Книга: Золотая клетка
Назад: 17
Дальше: 19

18

Аби
Все получится, у них действительно все получится. И десять лет пройдут быстро.
Вначале Аби беспокоилась за Люка. Первые недели он казался слегка зачумленным. И ничего не рассказывал о своей жизни в Милмуре – только о незначительных мелочах. Возможно, не было ничего интересного, а возможно, было что-то, о чем он не хотел рассказывать.
Так или иначе, но Люк приехал живым и здоровым, несмотря на все эти слухи о беспорядках в Милмуре, о постоянном упоминании о докторе и каком-то несчастном случае. Более того, за полгода, проведенные в Милмуре, Люк физически окреп, повзрослел и стал проявлять силу характера, которую она раньше за ним не замечала. Аби списывала это на месяцы самостоятельной жизни в городе рабов. Также она заметила в нем внутреннюю сосредоточенность и независимость и могла радоваться, что теперь есть что противопоставить злостным выпадам своих школьных друзей в сторону ее младшего «инфантильного» брата.
В общем, могла спокойно пребывать в роли старшей сестры. Люк был с ними, и появилась надежда, что все наладится и семейство Хэдли благополучно пройдет безвозмездную отработку.
Вот только Дженнер продолжал сохранять отстраненность и холодность. Увы, Аби так и не могла вспомнить, что же в тот вечер произошло в Большом солярном зале.
И человек-собака все никак не желал рассказывать, что такого сделал, что оказался в столь унизительном положении – на поводке у леди Гипатии. Не желал или не мог.
Возмутительно, но все остальные слуги Кайнестона делали вид, будто человека-собаки и вовсе не существует.
– Милая, ты должна забыть об этом, – сказала как-то за обеденной чашкой чая экономка. – Он плохой, и никакой пользы тебе не будет, если ввяжешься в это дело.
И каждый раз, когда Аби требовала объяснить «почему», каждый раз слышала один и тот же ответ: потому что он получил наказание от лорда Крована, а такая судьба выпадает только самым отъявленным злодеям. Неужели никто не задумывается о том, что все может быть как раз наоборот? Суровое наказание вовсе не доказывает, что человек его действительно заслужил.
– Пойдем со мной, – сказала Аби Люку однажды вечером, когда помыла посуду и подмела пол. Дейзи была наверху, что-то читала Либби, мама с отцом ушли к друзьям в соседний коттедж. – Хочу тебя кое с кем познакомить.
Люк сделал гримасу, чтобы рассмешить ее. За последние пару недель внутреннее напряжение прошло, он расслабился. Первое время казалось, будто его что-то беспокоит, казалось, будто он скучает по Милмуру. Аби попыталась выведать: может быть, он там встретил девушку и тоскует по ней, но Люк высмеял эту идею. Или ему просто требовалось время, чтобы адаптироваться к жизни здесь.
После Нового года леди Гипатия еще не приезжала в Кайнестон. Но вскоре вдовствующая двоюродная бабушка вместе со своей командой авангарда собиралась покинуть свое поместье в Иде и воссоединиться с командой из «Эплдарема» для проведения свадебных празднеств.
Это означало, что со дня приезда Люка человек-собака не покидал своей клетки в питомнике. Подозревал ли брат о существовании этого существа?
Очевидно, нет.
– Скажи, пожалуйста, что ты хотела мне здесь показать? – сердито спросил он, когда Аби в нерешительности остановилась у клетки, раздумывая, как сделать все наилучшим образом. – Вот это? Существо, похожее на жалкое подобие человека в тесной клетке?
Голос Люка от возмущения сделался жестким. Аби готова была обнять брата. Наконец-то ее поддержали! Разумеется, она вовсе не сентиментальная сумасшедшая. В такую жестокость даже трудно поверить. Это же совершенно противоестественно – обрекать человека на подобную жизнь.
– Мы должны его выпустить, – сказал Люк.
– Все не так просто.
Аби начала рассказывать – торопливо, помня, что обер-егермейстер у себя в комнате наверху. Как она выяснила, обер-егермейстер любил выпить. Поэтому пару недель назад добыла несколько бутылок солода из винного погреба и принесла ему, сказав, что это подарок от Джардинов. Обер-егермейстер отнесся к этому с подозрением, так как Равные не имели привычки выказывать свое расположение к рабам, но бутылки все же взял, и Аби почувствовала себя свободнее, совершая ночные визиты в питомник.
