Книга: Первые заморозки
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15

Глава 14

В пятницу утром перед классным часом Бэй отправилась в канцелярию в главный корпус — занести записку от мамы, подтверждающую, что та в курсе вчерашнего отсутствия дочери в школе, чтобы Бэй не поставили прогул. Ходить в канцелярию не любил никто, потому что там пахло немытыми ногами, а секретарша, мисс Скатт, была неприветлива и слишком густо замазывала синяки под глазами белым консилером. А смельчаков, у которых хватило бы мужества сообщить ей, что выглядит это неестественно, не находилось.
На выходе из канцелярии знакомый голос окликнул ее:
— Привет, Бэй!
Она оглянулась и увидела у открытого шкафчика в коридоре Фина; у его ног на полу стоял рюкзак. Бэй подошла к нему. Она и не знала, что его шкафчик на этом этаже. С другой стороны, практически никто в школе не знал, где находятся их собственные шкафчики, поэтому все и ходили с неподъемными рюкзаками. В каждом здании шкафчики с левой стороны коридора были выкрашены в красный цвет, а с правой — в черный; это были цвета их школы. Однако с годами красные шкафчики выцвели и стали немужественного розового цвета, поэтому никто из мальчиков не хотел ими пользоваться. Они менялись с девочками, которые, наоборот, не любили черные шкафчики, и в конечном счете никто уже толком не помнил, где чей шкафчик.
— Привет, Фин, — поздоровалась она, радуясь возможности пообщаться с ним вне привычного контекста.
В школе они практически не виделись. Расписания у них не совпадали, и даже обедать в столовую они ходили на разных переменах.
— Ты всю неделю не появлялась на остановке, — сказал он, закрывая шкафчик; он был розовый, потому что Фин по понятным причинам не смог найти никого, с кем можно было бы поменяться. — Что происходит? Ходят какие-то совершенно бредовые слухи о том, что вас с Джошем в среду застукали в сквере.
Она прислонилась к шкафчикам рядом с ним.
— Мама посадила меня под домашний арест, потому что Джош подвез меня домой вечером после дискотеки. А потом в среду я уехала гулять с ним без разрешения.
Фин с непроницаемым лицом покосился на нее:
— С Джошем Мэттисоном.
— Это не то, что ты думаешь.
Он закинул на плечо рюкзак, который был настолько тяжел, что Фин слегка пошатнулся. Он весил, наверное, даже больше, чем его хозяин.
— Если он собрался морочить тебе голову, ему придется иметь дело со мной.
От неожиданности Бэй даже расхохоталась:
— Фин, ты это серьезно?
— Да, я это серьезно.
Бэй перестала смеяться и выпрямилась.
— Думаю, этого не понадобится. Судя по всему, он перед тобой в долгу. Из-за чего-то, что было на видеозаписи драки на хеллоуинской дискотеке.
— Ты ее смотрела?
— Нет. Мама забрала у меня телефон, а теперь еще и ноутбук. После среды. А что там такое, на этом загадочном видео?
— Ничего.
Фин бросил взгляд куда-то поверх ее плеча и вдруг весь пошел красными пятнами.
Бэй обернулась и увидела, что по коридору идет Рива Александер. Она была из тех девушек, которым шла полнота, однако сами они понимали это, только став старше. Платок, который она сегодня повязала на талии вместо кушака, был обшит по краю крохотными бубенчиками, и они мелодично позвякивали на ходу. Выпускные классы обычно занимались у себя в старшем корпусе, где у них проходила бо́льшая часть уроков, поэтому в главном корпусе увидеть их можно было нечасто.
Вместо того чтобы пройти мимо по своим делам, Рива неожиданно остановилась перед Бэй с Фином.
— Привет, Фин. Я не помешаю?
— Нет, — ответил он так поспешно, что Бэй не смогла удержаться от улыбки.
— Я посмотрела видео. Хотела отдать тебе вот это. — Она протянула Фину сложенный в несколько раз лист бумаги. — Я написала тебе записку.
— Э-э… спасибо, — сказал он неуклюже и взял листок.
Высоко вздернув подбородок, Рива пошла дальше.
— Что это было? — поинтересовалась Бэй.
— Понятия не имею, — отозвался Фин. — Интересно, это только у меня так или вообще вокруг происходит непонятно что?
— Нет, это не только у тебя, — улыбнулась Бэй и, отойдя от него, побежала на классный час, пока не прозвенел звонок.

