Книга: Города под парусами. Рифы Времени
Назад: Глава 29
Дальше: Глава 31

Глава 30

К всеобщему удивлению, обратный переход обошелся без всех тех проблем, с которыми столкнулся экипаж Корнстона, прорываясь из Мира Сибура в Зону Безвременья.
Пустоту город миновал почти незаметно. Лишь на мгновение поблек свет, и мир провалился в темноту, которая казалась осязаемой, как шоколадное масло. А в следующий миг на людей уже обрушилось буйство красок и завывания Ревущего Портала.
Портал выплюнул Корнстон, как табачную жвачку, да так далеко, что голос его сразу сделался едва слышным.
Встав поперек гравитационной волны, Корнстон начал заваливаться на нос. Нос города сначала уперся в другую волну, параллельную той, с которой он неумолимо съезжал, а затем стал сползать ниже, уходя под нее. Это предсказуемо должно было закончиться катастрофой. Потеряв устойчивость, город неминуемо угодил бы в зону турбулентности. И гравитационные волны принялись бы рвать его на части, снося с палубы постройки и людей.
– Руль до предела направо и полный назад! – рявкнул капитан Ван-Снарк.
Офицер Орм повторил команды в переговорные трубки.
Город начал терять скорость, ложась при этом на правый борт.
Вцепившись пальцами в поручень и стиснув зубы, капитан Ван-Снарк ждал. И когда нужный момент настал, скомандовал:
– Еще право руля! Малый вперед!
Упираясь бортом в следующую в одном с ним направлении гравитационную волну, Корнстон начал медленно подниматься вверх.
– Добавить ходу! – отдавал команды капитан Ван-Снарк. – Еще!.. Еще!.. Рулевая рубка – семь градусов левее!.. Средний вперед!
В какой-то момент нос Корнстона задрался так высоко, что у многих возникло опасение, как бы город не перевернулся через корму. Но капитан Ван-Снарк точно знал, что делает. И в тот момент, когда катастрофа уже казалась неизбежной, нос Корнстона начал плавно опускаться вниз, увлекая за собой весь город. И через шесть с половиной минут город уверенно встал на гравитационную волну.
– Ну, кажется, на этот раз мы легко отделались, – сказал капитан Ван-Снарк и отпустил ставший горячим поручень.
– Как сказать, – ответил вахтенный офицер Орм. – Прямо по курсу – три города. Один четырехмачтовик и два трехмачтовика.
– Полагаю, это наш почетный эскорт, – улыбнулся капитан.
Над мостиками городов развевались флаги с эмблемой Клана Кас-Кар. Дабы удостовериться в том, что это не ловушка, капитан Ван-Снарк отсемафорил на флагманский четырехмачтовик условное сообщение. Получив требуемый ответ, Элмор Ван-Снарк дал команду положить Корнстон в дрейф.
Города Клана Кас-Кар медленно двинулись ему навстречу.
Четырехмачтовик пришвартовался у левого борта Корнстона. Он был примерно в полтора раза больше и вид имел весьма внушительный. Мачты с развернутыми парусами возносились вверх подобно стелам, увековечивающим подвиги древних героев. Вдоль бортов тянулись тенистые ухоженные кипарисовые аллеи. Даже кубрики палубной команды выглядели так, будто не имели ничего общего с теми же постройками на борту Корнстона.
Трехмачтовик встал по правому борту Корнстона, почти прижавшись кормой к его носу.
Второй трехмачтовик обогнул группу из трех городов и остановился за кормой Корнстона, вблизи от принайтованной Библиотеки.
С палубы четырехмачтовика на борт Корнстона был переброшен трап, широкий – три человека в ряд, – покрытый ярко-голубой ковровой дорожкой, с обвитыми золотыми шнурками поручнями.
По трапу неспешно прошествовал высокий пожилой человек в строгом френче и узких брюках, заправленных в надраенные до зеркального блеска сапоги. На голове – круглая малиновая шапочка с вышитыми золотыми нитками тремя буквами «К». Его сопровождала дюжина старших офицеров в парадной форме, с заключенными в круг тремя золотыми «К» на левой стороне груди. И не с парадными виброкортиками, а с боевыми мечами.
Капитан Ван-Снарк лично встретил гостя у трапа. Отсалютовал и молодцевато щелкнул каблуками.
– Господин Уолкер! Задание выполнено! Библиотека Тир-Наира найдена, взята на буксир и доставлена в Мир Сибура!
Дрим Уолкер сухо улыбнулся и по-отечески – не строго, но и без особой ласки – похлопал Ван-Снарка по плечу.
– Отличная работа, Элмор. Мы уже успели рассмотреть Библиотеку. Она значительно больше, чем мы себе представляли.