– Если бы только я научила его говорить и ходить. Тогда, возможно, они бы позволили ему жить нормально, как человеку.
– Этого не будет, Аби. Ты же знаешь, этого не будет. Это не просто наказание. Это чрезвычайная карательная мера. Ты слишком узко мыслишь. Если хочешь его спасти, есть только один способ – выпустить его за пределы Кайнестона. Если хочешь что-то изменить, надо мыслить шире.
Люк произнес все это настолько серьезно, что Аби удивилась. Таким она его еще никогда не видела. Он искренне верил в то, что говорил.
И Аби вдруг испугалась за брата. Когда Люк успел стать таким… бесстрашным?
Может быть, это его сделали таким беспорядки в Милмуре? Возможно, Люк наслушался там людей, фонтанировавших подобными идеалистическими броскими фразами? Возвышенные речи, прекрасные идеи, неосуществимые иллюзии…
Люк решительно взял ключ, который сестра держала в руке:
– Хотя бы на несколько часов мы должны выпустить его из этой клетки. Встать на ноги – этого недостаточно. Он должен походить вокруг, побегать. Давайте пойдем в лес. Там нас никто не увидит.
Аби не успела возразить, а Люк уже присел у клетки и со знанием дела поднимал дверцу. Она слышала, как он что-то пробормотал в ужасе, наблюдая, как человек-собака выползает наружу. Не нравился его вид и запах? Или сам факт существования такого кощунства – с помощью Дара человека лишили всего человеческого.
– Я – Люк Хэдли, – неожиданно для Аби уверенно и твердо произнес Люк.
– Привет… Люк Хэдли, – шумно выдохнул прóклятый.
– Я не знаю твоего имени.
Человек-собака затряс плечами. Этот ужасный невеселый смех каждый раз заставлял Аби содрогаться.
А если они совершают непоправимую ошибку? Ей захотелось окликнуть Люка. Что, если никто не лишал его человеческого облика? Что, если в нем изначально не было ничего человеческого?
– И я его не знаю. Твоя сестра уже спрашивала. Зовите… зовите Собака.
– Собака? Ты не помнишь своего имени? – недоумевал Люк.
– Я помню только… что он мне разрешил оставить. Это очень плохое.
– Он?
– Никто. Надеюсь, ты его никогда не встретишь. Мой тюремщик.
– Лорд Крован, – подсказала Аби. Люк покачал головой. Это имя ничего ему не говорило. – Существует такой санкционированный государством садист, – пояснила Аби.
– Таких множество.
Человек-собака резко, хотя и с видимым усилием поднялся, как животное встает на задние лапы. На фоне Люка Аби могла определить, что когда-то этот человек был высокого роста и довольно крепкий.
Впрочем, он и оставался сильным и крепким. Это было незаметно, когда он ползал на четвереньках, но мышцы явственно выступали на сухопарых бедрах и мощными жгутами оплетали руки. Сколько отжиманий он делает в день, пока сидит в своей клетке?
– Надо найти тебе какую-нибудь одежду, – заметил Люк.
– Он хорошо переносит холод.
Аби не хотела, чтобы брат начал бегать по питомнику, беспокоя собак и обер-егермейстера.
– Верю, что он может переносить холод, но гуляющая ночью троица может показаться подозрительной, если один будет голым. Меньше привлечем внимания, если все будут одеты.
Когда Люк успел стать таким мудрым? Научился говорить так рассудительно?
Нет, постой. Он всегда был таким.
Как хорошо, что он теперь с ними. Так должно было быть с самого начала.
Ночная прогулка с человеком-собакой – Собакой, как ни ужасно, но придется так его называть – прошла успешно. Без всяких инцидентов они вернули его в клетку, и Люк горел желанием в самое ближайшее время повторить прогулку.
