Книга: Колодец желаний
Назад: Глава 26. Тонущий дом
Дальше: Глава 28. Матушка Змеиный Язык

Глава 27. Гречишник

Все пронзительно завопили наперебой. Поскольку Челли и Кэрри кричали одно и то же, они легко заглушили Райана, но громче всех оказался дождь.
Уилл снова что-то крикнул и повернул дверь так, что она горизонтально легла на воду. Теперь они видели его лучше, он стоял за изгородью почти по пояс в воде. Просунув руку в дыру, Уилл поманил их. Кэрри махнула Челли, та подтолкнула свой маленький плотик вперед и неуклюже переползла с него на дверь. Уилл взял ее за запястья и потащил на себя, а Райан и Кэрри подталкивали сзади. Затрещав, изгородь проглотила Челли, но тут же с той стороны послышался щебет девочки.
Кэрри перебросила плотик Челли через забор, донесся успокаивающий всплеск.
– Теперь ты, Райан.
Плот Райана совсем ушел под воду, когда он грудью навалился на дверь. Туннель в изгороди, казалось, удлинился вдвое. Под ладонями и коленями скрипел полиэтилен, но Райан нащупал ручку и схватился за нее, чтобы продвинуться вперед. Наконец руки Уилла сомкнулись вокруг его запястий, и Райана тоже выдернули на ту сторону. Гречишник царапал ему лицо и пытался забраться в карманы.
– Сколько вас там осталось? – Уилл был в тяжелой черной с желтым байкерской куртке, отчего его шея и лицо казались еще тоньше обычного. Рядом над остатками плота согнулась Челли.
– Одна, – пролопотал Райан, и тут через забор один за другим перелетели еще два плота. – Только Кэрри.
Он все еще цеплялся за край двери, и, когда под его руками дерево начало проседать, он предположил, что Кэрри пытается проползти в дыру.
– Кэрри? – Уилл снова наклонился вперед, и Райан мельком заметил ее испуганное лицо в сплетении света и тени. – Дай мне руку.
Кэрри с трудом кивнула, нервно улыбнулась и протянула руку. И в этот миг гречишник вздохнул и зашевелился. Побеги сомкнулись и спутались, отрезая свет, и дверь начала крениться набок. Послышался крик, когда Кэрри соскользнула с двери, ударилась об изгородь и по плечи погрузилась в воду.
Уилл дернулся вперед, но слишком поздно и не успел схватить ее за руку. Он навис над дверью, опустив руки в коричневую жижу. Кэрри кричала и кричала не своим голосом, кричала, что она ничего не видит, не может дышать, не может пошевелиться, что-то схватило ее за волосы и не отпускает. На секунду острие сабли показалось над водой, описало круг и снова исчезло вместе с Кэрри.
Все трое бросились к тому месту, где шашка скрылась под водой, Челли и Райан слезли с плотов и барахтались в ледяной жиже. Райан зажмурился, зажал пальцами нос и нырнул в глубину. Глаза на костяшках пальцев защипало, когда они открылись, показывая ему Кэрри, опутанную зелеными побегами. Из носа у нее поднималась цепочка пузырей.
Она билась в мерцающей темноте, цветки жимолости терлись о ее шею, а ветки гречишника лезли в нос, уши и рот. Время от времени в поле зрения показывалась обтянутая пузырящейся черной кожей нога Уилла, оставляя за собой дорожку пузырьков. Потом была видна только коричневая жижа, но Райан нырнул вперед, нащупал лоб Кэрри и начал сдирать ветки с ее лица, вырывать их из мягких струящихся волос. В воде были и другие дружественные руки, задевавшие его и царапавшие подбородок. Чья-то рука, видимо Кэрри, схватила его за плечо, и он отчаянно рванулся вверх, страх утонуть ослепил его, выбив остальные мысли.
Его лицо показалось над поверхностью, из ушей полилась вода, и совсем близко раздались фырканье, прерывистые всхлипы и плеск. Рядом появились два других лица, нет, три – тяжело дышавший Уилл ничего не видел из-под лезущих в глаза волос, карамельные пряди Челли липли к высокому лбу девочки, а всхлипывающая Кэрри цеплялась за плечо Уилла.
Уилл выдернул дверь из изгороди, и они помогли Кэрри забраться на нее. Челли и Райан вернулись на свои плоты, а Уилл направлял плавсредство Кэрри. Все цеплялись за проволочный забор, чтобы течение не унесло их.
– Что это за хрень? – выдохнул Уилл.
– Гречишник, – слабым голосом отозвалась Кэрри. – Я… я выбрала его, потому что он быстро растет…
– Но не настолько же! – Уилл сплюнул. – А что творится с Челли?