 

Первые автобусы, развозившие учеников после уроков, только что отъехали, и Бэй сидела на привычном месте на крыльце школы, когда ей посигналили. Она оторвалась от книжки и увидела, что перед школой стоит мамин «мини-купер».
Вот она и подождала, появится ли Джош. Она не видела его со среды, когда ее семейство примчалось в сквер в полном составе, что было вполне способно напугать кого угодно, не говоря уж о восемнадцатилетнем бедолаге, который не сделал ничего плохого. Никакой возможности связаться с ним у нее не было, и, кроме как пойти слоняться у старшего корпуса, никакого способа поговорить с ним в школе она тоже придумать не могла. В старшем корпусе она бывала всего дважды. Один раз в самый первый день учебного года, когда она заблудилась и впервые увидела Джоша Мэттисона, и второй раз потом, когда вернулась, чтобы передать ему записку.
Бэй поплелась по ступенькам вниз и без единого слова уселась в машину. На маме был рабочий фартук; это значило, что они едут обратно в салон.
— Клер сказала, что сегодня не будет делать леденцы, так что я решила сама тебя забрать, — сообщила Сидни, выруливая на дорогу и стремительно вливаясь в общий поток; кто-то, возмущенный, что она вклинилась перед ним, ей даже посигналил.
— А-а, — протянула Бэй, которой стало немного стыдно за свой надутый вид. — Я думала, это все из-за Джоша.
— Про Джоша мы поговорим в другой раз.
— Как тетя Клер? — спросила Бэй, вспомнив события вчерашнего дня и то, как серьезно Клер восприняла вопрос собственной принадлежности к роду Уэверли.
Если бы кто-нибудь сказал ей, Бэй, что она не Уэверли, она только посмеялась бы и никогда не приняла нечто подобное всерьез. Но ей же никогда не приходилось блуждать в потемках, разбираясь во всем самостоятельно по немногочисленным подсказкам.
— Она сказала, что все уладила, — ответила Сидни.
— И что это значит?
— Не знаю. Но я доверяю ей.
Они проехали мимо офисов, расположенных на той же улице, что и школа, и Сидни свернула на кольцевую дорогу в сторону центра — так было быстрее, чем петлять по жилым районам. Бэй могла ориентироваться здесь с закрытыми глазами. Окрестности она знала как свои пять пальцев.
— Ты вчера говорила серьезно, когда сказала, что хотела бы встретиться с тем человеком, потому что он мог бы рассказать тебе неизвестные факты о твоей матери? — спросила Бэй. — Даже если бы они были неприятными?
— Да, — отозвалась Сидни. — Она всегда будет для меня большой загадкой. Но, думаю, для Клер она гораздо бо́льшая загадка. Мне хотелось бы узнать о матери еще что-нибудь, хотя бы ради Клер.
Глядя в окно машины, Бэй произнесла:
— Прости, что я так себя вела. У меня есть ты и папа, а вам с Клер повезло куда меньше. Я знаю, что ты вернулась сюда ради того, чтобы мне было где спокойно расти, хотя тебе самой этого не хотелось. Ты никогда не оставляла меня одну и не позволяла мне усомниться в том, что я — это я. У меня никогда не будет вопросов и сомнений, которые мучают тебя и Клер. Ты большая молодец, ты знаешь это? Вы обе с Клер молодцы.
У Бэй вдруг перехватило горло, и она смутилась.
— Ого! — сказала Сидни, на миг оторвавшись от дороги, чтобы взглянуть на дочь. — Спасибо тебе.
— Не за что.
— Но ты по-прежнему наказана.
Бэй прислонилась затылком к подголовнику кресла и улыбнулась.

