Книга: Королева и лекарь
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17

Глава 16

После пересчета экипажа Петер, Гиббус, два моряка и второй помощник капитана по имени Эджен Барнаби были признаны пропавшими без вести. Пятерых мужчин забрало море. Кель воспринял их смерть тяжело. Саша – еще тяжелее. Она винила себя, что не предвидела всего, что не подготовила людей как следует, что вообще позволила им плыть через море, навстречу опасностям. Как бы Кель ни уверял ее, что над судьбой она не властна, сколько бы Падриг ни говорил, что это путешествие принесет больше пользы, чем причинило вреда, – Саша считала себя ответственной за все несчастья.
Спустя два дня уцелевший корабль, на котором после крушения собрата стало вдвое больше пассажиров, грузно вошел в бухту Дендар. В отличие от джеруанского побережья с его тропическими зарослями и мягкими песчаными пляжами, берега Дендара изобиловали скалами с узкими заливами, где с трудом мог пройти корабль. Это была естественная защита королевства против моря.
После горного коридора залив вновь расширялся, открывая взгляду следы прежнего процветания. У добротных причалов с легкостью можно было вообразить десятки кораблей, больших и малых. Над пестрыми скалами тянулась полоса сочной зелени: деревья возвышались над утесами, точно тенистый караул. Еще дальше виднелась зубчатая стена, указывающая на человеческое присутствие, – хотя и не похоже было, чтобы она могла остановить вольгар.
Корабль вошел в тихую гавань, и пассажиры бросились к бортам, выглядывая признаки жизни. Но впереди были только пустые пристани и покинутый док. В целом картина напоминала Килморду, вот только здесь не догнивали корабли. Саша молча стояла возле штурвала, словно ожидала именно этого, словно предвидела брошенный порт.
– Ни одного корабля, – удивился Айзек.
– Нет, – покачал головой Падриг. – Все, кто могли, бежали.
– А те, кто не могли?
– Погибли. Или спрятались. Или переплели себя во что-то, что не пришлось бы вольгарам по вкусу.
– Здесь ни души, Ткач, – заметил Кель.
– Мы поедем в Каарн, – ответил Падриг, словно это должно было все исправить, но Саша нахмурилась, и старик больше не проронил ни слова.
Половина моряков и гвардии расселись по шлюпкам, чтобы разведать обстановку. Наконец корабль мягко пристал к берегу, был брошен якорь и спущен трап. Спустя четыре года королева Сирша вернулась домой в сопровождении утомленных гостей, но никто не выбежал им навстречу, не показался из густой листвы и не выглянул из тайного укрытия, чтобы поприветствовать потрепанную джеруанскую делегацию.
После потери второго корабля все изменилось. Капитан Лортимер и его команда могли либо дождаться возвращения экспедиции в гавани, либо отправиться вместе с ней. Лортимер понимал, что не сунется в одиночку в море, кишащее подводными чудовищами, но это не мешало ему ныть и жаловаться на каждому шагу.
– Я капитан чертова корабля, а не первооткрыватель!
В конце концов он присоединился к Келю, рассудив, что лучше держаться поближе к человеку, который с равной эффективностью может убивать и исцелять. Моряки поспешили с ним согласиться.
Кель убедил отряд, который должен был отправиться в Виллу, идти с ними в Каарн и пообещал при необходимости замолвить словечко перед королем. Сейчас численность была их преимуществом: слишком много неизвестного таилось впереди. После того как на берегу их никто не встретил, оставаться вместе казалось лучшим решением, и путешественники приготовились к марш-броску. Повозки выгрузили с судна и собрали. У них оставалось достаточно лошадей, чтобы запрячь телеги, но людям пришлось бы идти пешком. Отряд на глазах погружался в уныние – надежды их стремительно таяли, а вот тревога возрастала.
– До долины Каарна два дня пути в глубь материка. Не волнуйтесь, нам не придется карабкаться на скалы или тащить повозки через чащу, – успокаивал их Падриг. – В Дендаре отличные мощеные дороги, которые соединяют все уголки королевства. Каарн – вершина дерева, простирающего свои корни и ветви в Виллу и Порту. Король, а также его отец и отец его отца много лет прокладывали дороги и завоевывали любовь своего народа. Все в Дендаре прекрасно.
Но что бы ни говорил Падриг, тишина в гавани была отнюдь не прекрасной. Она была гнетущей. Следы вольгар – разбросанные тут и там гнезда, редкие перья, случайные кости – попадались им на каждом углу, но были старыми. Ни свежих останков, ни птичьего помета, ни трупной вони в воздухе. Посреди главной дороги лежал человеческий скелет, вернее, только череп с позвоночником, точно жуткий посох. Кто-то все же остался в бухте Дендар, не желая бежать, и встретил смерть возле дома, который не мог покинуть. Чуть дальше валялись останки нескольких вольгар, и Кель понадеялся, что найденный череп принадлежит их убийце.