Изо рта у Челли лился неконтролируемый поток чужих мыслей, но внезапно она умолкла.
Вспышка энергии, позволившая Кэрри вырваться из привычного заточения, покинула ее. Райан вспомнил рассказы о том, что она боится открытого пространства, слишком широкого и яркого неба. Сейчас небо был темнее и ниже обычного, но он сомневался, что это имеет для нее значение. В волосах у нее застряли побеги гречишника, ладони и тонкий свитер были перепачканы тиной, напоминающей пенку на молочно-шоколадном шейке. Перестав транслировать мысли Кэрри, Челли смогла сосредоточиться на своих.
– Мне кажется, у нее шок, мне кажется, надо дать ей виски, но не хлестать по лицу, она же не в истерике…
– Да, у нее шок, – неуверенно произнес Уилл и взглянул в сторону реки, словно в надежде, что там материализуется нечто. – Ей надо в тепло… нам надо увезти ее отсюда. Итак… – Он стянул кожаную куртку и набросил ее на Кэрри. – Ну ладно. – Уилл выпрямился. – Ладно. – Похоже, парень только сейчас понял, что из всей компании он единственный вменяемый взрослый человек. – Все в порядке.
– Только холодно до дрожи, – успокаивающе сказала Челли.
– Ладно, хорошо. М-м-м… Нам придется плыть и толкать дверь Кэрри. И давайте свяжемся друг с другом, чтобы нас не разделило течение. На много миль отсюда дороги залиты водой, так что, я думаю, быстрее всего добраться до ближайшего городка по реке. Если мы попробуем сопротивляться течению, то быстро устанем и толку будет ноль, так что давайте плыть вниз, хорошо?
Какое-то время плоты двигались вдоль тропинки, но потом она закончилась, они уперлись в покосившийся забор и свернули к реке.
– Что за чертовщина здесь творится? – поинтересовался Уилл, когда их подхватило течение.
Когда два человека пытаются наперебой объяснить одно и то же, это куда хуже, чем когда это делает один, поэтому Челли и Райан не сразу смогли живописать ключевые моменты.
Райан осмелился взглянуть в лицо Уилла и увидел, что оно посерело и заострилось.
– Наверное, ты нам не поверишь, – краснея, пробормотал Райан. – Но если хочешь, в качестве доказательства мы расскажем тебе, о чем ты думаешь? Понимаешь… Я знаю, что был такой мальчик по имени Донни Спаркс, и он заставлял тебя покупать сигареты… – Он не решался посмотреть на Уилла, но краем глаза видел, что лицо и шею у того заливает краска. Райан подумал, интересно, что бы он сам чувствовал на месте Уилла, и выпалил: – Ты не думал ничего особенно плохого.
– Покажи руки, – резко сказал Уилл.
Райан вытянул ладонь. Бородавки снова вспучились. Капли дождя заставили бледные веки разомкнуться, и на Уилла взглянули с полдюжины темно-зеленых узких глаз.
– Ладно. – Уилл, собиравшийся взять Райана за кончики пальцев, быстро отдернул руку. Откинул прилипшие волосы со лба и с горечью воскликнул: – Чертово желание! Я помню, как бросил монетку в колодец. Мне было четырнадцать. Прошло двенадцать лет, но моя мечта не изменилась и ближе не стала. Вот что грустно.
Райан не знал, что сказать.
– Итак… – Уилл понизил голос до шепота и подплыл ближе к Райану. – Вы с тем мальчиком использовали Челли, чтобы читать мысли других людей? – В его голосе звучало отвращение, но не недоверие. – Разве вам непонятно… такая малышка… Есть мысли, мысли взрослых людей… которые ей не надо ни знать, ни понимать. Во всяком случае, сейчас.
Райан покраснел, но его охватило чувство глубокого облегчения. Он не возражал, чтобы Уилл разговаривал с ним, как с понимающим взрослым, хотя Райан был на год младше Челли. Уилл поверил ему, и Райану стало стыдно, что он считал его рохлей.
Вскоре выяснилось, как Уилл тут оказался. Он позвонил домой Челли, чтобы поделиться радостью: его статью взяли в «Серебряное крыло», – и наткнулся на паникующих родителей, рассказавших, что девочка исчезла из местной библиотеки. Вспомнив приглашение «на чай», Уилл решил все-таки его принять и предупредить Челли, что ее ищут родители.
– «Харлей» довез меня до окраины Уэлмфорда, а потом вода стала слишком глубокой, и я начал беспокоиться по-настоящему, а остаток пути брел в воде.