 

Как только они приехали в салон, Бэй принялась отвечать на звонки, решив, что раз уж она потеряла работу у Клер, то будет после уроков подрабатывать тут, пока мама не найдет новую администраторшу.
Она сидела за стойкой и пыталась читать «Ромео и Джульетту», но книжка буквально рассыпалась у нее в руках. Бэй терпеть не могла, когда это начинало происходить. Она терпеть не могла расставаться с очередной книгой. Но это означало, что пришло время приклеить обложку к потолку и взяться за что-то новое.
Она наклонилась и сунула книжку в рюкзак. И тут на глаза ей попалась фотография, которой тот старик пытался шантажировать Клер. Бэй оставила ее у себя.
Она вытащила снимок и принялась внимательно его разглядывать. Потом вскинула глаза и стала смотреть в окно, думая обо всем, что произошло. Близились сумерки, и через сквер протянулись темные тени. Голова Горация Дж. Ориона выглядела так, будто собиралась залечь в долгую зимнюю спячку.
Именно в это время дня она впервые увидела того старика, стоявшего у входа в сквер с чемоданом у ног, и поблизости от него не было видно никакого транспорта.
Чемодан.
В следующий раз она столкнулась с ним, когда он шел по Пендленд-стрит.
Он остановился в гостинице «Пендленд-Стрит-Инн».
Бэй резко вскочила и устремилась к двери.
— Пойду прогуляюсь немножко, — бросила она матери на ходу. — Я ненадолго!

 

Припарковавшись перед входом в гостиницу, Энн Эйнсли положила руки на руль своего старенького внедорожника «киа» и стала ждать. Этот внедорожник напоминал о ее последнем браке, зато хотя бы кредит за него был выплачен. Шел уже шестой час. Она чуть не опоздала, потому что у нее совершенно вылетело из головы, что завтра Хеллоуин, а Эндрю хотел, чтобы она купила конфет подороже — угощать ребятишек, которые всегда приходили к ним в гостиницу. Энн сгоняла в ближайший магазинчик, купила там сладостей и вернулась обратно за три минуты до условленного времени.
С того момента она ждала в машине.
А Расселл все не появлялся.
Энн наклонилась вперед, чтобы взглянуть на свое старое семейное гнездо. Она понимала, что пути назад для нее больше нет. Она собрала всю свою одежду и немногочисленные ценности. Потом прихватила кое-какие вещи из гостиничных, которые, по ее мнению, могли им пригодиться. Карточный столик и складные стулья из подвала. Кое-что поприличнее из постельного белья, подушки и полотенца. Цифровой радиоприемник. Кое-какую кухонную утварь. Кроме наличности из сейфа, она захватила драгоценности матери: несколько жемчужных ожерелий и серьги с рубинами — в случае нужды их можно было продать. Эндрю держал их в ящичке из-под сигар у себя в шкафу. Скорее всего, он давным-давно про них забыл. Он и себе-то их забрал исключительно ради того, чтобы они не достались Энн.
Ей вспомнился чемодан Расселла Залера и его немногочисленные пожитки. Он довольствовался самым минимумом вещей. Ей тоже хотелось быть такой. Она мечтала о жизни, полной не вещей, но историй, чтобы их было столько, что, будь они материальны и имей вес, не влезли бы и в тысячу чемоданов.
Бросив прощальный взгляд на гостиницу, Энн завела машину.
Она уже готова была тронуться, когда пассажирская дверца неожиданно распахнулась и на соседнее сиденье плюхнулся Расселл Залер с чемоданом в руках.
— Значит, вы собирались уехать без меня? — Он кивнул. — Одобряю. И мне будет легче жить, зная, что вы уехали не из-за меня. В следующий раз не ждите так долго.
Он устремил взгляд в лобовое стекло.
У нее отвисла челюсть. Он ее испытывал? В самом деле?
— Вы за мной наблюдали?
— Я весь день просидел в вашем закутке. Хотел посмотреть, действительно ли вы это сделаете.
Она уставилась на него с разинутым ртом.
От ее молчания ему, похоже, стало слегка не по себе.
— Ну хорошо, с утра я улизнул через черный ход, но потом сел в одно из ваших кресел и не смог заставить себя подняться. — Он помолчал. — Я устал, Энн. Я очень-очень устал.
— Может, я уже передумала брать вас в попутчики, — сказала она, слегка задетая. — Может, я хочу уехать одна.
Расселл распрямил плечи, все так же глядя прямо перед собой.
— Я буду рассказывать вам по истории в день, а вы за это отвезете меня во Флориду. По истории в день в обмен на еду и уход, если он мне понадобится. Но я хочу взять с вас слово, что вы всегда будете их помнить. Если вы будете помнить мои истории, вы будете помнить меня — таким, каким я хочу, чтобы меня помнили. Для меня это вдруг стало важным.
— А что будет, когда у вас закончатся истории?
Уголок его губ дрогнул.
— Они никогда не кончатся. Можете мне поверить.
Вот и все, подумала Энн. Она покидает свой пузырь и улетает на свободу.
— Пристегнитесь, — бросила она, трогаясь с места.
И тут до нее донесся чей-то крик:
— Стойте! Стойте!
Они с Расселлом одновременно обернулись, глядя в заднее стекло. По тротуару к ним бежала Бэй Уэверли, отчаянно размахивая руками, чтобы привлечь их внимание.
Энн отвернулась и прибавила газу.
— Нет, — сказал Расселл. — Погодите. Она хочет поговорить со мной.
Энн затормозила.
— Она привлечет внимание моего брата.
— Это совсем ненадолго, — сказал он и, переложив чемодан на заднее сиденье, потянулся открыть дверцу.

