Книга: За гранью искажения
Назад: Глава 51
Дальше: Глава 53

Глава 52

Солнце клонилось к закату, призывая завершать дневные дела, а Рустам всё бродил по портовому городу от одной книжной лавки к другой. Суетливые торговцы предлагали Рустаму книги по кузнечному делу, сыроварению, навыкам фехтования и многочисленным областям жизни. Когда Рустаму надоело копаться в пыльных завалах, он откровенно сказал, что его интересуют книги о демонах, колдовстве и тёмной магии. Реакция владельцев книжных лавок была предсказуемой: они старались быстро его выпроводить. Пояснения Рустама, что он просто желает знать о противнике больше, выглядели в глазах местных торговцев неубедительно. Только хозяин последней лавки, воровато оглянувшись по сторонам, отправил Рустама к старухе Хельге, которую местные называли староверкой.
Невзирая на то, что многие считали женщину ведьмой, это не мешало им обращаться к ней за помощью от хвороб и заговорами на удачную охоту рыбалку и торговлю. Сейчас порт города был блокирован кораблями герцога Валтори, поэтому туда ввели дополнительные войска для поддержания порядка. Шатающиеся по порту моряки и рыбаки старались вести себя спокойно, так как дебоширов немедленно отправляли в войска обороны города.
— Стой, — едва Рустам повернул за угол, как оказался перед городским патрулём. Младший офицер, обращаясь к Рустаму, пробасил: — Вещи к досмотру или будешь задержан.
— Кем задержан? — спросил Рустам, демонстрируя рукоять рыцарского меча. Офицер оправил форму и быстро проговорил:
— Э-э…, нет, нет, сэр, мы обознались…, простите…
— Бывает. Подскажите, где-то здесь живёт старуха Хельга.
— Пройдите вниз до пристани, от неё — налево, пока не упрётесь в каменный дом ростовщика. Потом свернёте направо и снова вниз, а там около самой воды и стоит дом Хельги. Вы его сразу узнаете, сэр, — протараторил парень и поспешил откланяться.
Солнце уже коснулось широкой реки Арсы, на глади которой виднелись два десятка галер со спущенными парусами. Около пристани находились три галеры под флагом королевства Триуд и около сотни разнообразных кораблей, начиная от крохотных рыбацких шлюпок и заканчивая огромными торговыми триремами.
У пристани дежурила усиленная охрана. Заметив Рустама, к нему тут же направился офицер в сопровождении двух воинов, поэтому пришлось показать документы, подписанные начальником гарнизона. После стандартных вопросов, Рустама пропустили, напомнив, что в ночное время в порту объявляется комендантский час и патруль имеет право его задержать.
Пройдя вдоль причала, Рустам оказался перед солидным каменным домом ростовщика. Рустам свернул направо, каменная брусчатка закончилась, сменившись узкой утоптанной тропинкой, спускавшейся вниз. На заброшенной территории почти около воды стоял скособоченный и почерневший от времени дом. Часть подпорок, на которых держался дом, основательно прогнили и просели, что добавляло строению плачевного вида.
— Долго ты будешь кормить комаров? — услышал Рустам ворчливый голос, и из зарослей появилась сгорбленная старуха, которая тащила на спине стянутую охапку хвороста. Остановившись рядом с Рустамом, она несколько мгновений рассматривала гостя и, почмокав губами, указала кривой палкой на дверь. — Заходи, коли пришёл, что-то ты задержался.
— Вы меня ждали? — удивлённо спросил Рустам, предполагая, что старуха просто обозналась. — Возможно, вы меня с кем-то спутали…
— Ты Дайгти? — старуха больно ткнула палкой в грудь Рустама и усмехнулась. — Заходи, у нас мало времени, скоро всё начнётся.
— Что начнётся? — Рустам начал злиться, он терпеть не мог, когда с ним разговаривают загадками.
Старуха, кряхтя, преодолела покосившиеся ступени и, дёрнув хлипкую дверь, исчезла в доме. Рустам остановился на пороге, вглядываясь в темноту жилища. Зрение демона в доме ведьмы почему-то не работало, и углубляться дальше желания не было. Окружающую темноту разбавляли шаркающие шаги хозяйки, вскоре в дальнем углу вырвался сноп искр, и робкие тени от разгорающегося пламени заплясали на стенах.
Около почерневшей печи стояла сгорбившаяся старуха и подкладывала под хворост жгуты сухой травы. В доме снова потемнело, но через несколько мгновений огонь жадно накинулся на лёгкую добычу, осветив значительную часть помещения. Хельга зажгла пару свечей и поставила на стол.
— Садись, чего топчешься… — проскрипела она и скрылась в смежной комнате, вход в которую преграждал плотный полог.
Рустам подошёл к столу, посмотрел на грязную скамью и остался стоять, дожидаясь хозяйку. Из смежной комнаты доносилось ворчание, что-то сдвинулось и с грохотом упало.
— Этого будет достаточно, — отодвинув палкой ткань, старуха вынесла две книги в кожаных переплётах.
— «Наконец… Это они», — проговорил Наргал и Рустам почувствовал нетерпение демона. Но старуха, положив книги на стол, предупредила, разбив быстрые надежды Наргала.
— Не вздумай открывать их в городе, тебя тут же найдут и расплата будет немедленной, — проскрипела старуха и ткнула палкой в мешок Рустама. — Убирай их.
— Кто найдет меня? — спросил Рустам, пряча книги в мешок.
— Они … — прошептала Хельга и направилась к печи с глиняным горшком.
Снаружи послышался скрип ступеней, дверь открылась, впустив в дом очередных посетителей. Старуха бросила взгляд на гостей и, покачав головой, начала что-то причитать.
— Не стоит это делать, Хельга, не усугубляй ситуацию, — в дверном проёме стоял отец Перри, за спиной которого маячили два стражника Тиуса. — Я пришёл с миром.
— Последний раз, когда ты приходил с миром мою сестру сожгли на костре, — не поворачиваясь, сказала старуха. — Что-то происходит за стенами города…
— Ты знаешь, как мы относимся к дару предсказания, — сказал Перри. Страж с коротким арбалетом приблизился к Хельге и заглянул через плечо, скривившись от терпкого запаха. — У меня приказ отца Микасти арестовать вас, рыцарь Рустам, и доставить в город Травн.
— Не волнуйся, сынок, тебя не арестуют, — ехидно рассмеялась старуха, не отрываясь от своего горшка. Протянувшись, она отщипнула несколько листьев от засушенных пучков. — Он хочет попросить тебя о помощи…
— Хм-м… Хельга, тогда может, чтобы я не тратил силы, сразу скажешь результат? — Перри исподлобья посмотрел на сгорбившуюся старуху, но в его взгляде не было злобы.
Хельга что-то зашептала над горшком, постукивая по нему клюкой. Замолчав, ведьма перелила содержимое горшка в тёмную ёмкость, заткнула пробкой и поставила на стол перед Рустамом.
— Пустыня Хотуг — гиблое место, — проскрипела Хельга. — Когда будет совсем туго, выпей немного, это придаст сил и защитит тебя.
Тревожные горны наполнили пространство над городом, в избу забежал стражник и быстро проговорил:
— Люди герцога готовятся к штурму. Корабли начали движение, с востока и юга выстраивается армия.
— Позже поговорим, — Перри устремился к выходу.
— Эту ночь город не переживёт, — сказала Хельга, глядя на Рустама. — Если обезглавишь армию, — спасёшь людей. Твоё будущее размыто. В пустыню уйдут семеро, а вернутся двое…
Назад: Глава 51
Дальше: Глава 53