– Но как же твой «харлей»? – Райан уставился на Уилла. – Где он? Он в порядке?
– Ха, сомневаюсь, – коротко ответил Уилл, искоса глянув на Райана. – В двигателе вода. Забавно, но я чувствую облегчение. Такое чувство, что я ждал конца, когда заполучил «харлей», и он настал. Я смотрел на мотоцикл и понимал, что я его не достоин. Теперь его нет, и все изменилось. – Уилл пожал плечами, оглянулся на растерянных спутников и неохотно улыбнулся. – Так или иначе, приходится расставлять приоритеты, согласны? Давайте следить за рекой.
Вода проникла в сочленения и швы мира и вымыла клей. Границы жизней и маленьких вселенных нарушились, смешались и устремились к реке. Трехколесные велосипеды с приклеенными глазами, фотоальбомы, ручки, кисточки, заколки для волос, вырванные с корнем помидоры. Комиксы, кружащиеся в воде, прилипшие к подоконникам носки.
«Может быть, так и приходит конец света, – подумал Райан. – Не со взрывом, а со всплеском». На секунду он представил, как все человечество вымыло водой из машин и офисов и понесло по воде в огромный бассейн, где их ждет Страшный суд.
А потом он подумал о духе колодца, о водяном царстве, поглощающем городок за городком. Взрываются туалеты, валятся водонапорные башни, разрушаются дороги, потоки воды гонятся за машинами… и на каждом углу осуществляется чье-то желание. «Уничтожь мою школу, мою работу, футбольное поле, дом ударившего меня мальчика. Разрушь Криводыр, чтобы нам не приходилось снова и снова возить сюда автобусные экскурсии»… Легко осуществимые желания теперь, когда вода вышла из берегов. Неудивительно, что наводнение усиливается. Но что сделал Джош, чтобы разбудить оглушенный дух колодца и вернуть ему силы?
Дома закончились, и теперь по обе стороны тянулись изгороди. Пакеты и коробки из-под пиццы висели на них, трепыхаясь на ветру, словно птицы. Вода поднялась так высоко, что спутникам пришлось лечь на плоты, чтобы проплывать под мостами.
Странная маленькая вереница осторожно пробиралась через переплетение проводов и завалы листьев, и тут до них донеслись звуки голосов. Они принялись отчаянно грести, преодолевая течение, и оказались в месте, где, как предположил Райан, находилась центральная площадь.
Вокруг стояли ветхие каменные дома, в окна затекала вода. Там и сям над поверхностью выступали крыши автомобилей. Одинокий автобус погрузился в воду до середины окон. В центре площади высился памятник героям войны – блестящий бетонный шпиль в окружении бронзовых мужчин в шлемах, размахивающих флагами и поддерживающих друг друга. Стоя на плечах двух изваяний и цепляясь за шпиль, какое-то мокрое создание отчаянно кричало в мегафон.
– …проверьте напоследок, что вы выключили электричество, газ и воду. Закрутить краны недостаточно. Все поняли, или для некоторых это слишком сложно?
Это оказалась Донна Лис. Донна в одной туфле, в облепившей ноги юбке и с размазанным макияжем. Райан внезапно осознал, что из верхних этажей домов выглядывают люди и внимательно прислушиваются к мегафону.
– Вы! – Она ткнула мегафоном в сторону новоприбывших и обратилась к Уиллу: – Вы откуда? Уэлмфорд? Все эвакуировались? Вы уверены, что там больше никого нет? Да-да, вижу, что у нее шок. Да, отправляйтесь в дом священника. Вот там. Мы отнесли к ним на чердак печки, баллоны с газом, запас питьевой воды, горячие напитки и сухие одеяла. Священник записывает все имена, так что никого не потеряют, а его жена оказывает первую помощь. Скорее, вытащите этих детей… О боже, это же близнецы из «Сумеречной зоны»… – Донна наконец заметила Челли и Райана.
– Уилл! – закричал Райан, но по сравнению с усиленным мегафоном криком Донны его голос прозвучал тихо. – Отведи, пожалуйста, Кэрри к священнику. Мы скоро придем, нам надо поговорить с Донной.
Только вид дождевых капель, стекавших по помертвевшим щекам Кэрри, заставил Уилла оставить их одних.
– Но только быстро, хорошо? – сказал он.
Челли ободряюще улыбнулась.
Наклонившись, Донна прищурилась и сердито глянула на детей. С кончиков ее волос стекали струйки воды, словно с гаргульи.
– Донна, где Джош?
Взгляд у Донны стал враждебным, и она отвернулась.
– Чего вы от меня хотите? – Она сжала в кулаке прядь волос. – Не знаю, ясно вам?
