Книга: За гранью искажения
Назад: Глава 75
Дальше: Глава 77

Глава 76

— Говори, — тихо сказал Рустам, стоя на краю пристани. Порт Вистариан встретил их сонной тишиной и безразличием. За весь день они столкнулись только со сборщиком налогов за простой галеры в порту и бригадиром докеров, предложившим услуги по разгрузке корабля.
— Пшеницу могут забрать за двести золотых за всю партию, — сказал Барг, но Рустам отчётливо услышал в его голосе нотки растерянности. — За галеру много не дадут, здесь такие корабли не в цене. Её готовы обменять на другую.
Барг указал на галеру в дальнем конце порта. Длина — не больше восемнадцати метров, ширина — три метра, одна мачта с прямоугольным парусом и по тринадцать вёсел на борт. Всего одна палуба, крохотный трюм, каюты отсутствуют, а гребцы расположены вдоль борта, почти не имеющего защиты. Рустам уже отвернулся от корабля, но что-то знакомое коснулось сознания.
— Если добавить щиты…, дракар викингов… Ну-у, почти… — проговорил Рустам и направился вдоль пристани, чтобы лучше рассмотреть корабль.
Миновав две боевые галеры, пришвартованные в порту, он свернул на узкую пристань и, пройдя по жалобно скрипнувшим мосткам, подошёл к кораблю. Довольно низкий борт защищал гребцов только частично, выступающие крепежи подсказывали Рустаму, что перед ним довольно точная копия дракара викингов. Пробежав по перекинутой доске, Рустам спрыгнул на дощатый настил. Рассматривая сложенные паруса, он заметил, как из груды тряпья выбрался слегка пьяный мужик.
— Что вам надо? — возмутился тот.
— Интересуюсь кораблём, — ответил Рустам, двигаясь вдоль левого борта к носовой части. Нет, это был не дракар, но очень приближённая копия. — Я здесь таких раньше не видел.
— И не увидишь, — проворчал мужик и, наклонившись, начал копаться в куче тряпья. Отыскав початую бутылку, он приложился к ней.
— Я хочу купить этот корабль, — сказал Рустам, обращаясь к мужику и ожидавшему на пристани Баргу. Помощник Рустама скосил взгляд на поперхнувшегося мужика и направился в порт договариваться о сделке.
— Ты хочешь его купить? — переспросил мужик, мгновенно протрезвев. — Этот корабль — моё проклятье. Однажды он приснился мне, я видел отважных воинов ходивших на этих кораблях.
— Здесь не хватает щитов, прикрывающих гребцов от стрел, — сказал Рустам, указав на крепления.
— Это так, но щиты я изготовил, — растерянно сказал мужик, подходя ближе к Рустаму. Запах грязного тела и основательного перегара заставил Рустам поморщиться и отступить на пару шагов. Взгляд мужика стал каким-то безумным, он вдруг раскинул руки и громко заговорил: — Меня зовут Гектор. Двадцать пять лет я был корабельщиком, из моих рук вышли сорок боевых и торговых галер. Я вложил все средства в этот корабль, он был готов к ежегодной гонке галер, но я не смог найти на него команду. Люди просто отказывались взойти на борт, подвергая сомнению качества судна. Я так и не вышел из порта, а через месяц меня выгнали с верфи, признав умалишенным. За предыдущие заслуги городской глава оставил мне четверть жалования, которого едва хватает на выпивку.
— Гектор, готовь щиты, на рассвете я хочу покинуть этот порт, — выслушав мужика, сказал Рустам, собираясь идти в сторону трапа, но корабельщик придержал его за рукав.
— Простите…, сэр, я не знаю вашего имени, но, возможно, вы будете столь благородны и позволите мне отправиться с вами, — запинаясь, проговорил Гектор, с мольбой глядя на Рустама. — Я не буду вам помехой и могу сойти в первом же порту, но я очень хочу знать, на что способен мой корабль.
На пристани вновь появился Барг и сказал, что Рустама ожидает глава порта для заключения договора. К тому же у того возникли сомнения, что дом Янк согласен на обмен торговой галеры на это странное судно, от которого отказались все капитаны, обходя его стороной.
— Как записать вашу галеру? — спросил грубоватый мужчина.
— Дракар, — ответил Рустам. — Это означает дракон.
— Дракон? — сдерживая улыбку, мужик склонился над бумагами и, быстро заполнив их, протянул Рустаму. — Попрошу до утра порт не покидать. Я свяжусь с канцелярией дома Янк, и уточню ваши полномочия. Постараюсь управиться без задержек.
— Георт, что у тебя? — спросил Рустам, как только поднялся на борт торговой галеры.
— Деньги за пшеницу получены, жалованье команде раздал… — он посмотрел на вооруженную группу из двадцати бывших невольников с минимумом одежды. — Остались только люди из королевств Триуд и Андара, возвращаться им некуда. Остальные сказали, что теперь они сами по себе.
— Понятно. Георт, необходимо докупить воды и продуктов, — сказал Рустам, приветствуя команду. — Барг, на тебе оружие и снаряжение, ты лучше знаешь, что нам понадобится. Времени мало, поэтому не затягивайте.
Барг и Георт тут же отправились в городок, а команда спешно переместила свои пожитки на новый корабль, где их дожидался взволнованный Гектор с двумя десятками круглых щитов, обшитых стальными полосами. Для руки такой щит был тяжеловат и довольно громоздок, но как стационарная защита вполне годился. Обустройство заканчивали уже в полной темноте. Освещения от одинокого факела на корме было маловато, но зажигать новые Рустам не стал, опасаясь, что на соседних галерах заметят их приготовления.
Наконец появился Георт с тремя портовыми рабочими, которые тянули ручную повозку. Десять бочонков с водой и сорок мешков с провиантом быстро перекочевали в укромный трюм дракара. Получив расчет, повеселевшие от вечернего заработка грузчики направились обратно в порт. В том, что через час они пропьют свой доход, Рустам не сомневался. Ещё через час появился уставший и недовольный Барг, которому удалось купить только двенадцать комплектов лёгких кожаных доспехов, тринадцать корабельных сабель и четыре лука с десятком стрел к каждому.
К полуночи над пристанью начал витать запах горячей каши и распаренного вяленого мяса. Неспешные разговоры немного расслабили людей, сняв напряжение последних дней.
— Сэр, разрешите вопрос? — русый парень осторожно присел на край скамьи и слегка переместился ближе к Рустаму. Разговоры мгновенно стихли, и команда превратилась в большое ухо. — Сэр, вы служите чёрным колдунам?
— Нет, — ответил Рустам. Заметив, что такой ответ явно не удовлетворил людей, он, опуская многие подробности, продолжил: — Я получил титул рыцаря при битве за провинцию Розиот…
Назад: Глава 75
Дальше: Глава 77