 

Бэй увидела, как тот старик садится в большой внедорожник вместе со своим чемоданом, и бросилась бежать во всю прыть, крича, чтобы он подождал.
Она почти догнала его. Никак нельзя было допустить, чтобы он уехал, не дав ей хоть каких-то ответов.
Она снова закричала, но внедорожник начал движение.
Бэй медленно остановилась, сжимая в руке фотографию.
И тут, к ее изумлению, машина внезапно затормозила и старик выбрался наружу.
— Мы немного спешим, дитя, — произнес он тем гладким голосом, который она хорошо запомнила.
Бэй подбежала к нему по тротуару.
— У вас есть еще какие-нибудь ее фотографии? — выпалила она, задыхаясь, и, протянув ему фотографию, ткнула в Лорелею. — Меня зовут Бэй. Бэй Уэверли. Лорелея была моей бабушкой.
— Я знаю, кто ты такая. И нет. У меня есть только еще одна копия этой самой фотографии. И ничего больше.
— Что вы о ней знали? — торопливо спросила Бэй, хватая ртом воздух. — Вы можете что-то рассказать моей маме или тете Клер про их мать?
Он раздраженно вздохнул, потом возвел свои серебристые глаза к темнеющему небу и прищурился.
— Я познакомился с Лорелеей в одном баре в Шауни. Я там работал в бродячем цирке. Мы с ней тогда неплохо позабавились. Это все. Наше знакомство продлилось всего три недели.
— Но Клер родная дочь Лорелеи, ведь правда? Лорелея ее не похищала?
Он опустил глаза и встретился с ней взглядом. Потом выдержал небольшую паузу, словно по привычке нагоняя драматизма.
— Насколько мне известно, да, Клер действительно ее родная дочь.
Бэй очень хотелось поинтересоваться, зачем ему понадобилось врать о таких вещах, с чего он решил приехать в их городок и испортить жизнь порядочным людям. Но тут на улице показались несколько собирателей конфет, которые, видимо, не дотерпели до завтра, и Расселл быстро обернулся на их голоса. Она почувствовала его тревогу. Времени у нее было не слишком много, поэтому тратить его на попытки его пристыдить она не стала.
— А кто тогда эти люди? — Она указала на темноволосую пару на снимке.
— Мои друзья из цирка. Они не имеют никакого отношения ни к Лорелее, ни к Клер. Это случайная фотография. Если я правильно помню, это был единственный раз, когда они встретились. И это все, что я могу тебе рассказать, — сказал он, собираясь сесть обратно в машину.
Бэй слегка наклонилась, пытаясь разглядеть, кто сидит за рулем. Это оказалась Энн Эйнсли, сестра хозяина гостиницы. За эти годы Бэй время от времени сталкивалась с ней на улице, и у нее неизменно возникало ощущение, что этой прозрачной и худой как щепка женщине, которая, точно призрак, носилась по Пендленд-стрит, в их городе совершенно не место. Судьбой Энн был ветер, а не тюрьма из четырех стен.
— Подождите! — сказала Бэй, прежде чем он успел сесть в машину.
Расселл обернулся, не отрывая руки от ручки дверцы.
— Чего тебе, дитя? Нам действительно нужно ехать.
Бэй поколебалась.
— В чем заключался ее магический дар?
Он не стал делать вид, что не понял. По его лицу промелькнуло странное выражение.
— Лорелея Уэверли очень любила холод.
Плечи Бэй поникли.
— Это не магия.
Расселл улыбнулся:
— Она могла коснуться яблока, и оно на глазах покрывалось инеем — в разгар рекордно жаркого лета. С таким даром она могла заработать в цирке целое состояние. Но она предпочитала его не афишировать; почему — не знаю.
Расселл сел на пассажирское сиденье и, ни слова больше не говоря, захлопнул дверцу. Энн тронулась с места, и тут Расселл опустил стекло и весело произнес:
— Приношу самые искренние извинения, если причинил кому-то беспокойство.