Уолкер намеренно подавал себя не как военного, а как гражданское лицо, к которому, тем не менее, даже капитану следовало обращаться не просто с уважением, а с почтением. Как к старшему по чину. А царственное «мы», в то время, как он говорил, имея в виду лишь себя одного, придавало его речи безапелляционную внушительность.
Взгляд Уолкера скользнул за спину Ван-Снарка, пробежался по строю бойцов, ненадолго остановился на располосованном шрамом лице Джапа.
– Нам нужно переговорить наедине, – сказал он Ван-Снарку.
– Могу предложить вам пройти в мою каюту, – ответил капитан.
– Годится, – кивнул Уолкер. – Мои люди тем временем осмотрят город.
Это была не просьба и не предложение, а приказ, отданный в свойственной Уолкеру мягкой, ненавязчивой форме совета, которому необходимо последовать.
Тем временем по трапу на борт Корнстона переходили еще десятка два хорошо вооруженных бойцов принадлежащего Клану Кас-Кар элитного подразделения «Мек».
Если бы у трапа находился Энгель-Рок, он непременно вспомнил бы, как старый капитан Брон-Бруневич рассказывал ему о том, что в «меки» берут только мальчиков-сирот, которых двенадцать лет готовят по какой-то особой тайной программе воспитания воинов. Брон-Бруневич также говорил, что двадцати «меков» достаточно для того, чтобы захватить город. Правда, размеры города он при этом не уточнял.
Но при встрече гостей Энгель-Рок не присутствовал.
Капитан Ван-Снарк не имел ни малейшего представления о том, чем занят в данный момент Энгель-Рок. Но он привык доверять своему первому помощнику. Он знал, что если Энгель-Рока не было рядом – значит, на то имелась какая-то очень веская причина. А возможно, что и не одна.
– Что именно их интересует? – спросил Ван-Снарк, имея в виду людей клана, которые собирались осматривать город.
– Да ничего особенного, – улыбнулся Уолкер. – Просто осмотрятся. – Уолкер сделал короткую паузу. После чего напомнил: – Корнстон – собственность Клана Кас-Кар.
– Офицер Лурье, проследите, чтобы нашим гостям показали все, что они захотят увидеть, – распорядился капитан Ван-Снарк.
Уолкер благосклонно улыбнулся. Элмор Ван-Снарк был ему симпатичен. Уолкеру не хотелось портить отношения с ним из-за ерунды. Поэтому он был рад, что Элмор все правильно понимает. И искренне надеялся, что в дальнейшем ничего не изменится.
Войдя в каюту капитана, Уолкер с порога окинул ее придирчивым взглядом. И в целом остался доволен увиденным. В обстановке каюты не было ничего лишнего, никаких декоративных украшательств. Можно было с уверенностью сказать, что хозяин был прагматиком до мозга костей, целиком и полностью отдающим себя любимому делу.
– Закройте дверь, – сказал Уолкер.
Двое сопровождавших Уолкера офицеров остались снаружи.
Уолкер прошелся по каюте. Остановился возле стола. Хлопнул зачем-то по нему ладонью.
– Надеюсь, здесь нас никто не услышит?
Капитан Ван-Снарк удивленно вскинул бровь.
– Ни единая живая душа.
– Хорошо. – Уолкер повернулся к капитану лицом: – Я слышал, в самом начале рейса вы потеряли всех своих старших офицеров и навигаторов?
– Среди офицеров оказались изменники, – ответил Ван-Снарк.
Уолкер с пониманием кивнул.
– И где же вы взяли новых?
– Я назначил офицерами ветроходов.
– Как? – Уолкер, казалось, отказывался верить. – Простых ветроходов?
– Да, простых ветроходов, – подтвердил Ван-Снарк. – Из тех, что мы завербовали в Зей-Зоне.
– А навигаторы?
Ван-Снарк секунду помедлил прежде, чем ответить.
– Нашелся любитель среди жителей городка на корме.
Это была только часть правды.
– Невероятно! – развел руками Уолкер. – Совершенно невероятно! Вам удалось покорить Рифы Времени с простыми ветроходами вместо офицеров и с навигатором-любителем, который, тем не менее, сумел проложить верный маршрут! – Уолкер прищурился. – Одно из двух, Элмор. Вы либо необыкновенно удачливый сукин сын, либо вы что-то от меня скрываете.
– Я ничего от вас не скрываю, господин Уолкер.
– Ну, что ж, – улыбнулся Уолкер. – Так, наверное, даже лучше.
– Простите? – непонимающе наклонил голову Ван-Снарк.
– Так вам будет проще с ними расстаться.
– Да, наверное, – согласился Ван-Снарк без особой уверенности в голосе.
– Рад, что мы нашли взаимопонимание. – Уолкер поднял руки и соединил кончики пальцев на уровне груди.
– Могу я задать вам вопрос, господин Уолкер?
