постарался оживить довольно сдержанное веселье в поместье герцога Денверского. Герцогиня Элен даже едко заметила мужу, что лорду Питеру в его возрасте уже пора бы относиться к жизни серьезно, остепениться наконец и перестать паясничать.
— Не знаю, не знаю, — ответил герцог Денверский. — Питер такой чудак — никогда не угадаешь, что у него на уме. Однажды он вытащил меня из серьезной передряги, так что пусть поступает, как ему вздумается. Оставь его в покое, Элен.
Приехавшая накануне Рождества леди Мэри считала иначе. Пробило уже два часа ночи, когда она решительно вошла в спальню младшего брата. Ужин, танцы и шарады совершенно всех измотали. Уимзи сидел в халате у камина, погрузившись в задумчивость.
— Слушай, Питер, — сказала леди Мэри, — какой-то ты подозрительно возбужденный. Что-нибудь случилось?
— Слишком много сливового пудинга, — ответил Питер, — и слишком много деревенского воздуха. Я сущий мученик — сгораю в бренди ради семейного праздника .
— Да, просто ужас. Но как все-таки твои дела? Сто лет не виделись. Тебя так долго не было.
— А ты, я смотрю, очень увлеклась отделкой домов.
— Надо же чем-то заниматься. Ты ведь знаешь, мне противно болтаться без дела.
— Понимаю. Кстати, Мэри, ты в последнее время часто видишься с нашим Паркером?
— Пару раз мы вместе поужинали, когда я была в городе, — сказала леди Мэри, глядя в огонь.
— Да? Он ведь очень славный малый. Надежный, простой. Правда, скучноватый.
— Чуточку слишком серьезный.
— Вот именно — слишком серьезный, — сказал Уимзи и закурил сигарету. — И мне будет очень жаль, если его постигнет разочарование. Он будет страдать. Я хочу сказать, не стоит играть его чувствами — это просто нечестно.
Мэри рассмеялась:
— Что, Питер, волнуешься?
— Н-нет. Но не хотелось бы, чтобы его дурачили.
— Послушай, Питер, но не могу же я сказать “да” или “нет”, если меня даже не спрашивают?
— Точно не можешь?
— В случае с Паркером — нет. По-моему, для него это будет грубым нарушением приличий.
— Наверное. Только вот сделать тебе предложение ему кажется не менее грубым нарушением приличий. Он в ужас приходит от одной мысли, что дворецкий когда-нибудь сообщит о прибытии “старшего инспектора Паркера и леди Мэри Паркер”.
— Значит, это тупик, да?
— Ты могла бы перестать с ним ужинать.
— Могла бы.
— Но раз ты до сих пор не перестала… Понимаю. Если я в самой что ни на есть викторианской манере спрошу Паркера о его намерениях, это как-то поможет делу?
— Откуда вдруг такое рвение сбыть родных с рук? Питер, тебя никто не обидел?
— Нет, нет. Просто примеряю на себя роль доброго дядюшки, вот и все. Видимо, старость подступает. Увы, когда молодость позади, страсть приносить пользу охватывает даже лучших из нас.
— Со мной то же самое — только я занялась интерьерами. Между прочим, эта пижама сшита по моему эскизу. Правда ведь, забавный рисунок? Хотя старший инспектор Паркер, наверное, предпочитает традиционные ночные рубашки, как доктор Спунер или кто-то там еще.
— Да, это, конечно, обидно, — отозвался Уимзи.
— Ничего страшного. Я буду преданной и храброй. И прямо сейчас отброшу эту пижаму раз и навсегда!
— Нет уж, — запротестовал Уимзи, — только не прямо сейчас. Имей уважение к моим братским чувствам. Отлично. Значит, я сообщу моему другу Чарльзу Паркеру, что если он отбросит природную скромность и сделает предложение, то ты отбросишь свою пижаму и скажешь “да”.
— Питер, для Элен это будет серьезный удар.
— Черт с ней, с Элен. Поверь мне, это не самый страшный удар, который ее ожидает.
— Чует мое сердце, Питер, у тебя есть какой-то коварный план. Ну да ладно. Если ты решил, что потрясение должно быть постепенным, и хочешь, чтобы я нанесла первый удар, — так тому и быть.
— Идет! — бросил Уимзи.
Леди Мэри обняла брата за шею и одарила его сестринским поцелуем, что с ней случалось крайне редко.
— Милый мой балбес, — сказала она, — вид у тебя совсем измотанный. Иди-ка ты спать.
— Иди-ка ты к черту, — добродушно буркнул лорд Питер.
Назад: Глава XI
Дальше: Глава XIII