 

После того как Расселл с утра ретировался из ее дома, Клер весь день стряпала как одержимая. Закончив печь инжирно-перечный хлеб, взялась за суп. Булькающий на плите суп в холодный день был все равно что ватная подбивка для дома. Его уютный запах обволакивал, умягчал душу и согревал сердце. За супом последовали корзиночки с заварным кремом на десерт; жаль, у Клер не было фиалок, чтобы украсить их сверху.
В тот вечер Клер подала на ужин слегка озадаченному мужу и дочери овощной суп, инжирно-перечный хлеб и корзиночки. И она понимала их замешательство. Они уже и не помнили, когда она в последний раз целый день готовила им настоящую еду, не говоря уже о том, чтобы накрыть стол в маленькой столовой, с настоящими столовыми приборами и с полотняными салфетками.
Надо почаще пользоваться столовой, решила Клер. Когда бабушка Мэри умерла, Клер на полученные по страховке деньги занялась переоборудованием кухни, в результате чего к ней была присоединена бо́льшая часть столовой, в которой Мэри когда-то подавала еду своим постояльцам. Впрочем, того, что от нее осталось, им втроем было более чем достаточно.
— Клер, это было изумительно, — сказал в конце ужина Тайлер.
— Да, это было здорово! — подхватила Мария. — Только в следующий раз не клади в овощной суп картошку.
— Почему? — удивилась Клер.
— Моя лучшая подружка ее не любит.
Старая добрая Эм. Еще не было ни разу, чтобы Мария за едой не упомянула о ней.
— Откуда Эм узнала, что у нас сегодня на ужин овощной суп? — поинтересовалась Клер, поднимаясь, чтобы собрать грязную посуду.
— Я не знаю. — Мария пожала плечами. — Она просто это знала.
— Ты ей позвонила?
Мария рассмеялась:
— Зачем мне ей звонить? Она и так здесь.
Клер с Тайлером переглянулись.
— В каком смысле — здесь? — спросил Тайлер.
— Ну, здесь. В этой комнате вместе с нами.
— Почему тогда мы ее не видим? — спросила Клер, обратив внимание на то, что занавески слегка заколыхались.
Мария снова пожала плечами.
— А ты ее видишь? — спросил Тайлер.
— Иногда. Но чаще всего только слышу.
— Значит, Эм не ходит вместе с тобой в школу?
— Нет. Она вообще не ходит в школу. Она говорит, чтобы я шла к себе в комнату, потому что вам нужно поговорить. Можно, я пойду?
Клер кивнула, и Мария стрелой взлетела по лестнице, перемахивая через две ступеньки разом. Клер с Тайлером проводили ее взглядом.
— Эм — воображаемая подружка! — Тайлер со смехом хлопнул ладонью по столу. — Знаешь что? У меня просто гора с плеч свалилась. Я думал, я что-то упускаю. Я думал, что, если бы это ты водила ее в школу и забирала оттуда, ты знала бы, кто такая Эм. Ты знала бы, кто ее родители, кем они работают и какая у них любимая еда.
Клер все так же стояла с грязными тарелками в руках, по-прежнему глядя на лестницу.
— Она уже вышла из возраста, когда нормально иметь воображаемых друзей, тебе не кажется?
Тайлер поднялся, чтобы помочь жене убрать со стола.
— У нее свой путь, — сказал он, направляясь на кухню. — Иногда я смотрю на нее, и мне просто не терпится увидеть, что из нее вырастет.
Занавески по-прежнему колыхались. Порыв ветра влетел в окно мимо Клер и устремился по лестнице следом за Марией. После этого занавески повисли неподвижно.
Клер с Тайлером принялись в четыре руки загружать посудомойку. Тайлер ополаскивал бокалы, прежде чем передать их Клер, когда она внезапно сказала:
— Я выхожу из леденцового бизнеса.
