Книга: За гранью искажения
Назад: Глава 62
Дальше: Глава 64

Глава 63

— Нас за версту можно учуять, — в очередной раз возмутился Эрик и покосился на сумки, свисающие с боков его лошади. Векиор загрузил их под завязку жареной кониной, парой мешков ржи и бурдюками с водой. Отметая протесты, капитан кивнул в сторону второго выносливого коня. Третью лошадь Рустам прихватил для своего оруженосца. Одежду, оставшуюся от сына, любезно предоставила Лина, поэтому сейчас Эрик восседал в седле как зажиточный крестьянин.
— Наличие припасов сохраняет наше время и силы, — парировал Рустам.
За пройденный день пейзаж сильно изменился. Рощи и небольшие леса стали попадаться всё реже, вскоре деревья сменились кустарниками, а на открытом пространстве взгляд всё чаще выхватывал голые проплешины, покрытые песком. Трава под копытами лошадей вызывала сожаление своей вялостью и напоминала хронического больного. Когда солнце начало клониться к закату, они взобрались на очередной холм, откуда открывался вид на далёкую степь без единого дерева.
— Ночуем здесь, — сказал Рустам, спрыгивая с Заура.
Скинув на землю сумки, он привычными движениями расседлал коня и, протерев его сухой тряпкой, отправил отдыхать. Лошадь Эрика пришлось стреножить, дабы утром не искать её по всей округе. Разводить костёр не стали и, быстро перекусив холодным мясом, завалились спать.
Утро встретило бодрящей прохладой и уже через час они снова были в пути, всматриваясь вдаль под монотонный перебор копыт. Дорога слилась в единый унылый пейзаж, приглаженные холмы сменяли друг друга. На открытой местности, не имея преград в виде высокой растительности, ветер чувствовал себя полноправным хозяином и стал более хлёстким.
— Скучно качаться в седле без дела, — не выдержал Эрик и, спрыгнув с лошади и передав поводья Рустаму, быстро разделся. — Хочу размяться, здесь всё равно никого нет…
Последние слова парня переросли в гортанный рык, и лошадь Эрика отпрянула в сторону, испуганно косясь на огромного рыжего волка. Пригнув голову, волк шумно втянул ноздрями воздух и, сорвавшись с места, скрылся за рельефным изгибом. Издалека вновь послышался его вой, заставив лошадей испуганно вскинуть головы.
— Мальчишка… — усмехнулся Рустам, доставая из сумки карту. — Что-то не сходится. Они вели сотню рабов через пустыню без провизии и почти без воды. На что они надеялись?
Рустам, блуждая пальцем по обозначениям, в который раз рассматривал карту. Около отметки леса рука замерла на отметке крохотного строения.
— Это хутор, который мы покинули, — рассуждал Рустам, поворачивая свиток под разными углами. — Если верить карте, то дальше никакого жилья нет. Вскоре местность совсем оголится, превратившись в пустыню, а что дальше? Куда-то же они вели пленных?
Эрик вихрем появился около Рустама. Заур дёрнулся и недовольно фыркнул. Парень быстро принял человеческий облик и указал в сторону холма с облезлым кустарником.
— Там следы. Три десятка всадников и около пятидесяти пеших. Похоже, пленные, — на одном дыхании выдал Эрик.
— Интересно… — протянул Рустам, разворачивая Заура в указанном направлении. — Давно прошли?
— День, может чуть больше, — Эрик скакал на одной ноге, пытаясь попасть ногой в штанину.
Осмотревшись вокруг, Рустам вновь склонился над картой. Определив их приблизительное местонахождение, он провёл пальцем по краю пустыни к чёрной точке с витиеватыми иероглифами. Возможно, это совпадение или опечатка картографа, но отметка находилась между морем и сушей. Порт?
— Если я прав, тогда всё сходится, — сказал Рустам, постучав по карте. — Эрик, что тебе известно о мореходстве, есть ли оно в королевстве?
— Конечно, есть, — быстро подтвердил парень, взбираясь на лошадь. — В молодости мой отец служил на речной галере, и они часто доходили до моря Грос…
Со слов Эрика оба королевства имели портовые города и флоты. Численность кораблей была скромная, да и те в основном служили для защиты прибрежных вод от набегов пиратов, которых хватало на архипелаге. Были годы, когда флоты обоих государств объединялись в попытке усмирить распоясавшихся любителей наживы, но после несколько сражений корабли возвращались в порты, так и не обнаружив пиратских баз.
Из-за несостоятельности королевского флота торговцы были вынуждены сбиваться в группы. Со временем это привело к появлению торговой гильдии, в задачу которой входило обеспечение безопасности прохода кораблей торговцев. Так появились первые частные боевые корабли. С каждым годом их количество росло и в скором времени боевые флоты торговой гильдии превзошли по количеству и качеству регулярные королевские флоты.
— Наверное, по этой причине за последние сорок лет в состав королевского флота не вошла ни одна новая галера. Высокому сословию проще нанять корабли торговой гильдии, чем содержать свои, — со знанием дела закончил повествование Эрик, который явно повторял слова своего отца. — Я знаю о кораблях много, но никогда не видел их…
Запнувшись, парень спрыгнул с лошади и, пройдя несколько метров, остановился.
— Ничего не понимаю. Час назад эта поляна была вытоптана, — проговорил Эрик и скинул одежду, намереваясь прочесать округу.
— «Призови тень», — подсказал Наргал, прерывая бойкот. — «Даже без неё я чувствую колдовство».
Следуя совету демона, Рустам сделал глубокий вдох и прикрыл глаза, призывая тень. Могучие крылья послушно распахнулись за спиной и, сделав несколько взмахов, сомкнулись вокруг Рустама, образовав огромный кокон. Открыв глаза, Рустам увидел чёрно-белое пространство, в котором отчётливо просматривался пульсирующий рисунок, сложенный из серебристой паутины.
— Это не чёрное колдовство, — прошептал Рустам, рассматривая узор, наполняющий силой примятую траву.
— «Это стихии», — пояснил Наргал. — «Колдовство стихий нейтрально, но его можно использовать как во зло, так и для добра».
Рустам развеял крылья, и слабый комок тошноты подступил к горлу: тень отняла часть сил в качестве оплаты. Рустам был рад, что он уже почти без последствий общается с тенью. Это напоминало спорт: чем больше тренировок он будет проводить, тем спокойнее будет принимать свой дар. Кольцо на пальце Рустама начало пульсировать, отозвавшись на чей-то призыв.
— «Книга», — встрепенулся Наргал. — «Похоже, она находится в ушедшем караване».
— Этого я и боялся, — ответил Рустам, сворачивая карту. В ближайшее время она ему точно не понадобится. Бросив взгляд на Эрика, Рустам сказал: — Не трать силы, у нас впереди долгая дорога к морю.
— К морю? — переспросил парень, вновь облачаясь в штаны. — Я увижу море?
— Увидишь, — усмехнулся Рустам. — Надо что-то придумать с твоей одеждой, замучаешься с ней возиться.
Назад: Глава 62
Дальше: Глава 64