Книга: За гранью искажения
Назад: Глава 76
Дальше: Глава 78

Глава 77

— … Этот союз не входил в планы чёрных колдунов, поэтому они похитили принцессу Аланию и укрыли в своей крепости. Отец Перри попросил меня о помощи, но по пути к городу на меня и моего оруженосца напали. Очнулся я уже на борту торговой галеры.
Горизонт начал светлеть, предупреждая о скором рассвете, а они так и не сомкнули глаз за ночь. Руслан молчал, а люди переваривали его рассказ. На корме поднялись три воина и высокий жилистый парень со шрамами на руках проговорил:
— Мы из королевства Андар. Если король Триуда выступил на стороне Андара, то в скором времени на континенте появится единое государство и тогда для островитян наступят тяжёлые времена. Вы можете рассчитывать на наши клинки, сэр.
К парням спешно присоединились остальные члены команды. Это не было клятвой верности или чем-то подобным, это больше походило на временный союз для достижения цели. Все были согласны с тем, что королевскую дочь необходимо вернуть домой, чтобы объединить два соперничающих государства. По-видимому, островитяне предполагали такое развитие событий и, не желая мириться с этим, заключили союз с чёрными колдунами пустыни.
— Мы в вашем распоряжении, сэр, — сказал Барг, бросив короткий взгляд на Георта. Рустам ничего не сказал команде о том, что имеет отношение к тёмным силам.
— Готовимся к отплытию, — сдержанно приказал Рустам. — Потушить факел и тихо опустить парус.
— Так ветра же нет, — поднялся Гектор.
— Доверься нашему капитану, — ответил Барг и, вынув факел из крепежа, опустил его в ведро с водой. Корабль погрузился в вязкую темноту.
С лёгким шелестом, слившимся с шепотом моря, размотался парус и повис бесформенной тряпкой. Быстро отвязали швартовочные канаты, оттолкнули дракар от пристани и заняли места на вёслах. Рулевое весло досталось Гектору, который с волнением готовился к первому выходу своего творения. В порту появился одинокий факел. Оранжевой точкой он прошёл вдоль берега, и вскоре вспыхнули ещё три источника света.
Рустам призвал тень, которая словно ждала приказа хозяина: парус хлопнул от набежавшего ветра и расправился. Гектор подровнял судно и дракар начал уверенно разгоняться, с шумом разрезая волны.
— Тревога! — громкий крик нарушил ночную тишину. На пристани, где несколько минут назад стоял дракар, уже горели десятки факелов. — Они нужны мне живыми! Это беглые рабы! Нас обманули… — продолжал надрываться писклявый голос. В свете факелов появился старик в голубой мантии. Всмотревшись в ночную темноту моря, он быстро направился к ближайшей галере, где через несколько минут развернулся большой плотный парус.
— Эх… Старик Кунгар зашёл на борт галеры, — с сожалением произнёс Гектор. — Жрец храма стихий, в прошлом он ходил в походы. Догонят нас, стихии на их стороне.
Подтверждая слова Гектора, парус дакара сник и тень Рустама развеялась. Рустам кинулся к первой скамье и, присоединившись к команде, взялся за весло. Барг вытянул из-под скамьи барабан, присел перед гребцами и приготовился задать темп. Два парня со знанием дела вернули паруса в сложенное положение.
— Я понимаю, что на вёслах нам долго не пройти, но сейчас нам надо отойти как можно дальше от порта, — громко крикнул Рустам.
Барабан монотонно зазвучал, давая возможность гребцам привыкнуть к вёслам и разогреть мышцы в спокойном размашистом темпе. Геотр, стоя на корме, постоянно докладывал о галере преследования. Выдержав несколько минут, Барг начал наращивать темп, и дракар вновь начал набирать скорость, рассекая изумрудные просторы. Гордо вскидывая нос, корабль обрушивался на волны, поднимая фонтаны брызг.
— Вёсла! Они сели на вёсла! — оповестил Георт, не спуская глаз с галеры преследования.
— Похоже, они не могут догнать нас даже со стариком на борту, — крикнул Гектор, демонстрируя почерневшие зубы.
Мышцы гудели, поясницу сводило с так, что казалось очередной гребок станет для неё последним. Тень едва успевала восстанавливать силы Рустама. Если Барг ещё хоть немного увеличит темп, то Рустам просто потеряет сознание. Парень словно почувствовал это и начал замедляться.
— Ещё несколько минут, — предупредил Барг мокрых от пота гребцов.
— Есть! Мы вышли, — закричал Гектор, взглянув на встрепенувшийся флаг на мачте. — Ставим парус.
Два парня сорвались с места, ловко вскарабкались на мачту и рухнувшее полотно, жадно поймав ветер и вздувшись дугой, потянуло дракар вперёд.
— Убрать весла, — приказал Рустам. Гребцы начали складывать весла вдоль борта в специальные крепежи, но подняться сил не было. Тяжело дыша и утирая пот, люди с удовлетворением смотрели на отстающую от них галеру.
— Я знал… Я знал, что мой корабль лучший в скорости, — пританцовывая около рулевого весла, тараторил Гектор. — Куда направляемся, капитан?
— Порт Тору, — на выдохе сказал Рустам. — Сколько нам идти?
— Дня два, если ветер не сменится, — ответил Гектор.
— Два дня, — повторил Рустам, устало опускаясь на дощатую поверхность корабля. — Держись, Эрик…
Назад: Глава 76
Дальше: Глава 78