Райан открыл было рот, чтобы спросить, что случилось, но ему помешал поток слов, изливающихся из Челли.
– Донна, все в порядке, мы знаем, что ты возила его в Беломаг, мы вас видели, а потом он что-то сделал, но это не твоя вина…
– Я не знаю! – дико и отчаянно прокричала Донна. Под дождем она была совсем не похожа на взрослую женщину. – Такого потопа не было, но уже начинались пробки. Мы застряли, а он все угрожал мне и угрожал… В конце концов я сказала ему, что мне наплевать и чтобы он убирался из моей машины! – Последние слова прозвучали как вопль. – Мне плевать, если он расскажет обо всем Джеремайе, мне плевать, и вас это тоже касается, вы, мерзкие маленькие… Не хочу иметь с вами дела!
– Мы не будем тебя заставлять, мы так не поступаем. Джош просто перестарался со своей силой, но мы ему поможем, только он больше не сможет проделывать эти штуки с лампочками, и, Донна… – Челли подобралась и заговорила более серьезным и взрослым тоном: – Ты способна на большее, чем мистер Панцел, понимаешь.
Райан растерянно наблюдал, как Донна соскользнула с плеч бронзовых солдат. Челли, судя по всему, выбрала самые неподходящие слова. Донна долго следила, как капли дождя стекают по ее полосатым колготкам.
– Я знаю, – внезапно отрезала она. Снова выпрямилась и с отвращением пробормотала что-то вроде «вуду». Может быть, Челли все-таки сказала то, что надо.
– Донна, – осторожно спросил Райан, не желая испортить то, что сделала Челли, – Джош говорил, что он собирается делать в Беломаге?
– Всю дорогу он был в отвратительном настроении, а потом начал хихикать и повторять: «Я ей покажу…» Сначала я подумала, что он имеет в виду меня. Потом он забормотал: «Чтобы вернуть силу, ей придется выполнить по-настоящему большое желание, я могу просить все, что хочу».
Райан удивился, как быстро Джош понял, откуда дух колодца черпает силы. Но, может быть, женщина сама нашла способ сказать ему, что ей нужно, – например, с помощью ведра уиджи.
– Потом Джош спросил, похож ли он на архангела, мечущего молнии из глаз, – продолжила Донна. – Мы поругались, он сказал, что после сегодняшнего дня ему никто не будет нужен, ни я, ни кто-либо другой, выскочил из машины и скрылся под дождем. – Донна выглядела виноватой. – Послушайте, я вернулась за ним, когда услышала штормовое предупреждение по радио, но мою машину залило водой, а потом надо было позаботиться обо всех оставшихся здесь… – Она махнула рукой в сторону затопленных домов.
Именно в этот момент оставшиеся напомнили о себе. Донна подалась в сторону, прислушиваясь к крикам человека, показавшегося в верхнем окне.
– Эй, слушайте внимательно! – заговорила она в мегафон. – С нами только что связались по радио, через полчаса за вами прилетит вертолет. – Она опустила мегафон и снова взглянула на Райана и Челли. – Вы оба отправляйтесь в дом священника. Живо!
Они послушно поплыли туда, куда указывал ее палец.
Донна думала, что мечтает о настоящей любви. На самом деле она хотела… чего? «Быть несчастной», – сказал однажды дух колодца. Может быть, Донна, которая, казалось, ненавидит все на свете, на самом деле ненавидела только себя. Она не позволяла себе быть популярной или любимой, потому что не верила, что заслуживает этого. Ей все время приходилось убеждаться в том, что она этого недостойна, вот почему Донна так вела себя в школе, пока все ее не возненавидели.
«Что ж, – подумал Райан, – если Донна хотела быть несчастной, тогда становится понятно, почему она выбрала мистера Панцела». На самом деле складывалось впечатление, что Донне надо было не осуществить свое желание, а оказаться в центре катастрофы.
– Жаль, что мы не можем остаться в доме священника, – тихо прошептала Челли.
– Да, – пробормотал Райан. – Горячий шоколад…
– И большие пушистые полотенца, – с чувством добавила Челли. – Только… нам надо найти Джоша, да? И кроме того… Не думаю, что они пустят нас в дом священника, верно?
Райан бросил взгляд на семь едва заметных выступов, образовавших букву «V» у них в кильватере. Тележки почти полностью погрузились под воду, и только их оранжевые ручки, оплетенные водорослями, виднелись над поверхностью.
– Нет, – тихо согласился Райан. – Думаю, нет. Мне кажется, она послала за нами.
Назад: Глава 26. Тонущий дом
Дальше: Глава 28. Матушка Змеиный Язык