— Ты наконец решила продать его Дикори Фудс из Хикори? — мгновенно отозвался Тайлер.
— Нет. Я просто его сворачиваю. Если леденцы станет делать кто-то еще, получится совсем не то же самое. Они будут… не от Уэверли.
— Ясно, — весело сказал Тайлер. Он закрутил кран и вытер руки. — Ты поэтому сегодня столько всего наготовила? Это рекламная демонстрация будущих чудес?
Клер решительно захлопнула посудомойку, озадаченная реакцией мужа. Она весь день ломала голову, как ему об этом сообщить, боясь, что эта новость его расстроит.
— И это все, что ты можешь сказать? А как же наши финансы? Мне понадобится какое-то время, чтобы снова раскрутить мой кейтеринговый бизнес. И как же деньги на оплату колледжа для Марии? Я думала, тебя волнует этот вопрос?
— Я понятия не имел, что ты приняла те мои слова так близко к сердцу. Твой леденцовый бизнес приносил отличный доход, но у нас неплохо получалось откладывать Марии на колледж и до него. — Он обнял ее за талию. — Я знаю, что ты уже давно не получала никакого удовольствия от своей работы. Мы как-нибудь справимся.
— Неужели это было так заметно?
— А ты думаешь, я не замечаю ничего вокруг себя, когда витаю в облаках? — Он притянул ее к себе.
— Я знаю, что слишком сильно из-за всего переживаю.
— Это трудная работа, но должен же кто-то ее делать.
— Вот именно! — Она вскинула на него глаза. — Можешь, пожалуйста, донести это до моей сестры?
— Ну уж нет. Она пострижет меня под горшок, как было в прошлый раз, когда я ее рассердил. После этого меня еще несколько недель преследовали неудачи. Я трижды прокалывал колесо, пока волосы наконец не отросли!
Забавно, что Тайлер с легкостью принимал дар Сидни, но не ее собственный. Он уткнулся было носом в шею Клер, но тут она спросила:
— Ты вообще когда-нибудь верил в то, что я могу делать не совсем обычные вещи с едой?
— Ну разумеется, я в это верю. Просто ты гораздо более многогранна, Клер. Иногда мне кажется, что я единственный, кто это замечает. — Он поцеловал ее таким долгим поцелуем, что у Клер перехватило дыхание и она вынуждена была прислониться к шкафчику. — Приходи наверх.
Закончив прибираться на кухне, Клер поднялась на второй этаж и обнаружила Тайлера в коридоре — он в полной задумчивости перевешивал с места на место свои картины, которые висели на стенах. Эту серию, названную им «Мир Клер», он написал, когда они только поженились. Ее самой на этих полотнах не было — портретов Тайлер не писал, — но это были прекрасные этюды, полные света и цвета: пышная зелень, черные линии, похожие на письмена, ярко-красные, точно яблоки, горошины. Клер казалось, что, если долго смотреть на них, можно различить человеческую фигуру, притаившуюся среди этой зелени. И уже в который раз она задалась вопросом: чем она заслужила этого мужчину, своего мужа? Когда они только познакомились, она всеми силами старалась оттолкнуть его. Она прекрасно себя чувствовала в одиночестве. Она всегда считала, что если никого не впускать в свою жизнь, то не придется потом страдать, когда ее бросят, потому что все, кого она в своей жизни любила, в конце концов ее бросали. Но оказалось, что она не властна над ним. Во всяком случае, дар Уэверли на него не действовал. И любил он ее за что угодно, но только не за него. А за что — она до сих пор так и не понимала.
Она просто была счастлива, что это так.