Но устроить это становилось все сложнее, потому что шла подготовка к свадьбе и уже начали съезжаться гости. Пожаловала не только леди Гипатия, но также и ее старший сын с семьей – семья Верней из Иды, младшая ветвь рода Джардинов. Аби ничего о них не знала, кроме того, что Ида была целью печально известного, обреченного на поражение восстания Черного Билли, случившегося более двух столетий назад. С ними приехал овдовевший отец невесты лорд Литчетт Матраверс со своим приятелем лордом Риксом.
Эти двое были взаимоисключающей парой. Один – человек – рождественский пудинг; весельчак, вечно пахнущий хересом. Второй – худой как жердь, рассыпающийся в любезностях и оставляющий за собой шлейф ароматного сигарного дыма. Где бы эта парочка ни появлялась, сразу раздавался смех и воцарялась легкая атмосфера.
Дженнер по-прежнему сохранял дистанцию и подчеркнуто деловые отношения. Но в остальном Кайнестон – или это происходило с самой Аби? – казалось, сбрасывал с себя сумрак зимних месяцев. Возрождался, как саламандра в огне.
«Горит, но не светит», – подумала Аби.
– Ты не из местных, не так ли?
Лорд Рикс стоял, прислонившись к обшитой панелями стене коридора – тонкая сигарилла в руке и улыбка на губах, – и наблюдал за ней.
Аби инструктировала нескольких рабов, служивших в доме, как быстро поменять декор Восточного крыла дома и из сессионного зала превратить его в место роскошной свадебной вечеринки. Она старалась смягчить свой северный акцент, но он только усиливался от возмущения: Аби никак не могла объяснить этим очевидно невежественным людям разницу между бантингом и гирляндами.
– Да, господин, я из Манчестера.
– Манчестера? – Рикс вздернул бровь.
Аби не помнила, где на схеме посадки гостей находится его имя – должно быть, в секторе «Восточная Англия». Источник информации на кухне поведал, что у лорда Рикса много скакунов, но нет детей и он крестный отец обеих дочерей лорда Матраверса.
– Ага, вероятно, это твоего брата Гавар вытащил из города рабов. Весьма дерзкий план спасения. Окажите мне такую любезность, покажите мне своего брата – хочу послушать его историю. Хоть какое-то развлечение.
Аби не была уверена, что рассказ о том, как Люк шесть часов пролежал связанным в машине, развлечет лорда Рикса, но послушно кивнула:
– Как только его увижу, сразу скажу. Но боюсь, сейчас его в доме нет. Он работает где-то на свежем воздухе. Если прогуляетесь по поместью и увидите светловолосого подростка с топором – это он.
– С топором? – Равный в притворном ужасе поднял вверх руки. – Полагаю, твои хозяева абсолютно уверены, что он не набрался пагубных идей за то время, что провел в Милмуре. Хо-хо. Вид у вас весьма занятой бизнес-леди. Так что не смею вас задерживать.
И лорд Рикс неспешной походкой направился к Малому солярному залу на поиски своего друга.
Отделался от Аби.
Равный прав – у нее очень много дел. Длинный список дел, и одно особенно важное. Но сначала нужно найти еще одну девушку, которая в данную минуту ничем не занята. Она должна будет помочь горничной леди Талии перерыть весь гардероб хозяйки и несколько сундуков со старой одеждой Эвтерпы Парвы.
Все должно быть готово к пробуждению великой спящей Кайнестона, которое должно произойти через несколько недель. И когда она проснется, то непременно пожелает присутствовать на свадьбе.
С медицинской точки зрения совершенно невозможное воскресение. Люди не выходят из комы по расписанию.
– С медицинской точки зрения здесь вообще не о чем говорить, – сказала мама. – Ее разбудит Юный Хозяин. На удивление леди Парва пребывает в отличном состоянии. Я даже не обнаружила у нее снижения мышечного тонуса. Леди Талия каждый день подолгу сидит в ее комнате и, вероятно, своим Даром ее поддерживает. Физическое состояние леди Эвтерпы таково, что она может подняться с постели и легко совершить прогулку миль в пять.
Аби поняла то, о чем мама не сказала вслух. Сильюн Джардин, может, и выведет тетушку из комы, но будет ли она психически полноценна? Люди не просыпаются после двадцатипятилетней комы как ни в чем не бывало.
