Книга: Колодец желаний
Назад: Глава 25. Большой обман
Дальше: Глава 27. Гречишник

Глава 26. Тонущий дом

На секунду Райан испугался, что Джош сделал с Кэрри что-то ужасное и теперь едет к колодцу сообщить об этом. Потом он вспомнил его хмурую гримасу и немного успокоился. Скорее всего, Джош заметил, что его силы слабеют, и поехал в Беломаг выяснить, в чем дело.
Райан был так взбудоражен, что не сразу обратил внимание на другую смутно знакомую машину, ехавшую следом за Донной. Он снова мучился в ожидании, когда автобус проедет следующие несколько футов.
– Мы не успеем вернуться до того, как нас начнут искать, да? – с необычным спокойствием спросила Челли.
– Нет. – Странно, но после того, как они озвучили этот факт, им полегчало. – Мы успеем только добраться до Кэрри и помочь ей, пока Джош не исправит колодец.
Не было никаких сомнений в том, что у изобретательного Джоша уже есть план.
– Эй, ребята! – Водитель повернул голову. – Впереди знак объезда, судя по всему, дорога на Уэлмфорд затоплена. Мы повернем налево и поедем в сторону Поддингтона. Если вам туда не надо, выходите и лучше возвращайтесь в Беломаг.
Райан и Челли грустно переглянулись и натянули промокшие кроссовки. Выпрыгнув из автобуса, они побрели по обочине мимо длинного ряда машин, водители в них нетерпеливо постукивали по рулю. Некоторые посмотрели на них с любопытством, когда они миновали знак объезда.
Дорога представляла собой разлив коричневых ручейков и лужиц, небо было по-октябрьски серым. К тому времени, как они прошли первую милю, ноги у них заледенели, и Челли начала чихать.
Друзья обрадовались, когда по сторонам дороги появились дома. Дорога спускалась к реке, уровень воды поднимался, и вскоре они и шага не могли ступить, не оказавшись в луже. Окна были темными, машин не было видно. Двери во многих домах были оклеены защитной пленкой. Признаков жизни не наблюдалось, если не считать слизняков, искавших убежища на стенах и блестевших, как лакричные леденцы.
– Мне кажется, все уехали, – сказала Челли, – и я совсем не слышу мысли Кэрри, может, мои способности не работают, а может, она тоже уехала, может, полиция вывезла всех отсюда…
– Нет, если они ходили от двери к двери, – мрачно возразил Райан. – У нее же нет двери, помнишь?
Свернув в переулок, ведущий между двумя домами к реке, Райан и Челли оказались по колено в воде и почувствовали, что течение хватает их за икры, словно пытается остановить.
Единственным указателем дороги оставался проволочный забор, выступавший над коричневой водой и удерживавший, как сито, обрывки мха и обертки от конфет. Течение запузырилось и расслабилось, словно напряженная мышца, и понесло дальше пластиковые пакеты и дверные коврики вместе с дорожными знаками, покинувшими свои места и отправившимися в путешествие.
Они пересекли мостик и, к своему удивлению, сразу же нашли калитку Кэрри. Рядом к изгороди был прислонен большой плоский прямоугольный пакет, завернутый в пленку. Райан взялся за засов и дернул. Калитка открылась.
«Может, Уилл просто не там искал», – подсказала здравомыслящая часть разума Райана, когда они, хлюпая, вошли во влажный сад. Гречишник хватал их за волосы. «Но тогда Кэрри могла бы выйти наружу, ведь так? Разве что…» Он вспомнил ее крик, когда она сняла трубку. «Разве что…» Секатор, судя по виду, новый, повис на статуе обезглавленного фавна. «Разве что Джош сделал что-то настолько ужасное, что Кэрри и правда сошла с ума…»
Занавески были задернуты.
– Кэрри! – внезапно закричала Челли.
Ответа не было, и только хлопал пакет, натянутый над дыркой в стекле французского окна. Райан дернул створку, но она не открылась. Челли прижала ладони к стеклу.
– Кэрри! – позвала она, и на этот раз из дома донесся какой-то звук.
Закусив губу, Райан закатал рукав и сунул руку в дыру. На ощупь нашел что-то напоминающее ключ и повернул. Створки с шипением открылись, словно сопротивляясь вторжению, длинная бархатная штора отодвинулась.
В комнате было совсем темно. Лампы не горели. Одежда и рамы с картинами закрывали окна. Коробки, раньше стоявшие на полу, переместились на полки и столы, как будто их пытались спасти от наступающей воды. Но эту попытку явно бросили на середине, и теперь вода жадно поглощала завернутые в коричневую бумагу пакеты, стопки книг, горы одежды. Посреди этого беспорядка на маленьком столике сидела Кэрри, подперев рукой голову и одной ногой болтая в воде. Ее подбородок опустился к груди, напомнив Райану о духе колодца, и, когда Кэрри начала поднимать голову, он страшно испугался, подумав, что сейчас она откроет глаза и из них польются ручьи.