 

Когда жена уже уснула, Тайлер еще долго не спал. Во сне она отвернулась от него, так что он мог видеть лишь ее обнаженную спину, гладкую и красиво очерченную. Он провел пальцем вдоль ее позвоночника и почувствовал, как по коже у нее побежали мурашки. Он выбрался из-под одеяла и укрыл ее, подоткнув концы со всех сторон.
За время их брака он давно уже успел понять, что быть тем, кто падает в кроличью нору, у него не получится. Его роль заключалась в том, чтобы терпеливо стоять наверху у входа, выманивая кролика наружу.
Но, по правде говоря, да, он прекрасно знал обо всех тех шутках, которые играл с ним этот дом. И он знал, что Клер способна творить волшебство при помощи еды. И, будучи приперт к стенке, он вынужден был бы признаться, что очень даже в курсе, что старая яблоня кидается в него яблоками. Но его задача заключалась в том, чтобы позволять Уэверли быть Уэверли, а вовсе не становиться одним из Уэверли самому.
Впрочем, бывали моменты, когда ему все-таки требовалось прыгнуть в кроличью нору. Как, например, сегодня.
Он выбрался из постели и натянул на себя одежду. Потом вышел в коридор, где снова отвлекся на картины в коридоре и некоторое время увлеченно их перевешивал. Потом он спустился на первый этаж, где его внимание на сей раз привлекло огромное количество хлеба на кухне. Еда, наконец-то в их доме снова появилась настоящая еда! Эта мысль вызвала у него улыбку. Клер больше не собиралась делать леденцы, по причинам, которые могли так и остаться для него неизвестными. Несомненно было одно: теперь, приняв решение, Клер выглядела куда более счастливой. Только это имело значение. По правде говоря, Тайлер был рад тому, что в доме больше не будет пахнуть сахаром и цветами. Запах леденцов, которые делала его жена, преследовал Тайлера даже на работе, заполняя весь его кабинет и привлекая десятки колибри: они каждый день бились в его окна, пытаясь проникнуть внутрь.
Тайлер отрезал себе ломоть инжирно-перечного хлеба и вышел в сад.
Наученный горьким опытом, он знал, что не стоит подходить к яблоне слишком близко, даже если она и находится в спячке. Он никогда не доверял этому дереву. Тайлер открыл калитку, ведущую в сад, и остановился на пороге, жуя хлеб, и только тогда понял, что забыл обуться. И про щели на чердаке вокруг воздуховодов, которые Клер просила его законопатить, тоже забыл. Он уже собирался развернуться, чтобы идти обратно в дом, когда вспомнил, зачем вообще выходил в сад.
— Послушай, яблоня, очень советую тебе зацвести к утру, — обратился он к дереву. — С них уже и так хватит.

 