Первокурснице медицинского университета, которой Аби сейчас могла бы быть, страшно хотелось посмотреть на Эвтерпу Парву, опровергавшую правила, прописанные в учебниках и делавшую невозможное возможным. Желание знать, как Дар может влиять на физиологию человека, стало одной из причин, почему Аби хотела пройти отработку в таком месте, как Кайнестон. Она все хотела увидеть собственными глазами.
У Аби не возникло никаких проблем с поиском добровольца, который бы согласился целый день разбирать бальные платья. Еще одна галочка была поставлена в длинном списке дел. Но чтобы ей самой добраться до ящика в библиотеке, дел переделать оставалось еще достаточно много.
Лорд Матраверс настаивал на дегустации образцов всех блюд, выбранных для свадебного банкета, и Аби нужно было вместе с поваром выбрать для этого день. Уборка шла в ускоренном темпе, ожидалось несколько сот гостей, которые примут участие в трехдневных дебатах, плавно перетекающих в свадебное торжество. Микроавтобусы будут непрерывно циркулировать в течение нескольких недель.
В подвале со сводчатым потолком, где находились только слуги, Аби опешила, натолкнувшись на Люка, который шел к выходу.
– Меня приглашают на торжества, – пояснил он. – Очевидно, всех раз в год приглашают, даже Альберта, такое вот отчаянное положение. Я буду таскать багаж и подавать напитки, меня там обмерили, чтобы подобрать ливрею. Послушай, это будет какое-то безумие. Отличная возможность, чтобы… ну ты знаешь, о чем я.
– Не знаю, – внушительно произнесла Аби. Авторитет разумной старшей сестры подрывало то, что она теперь должна была смотреть на Люка снизу вверх. – Поговорим дома вечером.
И вот наконец весь список дел был отмечен галочками, и Аби поспешила в библиотеку.
Дверь библиотеки оказалась закрытой на ключ – неудивительно, если учесть, чтó там помещено на временное хранение. Но у Аби, как у сотрудника Семейного офиса, был мастер-ключ. Прежде чем открыть дверь, она посмотрела в обе стороны коридора, хотя ничего предосудительного не делала: библиотека входила в круг ее обязанностей. Конечно, ей никто не давал указаний сделать это. Но почему не проявить инициативу?
Кто-то здесь уже побывал – ящик был открыт, и вещь извлечена.
Той вещью, к которой здесь, в библиотеке, Аби хотелось прикоснуться, было кресло канцлера Великобритании, республики Равных. Его привозили в Кайнестон каждый год для третьих дебатов. Оно оказалось меньших размеров и более великолепным, чем представляла Аби.
Кресло было развернуто по направлению к камину. За семь столетий службы на благо Британии дубовое кресло потемнело и приобрело специфический блеск и теперь казалось сделанным из черного дерева.
Аби осторожно приблизилась. Кресло, подобно одушевленному существу, излучало ауру королевского величия.
Фигурки людей и животных, вырезанные на задней стороне спинки кресла, потеряли четкие контуры. Но это не умаляло красоты резьбы. Аби нагнулась, рассматривая сюжеты. Дракон. Фигура человека с короной на голове. Крылатая женщина с мечом в руке. Солнце в окружении звезд. Волнистые линии – должно быть, имитация воды; хотя, возможно, они имели и совершенно иной смысл.
Аби протянула руку. Она колебалась точно так же, как несколько месяцев назад, стоя у стены Кайнестона, но затем осмелилась и провела пальцами по изысканной резьбе. Ладонью погладила треугольником возвышавшуюся спинку кресла, спустилась к подлокотнику.
И вдруг… едва не вскрикнув, отпрянула и едва не свалилась в камин.
В кресле кто-то сидел.
– Следует быть осторожной, Абигайл, – с упреком в голосе произнес человек, задумчиво сидевший в кресле, закинув ногу на ногу. – Мне бы не хотелось отвлекаться на то, чтобы вытаскивать тебя из огня.
Сильюн Джардин смотрел на нее спокойно и даже мягко.
– У меня чуть сердце не разорвалось! – едва справившись с испугом, выпалила Аби. – Что вы здесь делаете? Проверяете, подходит ли вам по размеру кресло?