Женщина открыла глаза – настоящие, ее собственные. Это и впрямь была Кэрри, правда, уставшая, постаревшая и как будто смотревшая на Райана из противоположного конца темного туннеля.
– Это мы с Челли, Кэрри, – сказал он. – Мы пришли спасти тебя.
Кэрри вынырнула из пещеры своего сознания и узнала его, а потом снова уронила лоб на руку.
– Уходи, Райан. Я в порядке. Закройте за собой дверь, тут и так полно воды.
Челли послушно прикрыла стеклянные створки, и воцарилась тишина.
– Я имела в виду, уходите и закройте окно за собой.
– Нет, ты не можешь нас выгнать, мы ехали на двух автобусах, они оба попали в пробку, мы шли пешком по колено в воде и грязи, и у нас еще будут большие проблемы, когда мы вернемся, но мы пришли сюда ради тебя… – Голос Челли становился все выше и тоньше. – Все равно мы не можем уйти, мы же ангелы.
– Все жители этой улицы ушли, Кэрри. Они все ушли.
– Хорошо, – пробормотала Кэрри. – Вот этого я всегда и хотела. Хочу только покоя… чтобы меня оставили одну…
– Нет, ты хочешь не этого! – Голос Райана превратился в отчаянный визг. – Я знаю, что ты пожелала, когда бросила кольцо в колодец, но людям бывает плохо, когда они загадывают желания. Загадать желание – все равно что сказать: «Я не справляюсь, я сдаюсь, пусть кто-то решит все за меня». Но ты не хочешь сдаваться, Кэрри, ты же пригласила нас, угостила бисквитом, и ты сражалась с гречишником. Ты заказала дверь.
– Ее так и не привезли.
– Ее привезли! – Лицо Челли засветилось догадкой. – Снаружи у изгороди стоит большой пакет, завернутый в пленку, должно быть, это твоя дверь. Может быть, грузчики просто не нашли твою калитку…
– Я тоже не могу ее найти. Ее нет…
– Ну что ж, теперь она есть, – ласково возразил Райан. – И дверь тоже. Она ждет тебя совсем рядом.
Кэрри подняла лицо и взглянула на старые вещи вокруг, как будто искала подтверждения, что ей не нужно выходить. Райан внезапно чуть не задохнулся от тесноты.
– Кэрри, пожалуйста, выйди и посмотри. – Он взял ее под одну руку, Челли под вторую, и они потащили ее к французскому окну, шлепая по воде и спотыкаясь о коробки. – Взгляни на воду! Разве ты не видишь? С этой стороны уровень выше, чем с той. – Опустошенный взгляд Кэрри испуганно заметался. – Ты не защищаешься от воды, а запираешь ее внутри и собираешь в доме. В городке наводнение, но вода течет отсюда.
– Это невозможно.
– Я знаю, что в мире полно ужасных вещей и людей, – ласково, но настойчиво продолжал Райан, – но это опасное место, Кэрри. Это ловушка, это место, откуда нельзя выбраться. Здесь все тонет.
Кэрри подошла поближе к окну, и ее дыхание дымкой растеклось по стеклу, а отражение превратилось в пару испуганных глаз в тумане. Она провела пальцем по стеклу, оставляя прозрачные полоски, сквозь которые был виден мир, а потом уперлась дрожащими руками в раму и распахнула окно. С таким звуком, как будто кто-то долго сдерживался, а потом наконец перевел дух, вода выплеснулась наружу.
Без предупреждения Челли подбежала сзади и обняла Кэрри, а потом подтолкнула ее наружу.
– У нас у всех будут ужасные неприятности, – радостно трещала она, уткнувшись в плечо Кэрри, – ну и ладно, а спасатели сделают нам горячий шоколад…
– Где калитка? – внезапно спросила Кэрри.
«О нет, – подумал Райан, внимательно рассматривая сплошную изгородь. – О нет, нет, нет, нет».
Челли начала было что-то говорить, потом посмотрела вперед, моргнула и вытерла глаз.
– Мне показалось, что-то капнуло… О нет, Райан, это дождь. Опять идет дождь. Должно быть, она пробудилась… Нам надо выбраться отсюда… – Челли, хлюпая, побрела к секатору.
– Что за «она»? – подозрительно, почти обвиняюще спросила Кэрри.
– Она… – Райан помолчал. – Она там, откуда течет вода.