– Разумеется, Элмор! – Уолкер сделал приглашающий жест рукой. – Спрашивайте, что пожелаете!
– Какие у вас планы на Корнстон?
– Корнстон нам больше не нужен.
– Вам не нужен трехмачтовый город под парусами? – удивленно переспросил Ван-Снарк.
– Нам не нужен именно этот город, – уточнил Уолкер. – Потому, что с ним связана история, которую все мы хотим как можно скорее забыть.
– Какая история? – не понял Ван-Снарк.
– История поисков Библиотеки Тир-Наира. Закончившаяся, к сожалению, неудачно.
– Но мы нашли Библиотеку!
– Нет. Корнстон погиб, пытаясь пройти за Рифы Времени. – Уолкер чуть подался вперед. – Тайна, друг мой Элмор, только тогда остается тайной, когда о ней не знает никто, – произнес он, понизив голос до доверительных интонаций. – Вообще никто. Понимаешь?
Выражение брезгливости, появившееся на лице Ван-Снарка, лучше любых слов говорило о том, что он понял, о чем идет речь. Вот только он еще не мог решить, кто перед ним – хладнокровный, безжалостный убийца или сумасшедший?
– Вы собираетесь посадить Корнстон на Рифы Времени? – все же спросил Ван-Снарк, еще надеясь на то, что, быть может, Уолкер шутит – хотя, конечно, шутка на редкость дурацкая – или он сам что-то не так понял.
– Да, – коротко кивнул Уолкер. – Сразу, как только отцепим Библиотеку от кормы.
– Вы это серьезно?
– А почему нет?
– Но как же люди?
На губах Уолкера появилась снисходительная полуулыбка. С такой улыбкой обычно говорят с маленькими, неразумными детьми. Или с умственно отсталыми.
– Речь идет об интересах клана, Элмор.
– Я понимаю… Но можно же как-то иначе решить этот вопрос!.. Я уверен!
– Не лезьте туда, где вам не место, Элмор. Вы хорошо послужили клану, и мы непременно найдем для вас новый город под парусами. В данный момент ваша миссия завершена. Забирайте милые вашему сердцу безделушки и отправляйтесь на борт моего города. Корнстоном займутся мои люди.
Углы губ Ван-Снарка скорбно опустились вниз. Он был обескуражен. Но все же покорно наклонил голову.
– Вы позволите? – взглядом указал он на стол, возле которого стоял Уолкер.
– Разумеется. – Уолкер улыбнулся и сделал шаг в сторону. – Это все еще ваша каюта, капитан Ван-Снарк!
До этого Ван-Снарк еще сомневался в том, как ему следует поступить. Но плохо скрытая насмешка, прозвучавшая в голосе Уолкера, убедила его в том, что он принял правильное решение.
Он подошел к столу, выдвинул ящик и начал выгребать лежавшие в нем вещи.
Костяной нож для бумаг, большое увеличительное стекло в черной оправе с ручкой, с десяток писем, перевязанные зеленой лентой, связка ключей от дома, табакерка с красивой лаковой миниатюрой на крышке, изображающей сцену охоты на кабана, – в ней Ван-Снарк держал не табак, а леденцы, до которых был большой охотник, но не хотел, чтобы кто-то об этом знал, – большой желтоватый клык, неизвестно кому принадлежавший – Ван-Снарк уже и сам не помнил, как он у него оказался, – красивая ракушка, горсть авторучек и разноцветных карандашей, солнцезащитные очки в большой круглой оправе – одно стекло синее, другое – желтое, – арбалетный болт, вообще непонятно как здесь оказавшийся, светло-коричневый кожаный несессер с туалетными принадлежностями…
Уолкер повернулся к Элмору спиной и стал рассматривать развешанные на стене гравюры – все интереснее, чем убогий скарб капитана.
Ван-Снарк по локоть засунул руку в ящик стола и наконец нащупал то, что ему было нужно. Сделав глубокий вдох, он продел пальцы в кольца кастета.
– Мне кажется, я уже где-то видел эту картинку. – Уолкер пальцем постучал по стеклу гравюры, на которой был изображен скалистый остров с кривым, будто скрученным жестоким ревматизмом, деревцем, цепляющимся за крошечный выступ.
Ван-Снарк поднялся из-за стола и встал позади Уолкера.
– Это копия гравюры О-Куна из цикла «Пятьдесят четыре вида на гору Кокрум», – сказал Ван-Снарк.
И, вскинув руку к плечу, ударил Уолкера по затылку, прикрытому малиновой шапочкой.
Палец Уолкера скользнул по стеклу, зацепился за нижний край рамки и замер.
Ван-Снарку показалось, что вот сейчас Уолкер обернется, строго посмотрит на него и с укоризной погрозит пальцем. Он поднял руку с кастетом, собираясь нанести еще один удар. Но это оказалось лишним. Колени Уолкера подломились, и он упал на пол, с грохотом опрокинув пару стоявших у стены стульев.