Утром Хеллоуина Клер проснулась, хватая ртом воздух, как будто вынырнула из-под воды. Что ей снилось, она не помнила, помнила только, что это было что-то холодное и хорошее. Солнце еще только поднималось, и она уже знала, даже до того, как выглянула в окно, что ударили наконец первые заморозки. Она выбралась из постели, стараясь не разбудить Тайлера, который спал, уткнувшись лицом в подушку, и, наверное, видел сны про всякие теплые вещи вроде тлеющих углей и какао. Она натянула ночную рубашку, которая валялась на полу, и сунула ноги в шлепанцы. Потом, уже выходя из комнаты, сдернула кофту Тайлера, которая висела на двери.
Она прошлась по дому, через темную кухню вышла на заднее крыльцо. Разумеется, бок ее фургона был испещрен льдистыми звездочками, а крохотные кристаллики льда на заиндевевших ветвях жимолости, оплетавших калитку, искрились в лучах рассветного солнца.
Дыхание стыло у нее перед лицом клубами пара. Клер поспешно преодолела подъездную дорожку и устремилась к калитке в сад. По всей округе стояла такая тишина, какая бывает только в холода: как будто звуки застывали в воздухе, не успев достигнуть земли.
Трясущимися от волнения руками Клер нащупала спрятанный в зарослях жимолости ключ. Первые заморозки всегда были событием волнующим, но в этом году они значили еще больше: новый сезон, новая страница в жизни. Где-то в самой глубине души Клер почти боялась, что в этом году ничего не случится, не будет больше никакой магии. И вообще никогда не было.
Медленно, затаив дыхание, она открыла калитку.
Там, в дальнем углу сада, стояла яблоня в полном цвету. Крохотные белые цветки буквально усыпали ее ветви, еще вчера вечером совершенно голые. Дерево дрожало, точно охваченное ликованием, волнами роняя наземь белоснежные лепестки, которые негромко шуршали, словно кто-то пересыпал песок. Уже весь сад утопал в белой пене цветов, точно в снегу. Клер вошла, вытянув перед собой руки, и на ладони к ней опустилось несколько лепестков. Она двинулась через весь сад к яблоне, а лепестки продолжали падать, застревая в ее волосах.
— Добро пожаловать обратно, — произнесла она вслух.
— Мама? — послышался голос у нее за спиной.
Клер обернулась и увидела заспанную дочку, которая пришла за ней следом. Мария стояла у калитки в ночной рубашке; спутанные кудряшки у нее на голове стояли дыбом. Вылитый Тайлер.
— Яблоня наконец-то зацвела, — сказала Мария.
— Зацвела. Точно вовремя.
Мария улыбнулась:
— Какая красота!
Они обе некоторое время любовались деревом; яблоня явно наслаждалась вниманием. Опавшие цветки начали скапливаться на земле.
— Я тебя люблю, — негромко сказала Клер дочери, уткнувшись губами в ее кудрявую макушку и согревая ее теплом своего дыхания. — Ты ведь знаешь это, правда? За все то прекрасное, что в тебе есть и будет.
— Я знаю.
— Не хочешь помочь мне сегодня на кухне? — Теперь она прижалась к дочкиной макушке щекой. — Я знаю, что ты не любишь готовить. Но мы могли бы побыть вместе.
Мария отстранилась:
— Я не люблю готовить, зато люблю проводить время с тобой! Просто я все время мешаю тебе, когда ты делаешь леденцы.
— Ох, малышка. Ты мне нисколько не мешаешь. Просто я сама себе мешала. Ты тут совершенно ни при чем. Идем, — сказала Клер, направляясь к выходу из сада. — Нам нужно подготовиться к вечеринке по случаю первых заморозков! Надо же еще всех пригласить.
Проснувшийся Тайлер вооружился граблями и принялся расчищать садовые дорожки, потому что груды лепестков росли прямо на глазах. Время от времени он забегал в дом перекусить или утолить жажду, с ног до головы покрытый цветами. Иногда на лице у него обнаруживалась небольшая царапина: если он, забывшись, неосторожно приближался к яблоне, она протягивала к нему свои ветви и хлестала его.
Клер позвонила Сидни и продиктовала ей список всего того, что необходимо было купить. Вскоре после этого появилась Бэй, нагруженная пакетами и коробками с едой. Она сказала, что Сидни привезла ее и уехала по делам, но скоро вернется и тоже включится в работу.
Еще через некоторое время появился заспанный Бакстер. Вид у него был озадаченный.
— Я никогда не работаю по субботам. Что у вас тут происходит? — спросил он, оглядываясь по сторонам на горы еды, которыми были завалены все горизонтальные поверхности там, где обычно лежали леденцы. — Я что, сплю? Я сплю, да? Я точно сплю.
Клер позвонила ему не только из-за того, что ей нужна была помощь в подготовке вечеринки, но и потому, что он заслуживал знать.
— У нас тут первые заморозки, — пояснила Клер. — Я сворачиваю свой леденцовый бизнес и буду снова заниматься организацией банкетов. Я подумала, ты должен это знать.
— Да уж давно пора, — заявил он. — Кто же знал, что ты способна наготовить такую кучу всего?
Клер с улыбкой обвела кухню взглядом:
— Моя бабушка Мэри.
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15