– Значит, это не я наплакала целое море, как Алиса, – не своим голосом произнесла Челли.
– Она читает мысли! – быстро добавил Райан, увидев, что Кэрри ошеломленно уставилась на Челли, будто та вспыхнула у нее на глазах. – По крайней мере, мысли некоторых людей. Послушайте, мы можем разговаривать, пока будем обрезать гречишник?
– Это просто кошмар, – бормотала Челли. – Этого просто не может быть. Я и правда схожу с ума. В любом случае, я сломала косу, пытаясь выбраться отсюда, и кухонные ножницы тоже не помогли…
Кэрри уставилась на Челли, побледнев как бумага. Потом, к ужасу Райана, развернулась и пошла обратно в дом.
– Кэрри, вернись!
Послышались звуки рвущегося картона, лязганье и хлюпанье. Кэрри выбралась наружу с чем-то напоминающим кавалерийскую шашку.
– Все в порядке, Райан, – сказала она с дрожью в голосе. – Ты говори, а я буду рубить.
Райан много раз прокручивал в голове, что он скажет родителям, если из него попытаются выдавить правду. Каждый раз при мысли об этом его желудок сводило судорогой. Забавно, но оказалось намного проще рассказать историю о колодце человеку, который сражается с волшебной изгородью с шашкой наперевес, чем в более привычных обстоятельствах. Пока Райан говорил, Кэрри молчала, но ее уверенность и целеустремленность росли с каждой минутой. Может быть, все, что ей было нужно, – объяснение, пусть самое фантастическое, но не обрушивающее ее в глубины безумия.
Райан и Челли присоединились к ней с неподатливым секатором и ножом для хлеба. Челли морщилась от усердия, но глаза горели ярко, а рот она заткнула носовым платком.
Дождь усиливался, сначала напоминая задумчивую скороговорку, потом настойчивую болтовню, и разговаривать стало труднее. Но когда Кэрри отбросила влажные пряди с лица и что-то прокричала, размахивая шашкой, Райан сразу понял, что она имеет в виду. Изгородь оставалась такой же, как была, а вода все прибывала и прибывала.
– …все, что сделано из дерева… плоты… – Кэрри указала на верхний край изгороди и сделала волнообразное движение свободной рукой.
Райан моргнул мокрыми ресницами и кивнул. Вода уже поднялась до бедер, а в доме Кэрри не было второго этажа, где можно было бы укрыться. Они вернулись в гостиную, где коробки теперь плавали в воде.
– Рвите все! – скомандовала Кэрри. – Не волнуйся, это все хлам, который я никогда в жизни не продам! К тому же у меня куча изоленты. Я сделаю что-нибудь, что поможет нам держаться на плаву.
Рамы для картин, деревянный значок с зайцелопой, велосипедные шины, аэроплан из бальзового дерева – все это торопливо склеивалось изолентой, скреплялось веревками, чтобы у каждого был свой маленький плот. Вода уже добралась Райану до пояса, и Кэрри подняла сначала его, а потом Челли, помогая им забраться на плоты.
У Райана стреляло в голове. Ветер усиливался, и на секунду ему что-то послышалось, как будто кто-то звал его. Откуда-то со стороны реки доносились ритмичные звуки, словно что-то разрезало поверхность воды мощными рывками. Кто-то приближался к изгороди.
Райан представил себе, как река несет Джоша, из-под очков у него сочится застоялая вода, а вокруг летают листья из Беломага. Райан завопил, требуя, чтобы Кэрри выбралась из воды и тоже села на плот, но знал, что это бесполезно. Дух колодца пробудился, Джош вернулся.
Из-за изгороди донеслись удары, и гречишник начал сопротивляться с новой силой. Кто-то прорывался сквозь заросли. Челли схватилась за секатор и заорала, видимо, транслируя мысли Кэрри. Райан скорчился на плоту, вцепился в нож и уставился на изгородь с такой же яростью, как в больнице смотрел на стену, отгоняя драконов.
Сквозь забор пробилось что-то бледное, сморщенное, забрызганное водой. Удар, толчок, и появился угол какого-то предмета. Пленка, в которую он был завернут, хлопала, трещала и отбивалась от цеплявшихся за нее побегов. Что-то ломилось сквозь гречишник, расталкивая его в стороны.
– Эй? – Сквозь дыру в изгороди Райан увидел чье-то лицо. – С вами все в порядке?
Прямоугольный предмет, проломившийся сквозь изгородь, оказался новой дверью Кэрри, а в образовавшейся дыре возникло нервное худощавое лицо Уилла Рютерса.
Назад: Глава 25. Большой обман
Дальше: Глава 27. Гречишник