Мысленно считая секунды, Ван-Снарк бросил кастет на стол и схватил висевшую на спинке кресла шпагу. Выдернув клинок, он отбросил ножны в сторону, перепрыгнул через тело Уолкера и бросился к двери.
Дверь распахнулась, и в каюту заглянул один из охранников Уолкера.
– Что тут?..
Ван-Снарк с ходу вонзил ему шпагу в сердце.
Выдернув шпагу из уже бездыханного тела, капитан позволил ему упасть. Шагнув за дверь,он выхватил из ножен виброкинжал и провел лезвием по горлу второго офицера из Клана Кас-Кар.
Со шпагой в одной руке и виброкинжалом в другой капитан Ван-Снарк взбежал по лестнице на галерею, добежал до капитанского мостика, распахнул дверь…
И тут же был схвачен и прижат к стене.
Тех, что держали его за руки, капитан знал только в лицо. А вот того, что обеими руками вцепился ему в горло, звали Игорь из Ридла.
В тот момент, когда взгляды Ван-Снарк и Игоря встретились, лицо бойца кривил зловещий оскал, который в следующий миг сменился выражением крайнего недоумения.
– Виноват, господин капитан. – Игорь отпустил шею капитана и спрятал руки за спину. – Я вас не за того принял.
Двое других тоже признали капитана и отпустили его руки.
– Чак варк! – Капитан взмахнул зажатым в руках оружием. Это было не раздражение и не злость, а реакция на пережитый стресс. Когда крепкие пальцы сдавили Ван-Снарку горло, он было решил, что это конец – «меки» захватили мостик. – Что вы вообще тут делаете?
Помимо трех бойцов, схвативших капитана на входе, на мостике находились еще четверо. И вахтенный офицер Орм. Которого, похоже, ничуть не беспокоило присутствие на капитанском мостике тех, кого не должно здесь быть.
– Нас прислал Энгель-Рок… Виноват, господин старший помощник Энгель-Рок, – ответил на вопрос капитана Игорь из Ридла. – Он велел занять все помещения на галерее. – Игорь поднял руку с широкой, как сковорода, ладонью и начал загибать пальцы. – Капитанский мостик, рулевую рубку, семафорную башню, навигационную рубку. – Посмотрев на оставшийся не загнутым большой палец, он удовлетворенно кивнул: – Да, так. Всех чужаков Энгель-Рок приказал без разговоров… – Игорь провел ногтем оттопыренного большого пальца по горлу. – Так что извините, господин капитан…
– Никаких извинений. – Ван-Снарк кинул виброкинжал в ножны, а шпагу, за неимением лучшего, воткнул в пол. К чему оружие, если рядом находятся семеро до зубов вооруженных бойцов. – Вы выполняли приказ.
– Так что нам теперь делать? – неловко переступив с ноги на ногу, спросил Игорь.
– Делайте то, что приказал Энгель-Рок. – Ван-Снарк едва заметно улыбнулся. – Похоже, он лучше меня знает, что происходит в городе. – Капитан подошел к вахтенному офицеру и положил ему руку на плечо. – Что в гироскопном отделении?
– Четверо бойцов и семеро ветроходов, – ответил офицер Орм. – Все вооружены.
– Пришли по приказу Энгель-Рока?
Офицер Орм молча кивнул.
Ван-Снарк повернулся к бойцам:
– Где вы взяли оружие?
– Нам выдал его господин старший помощник Энгель-Рок, – ответил Игорь из Ридла, который, похоже, был старшим среди бойцов, занявших мостик.
– Когда это произошло?
– Сразу, как только город вошел в Зону Безвременья.
– Кому еще он выдал оружие?
– Всем.
– Всем? – Ван-Снарку показалось, что он ослышался.
– Бойцам, ветроходам, – в своей обычной манере принялся перечислять Игорь. – Еще в городок на корме телегу с оружием отправили.
– И с какой целью Энгель-Рок раздал оружие?
– Он сказал, что Корнстону грозит опасность и мы должны его защитить.
– А когда он велел вам занять капитанский мостик?
– Тогда же и велел. Он всем, кому выдавал оружие, давал соответствующие указания, что делать и как действовать, если в город войдут чужаки. Все текущие распоряжения и приказы, сказал, в этот момент отменяются. Хватайте, сказал, оружие и действуйте в соответствии с полученными указаниями, отменить которые могу только лично я или капитан. – Игорь слегка развел руками. – Вот так.
Капитан Ван-Снарк озадачено потер пальцем бровь.
– Но как он мог предвидеть?..
– Вот этого, господин капитан, сказать не могу, – натянуто улыбнувшись, с сожалением развел руками Игорь.
Назад: Глава 29
Дальше: Глава 31