Если бы существовало руководство «Как рабы не должны разговаривать со своими хозяевами», то сказанное ею только что было бы написано на первой странице крупными буквами. Аби кинулась извиняться, но Сильюн только отмахнулся:
– Вовсе не подходит. Я не наследник. И даже не второй в очереди, хотя, осмелюсь заметить, отец предпочел бы меня Дженнеру – если бы до такого дошло. Нет. Я никогда не стану канцлером. Однако это кресло не всегда было креслом канцлера.
В подтверждение своих слов Сильюн постучал каблуками по осколку каменной плиты, на которой стояло кресло. Некогда это был коронационный камень британских монархов, разбитый Ликусом Убийцей Короля.
На что Сильюн намекает? Аби знала, что он имеет в виду, но говорить об этом с посторонним – безумие. Даже для Сильюна.
– Полагаю, вы не собираетесь восстановить монархию, – сказала Аби. – Не кажется ли вам, что момент для этого давно упущен?
– Разве мой брат не дает тебе уроков истории? – спросил Равный. – О, прости мне мою глупость: ему ведь больше не разрешают поддерживать с тобой свободных, братских и равных отношений. Ничего сверх скучных разговоров о скрепках и счетах. Так приказала мама. В таком случае позволь мне преподать тебе один урок. Я знаю, Абигайл, ты любишь историю. Помнишь: те, кто не извлекает уроков из истории, обречены повторять ошибки, уже кем-то совершенные?
Сильюн легко спрыгнул с кресла.
Взглядом Аби следила за Сильюном, а мысли ее зацепились за брошенную фразу. Дженнер не по собственной воле держит с ней дистанцию. И в сердце встрепенулось чувство – волшебное, как сам Дар.
Надежда?
Сильюн, казалось, ничего не заметил. Заложив руки за спину, он внимательно рассматривал резьбу, которую только что изучала Аби.
– Ты слышала о Вундеркайнинге – короле-чудотворце и предводителе рода? Если ты о нем ничего не знаешь, я отнесусь к этому благосклонно, потому что даже среди Равных мало кто о нем слышал. Он герой легенд. Опасный герой. Его дважды пытались стереть из народной памяти, объявляя выдумкой. Я же верю, что он действительно жил. Никто не станет беспокоиться о том, чтобы запрещать и вымарывать из народной памяти выдуманного персонажа.
Сильюн наклонился и провел пальцем по фигурке человека в короне:
– Он жил в то темное время, которое пропастью легло между Римской Британией и моментом, когда у нас возникла письменность и мы начали сами записывать свою историю. У него был Дар. Сохранились сказания, как он встречался со странными и чудесными существами, сражался с великанами и посещал другие миры.
После его смерти – я бы сказал, исчезновения, потому что не сохранилось ссылок или описаний его смерти, – никогда больше не было правителя, владеющего Даром. Таким образом, все легенды о короле-чудотворце последующие монархи старательно пытались предать забвению. Им надевали на голову корону, но Дара у них не было, и они не хотели на его фоне выглядеть блекло. После славной Революции Равных все наши правители владеют Даром, но не имеют короны. Так что люди во власти до сих пор не хотят слышать о нем, ведь он имел и то и другое.
– И он здесь, – удивилась Аби, – прячется на виду у всех.
– Именно так, – улыбнулся Сильюн. – В библиотеке Орпен-Моута хранился единственный экземпляр самой древней книги «Явление чудес: сказания о Короле». А вот здесь, на спинке кресла, его изображение. Я в этом уверен. Он смеется над каждым, кто сидел в этом кресле, включая моего отца.
Аби выпрямилась. Все было так интересно. Но разговор о древних книгах, утраченных знаниях и короле-чудотворце не мог погасить в ней страстного желания узнать нечто большее.
Не слишком ли разозлится Юный Хозяин, если она его об этом спросит? К сожалению, у нее не было выбора, потому что никто, и особенно Дженнер, не хотел говорить на эту тему.
– Ваш брат… – начала Аби. – Вы сказали, что вашему брату…
Уфф… Она никак не может сформулировать мысль, а еще Собаку пытается научить говорить.
– Не разрешается общаться с тобой? Да. – Сильюн небрежно махнул рукой. – Мать с отцом беспокоятся – его и без того можно счесть наполовину простолюдином – и пресекают все, что в их глазах выглядит как симпатия к таким, как ты. Симпатия – это самое подходящее слово в данном случае, не так ли, Абигайл?
В голосе Сильюна явственно читалось лукавство, и Аби покраснела от смущения, но сдаваться не собиралась.
– И в этом вся причина? Изначальное категоричное неодобрение? Я думала иначе. Дело в том, что я не помню один из вечеров. И беспокоюсь: возможно, я сделала что-то не так и это стало причиной запрета.
– Не можешь вспомнить? Кто-то почистил твою голову без разрешения? Как невежливо! Я мог бы выяснить, кто это сделал, – если, конечно, ты не будешь возражать.
Аби колебалась. В какую историю она вляпывается? Темно-карие глаза видели ее сомнение.
– Абигайл, проникновение в память человека – процедура опасная и всегда разрушительная. Не так болезненно – по крайней мере, я так думаю – узнать, воздействовал ли кто-то своим Даром на человека. И если да, то кто это сделал. У каждого из нас Дар уникальный, как отпечатки пальцев.
Поскольку я привратник этой семьи, я знаю отпечатки каждого, кто попадает на территорию нашего поместья. И могу определить, подверглась ли ты воздействию Дара. Пока я этим занимаюсь, можешь с комфортом устроиться прямо здесь.
И Сильюн непринужденно показал рукой на кресло канцлера. Трон королей и королев. Голова у Аби закружилась, когда она села в кресло. Вцепилась руками в гладкие подлокотники и закрыла глаза.
Сильюн не обманул. Это не было так отвратительно, как тогда у ворот, но все же желудок выворачивало от копаний в ее внутренностях – напоминало то, как мама рылась в лотках в супермаркете, выбирая помидоры. Аби представляла, как Сильюн ищет затемненный участок, поврежденный чьим-то острым Даром.
– Боуда, – объявил через несколько минут Сильюн. – И моя мама. Нетрудно было это определить. Им обеим не хватает изящества. Также могу рассказать, что именно случилось. Боуда и Гавар устроили милую потасовку, достаточно страстную, а ты была свидетелем. Боуда ненавидит быть объектом пересудов для слуг, поэтому стерла отрезок твоей памяти. Довольно жестоко. Думаю, она до сих пор злится на Гавара.
Она бросила тебя в достаточно плачевном состоянии: ты рыдала от боли. И Дженнер – мой бедный, бесполезный, Бездарный брат – пошел искать меня или маму, чтобы привести тебя в норму. К несчастью для тебя, первой он нашел маму. Она совершила неумелые манипуляции исцеления, а затем сделала еще одно откровенно жалкое усилие: выровняла твои воспоминания и сказала Дженнеру, что ты вообще не должна находиться в Большом солярном зале. Затем потребовала ограничить общение с тобой исключительно рабочими вопросами. Да. Все было именно так. После этого с неделю у тебя болела голова.
Аби чувствовала, что ее предали. Но чего еще она могла ожидать от Сильюна Джардина, который вдруг проявил к ней невиданное дружелюбие и абсолютную беспринципность?
– Вы обещали не заглядывать в мою память.
– Абигайл, ты меня ранишь в самое сердце. – Сильюн прижал руку к левой стороне груди, – возможно, там у него и было сердце. – Я никуда не заглядывал. Мне все это стало известно буквально через час после инцидента. Дженнер пришел ко мне и все рассказал. Он страшно мучился чувством вины. Я рекомендовал ему взять себя в руки: по крайней мере, он в тебя не стрелял. Начинаю подозревать, что мои братья совершенно не умеют обращаться с женщинами.
Сильюн грациозно содрогнулся, как кот, которому предложили собачье печенье.
Аби смотрела на него, не веря ни собственным глазам, ни ушам. Она с такой силой стиснула подлокотники кресла канцлера, что могла запросто их сломать. И не знала, плакать ей или смеяться.
Или срочно найти Дженнера, попросить его перестать быть идиотом, а потом поцеловать.
Назад: 17
Дальше: 19