Отряд разделился на небольшие группки и прочесал пустынные аллеи и покинутые дома. Таверна встретила их ровным рядом кубков и пыльными запечатанными бутылями, которые с мрачной щедростью манили мужчин. Моряки и гвардейцы не упустили возможности, хотя праздновать было нечего, и дальше отправились, прихлебывая из бутылок. Но чем глубже они продвигались, тем серьезнее становились их лица.
С балок в конюшне свисали нетронутые мешки с зерном – птицелюди этим не питались. Кель с Джериком спустили их и накормили лошадей, а остатки погрузили в телегу, чтобы взять с собой в Каарн. Перед уходом Кель бросил в один из мешков монету и приколотил к стене – на случай, если хозяин внезапно вернется и решит, что его ограбили.
– Они собирались вернуться. Это ясно. Они почти все оставили здесь, – повторяла Саша. – В день моего отплытия деревня полнилась людьми. Конечно, им было страшно, но при этом в воздухе витало возбуждение. Предчувствие приключения.
– Все эти люди тоже были Ткачами? – спросил Кель.
– Многие из них… Да.
– Куда они могли пойти? Те, которые не бежали за море?
– В Каарн. Король… То есть Арен… – Саша споткнулась на его имени, и Кель почувствовал, что ей неловко – будто она предавала мужа каждым произнесенным словом. – Арен считал, что всем лучше держаться вместе. Как ты.
– Но они не вернулись. Они же должны были вернуться… в конце концов?
– Да. Если бы только им не было безопаснее в Каарне. Если бы… оставалась угроза.
– Но угрозы нет. А вокруг полно вина и зерна. Вся мебель в домах на месте. Кто-то же должен был вернуться. – Кель осекся: Саша знала все это и без него. Ни к чему было утяжелять ее ношу очевидными наблюдениями. Он не стал спрашивать, что они будут делать, если в Каарне окажется так же пусто, как в бухте Дендар.
Путники встретились на причале с полными руками находок. Половина из них лишилась всего имущества, когда затонул корабль, однако никто не решился воспользоваться чужой одеждой или забрать с кроватей покрывала. Келю оставалось лишь надеяться, что, когда они прибудут в Каарн, сапожники не станут слишком внимательно приглядываться к его ботинкам.
– Цыплята! – с торжеством объявил Айзек, потрясая в воздухе обезглавленными тушками. – Джеда поймал еще больше. Они просто бегали по улице, представляете? А ведь вольгары едят цыплят. Будь они здесь, ни одного не оставили бы. Это же хороший знак, капитан?
Кель медленно кивнул:
– Да. Хороший знак и еще лучший ужин. На постоялом дворе кухня размером с замковую. Айзек, бери повара и иди разводить огонь. Сегодня мы будем ночевать здесь. Отправимся в Каарн с утра.
Они отыскали в кладовых масло и плотно запечатанные бочонки с мукой и натаскали кипятка в железные ванны, которыми были оборудованы гостиничные комнаты. В тот вечер они наелись, как короли, набив животы чужим хлебом, и отмылись чужим мылом, однако никто не остался ночевать на берегу, если не считать пары гвардейцев в конюшне. Хотя в гостинице было предостаточно комнат и кроватей, путники предпочли спать на корабле. Гавань своим безмолвием напоминала кладбище.
Саша ушла в каюту, и Кель вытянулся у ее двери на лежанке, которая едва поместилась в узком проходе. Джерик должен был сменить его на посту в середине ночи. Та обещала быть беспокойной: Келя нимало не радовал приезд в Дендар, и стоило ему прикрыть глаза, как под веками вспыхивали тревожные образы. Копье погружалось в мягкое подбрюшье кальмара, тот начинал опускаться на дно и на полпути превращался в Ариэль Фири – с остекленевшими глазами и мертвенно-бледными конечностями. Кель не мог знать точно. И не мог поверить, что угрозы больше нет.
Через час, когда последние шорохи на корабле стихли, а мерный плеск волн почти его убаюкал, дверь в Сашину каюту приоткрылась. Девушка выскользнула в коридор и присела напротив, подтянув колени к груди. На ней была шелковая сорочка цвета слоновой кости, благопристойная во всех отношениях, но из-под каймы выглядывали босые ступни, и сердце Келя снова сжалось от тоски. Не сдержавшись, он быстро коснулся нежных пальцев – и тут же отдернул руку.
– В Каарне ты уже не сможешь спать под моей дверью, – мягко сказала Саша. Ее волосы пахли розами, хотя под глазами залегли глубокие круги. Келя не единственного мучили вопросы без ответов.
– Каждая крыса на этом корабле знает, что я в тебя влюблен. Все слышали глашатая в Джеру Все знают, что между нами было. Думаешь, я не вижу, с какой жалостью и любопытством на меня смотрят? Они знают всё. Я должен держаться в стороне, чтобы не запятнать твою честь. Но не могу. Как иначе я тебя защищу?
– Я понимаю. Но одно дело – нечаянное предательство, и совсем другое – сознательное.
– Да, – кивнул Кель. – Когда мы прибудем в Каарн, ты должна будешь все рассказать королю. Он не может единственный оставаться в неведении.
– Я ему скажу, – прошептала Саша с горечью. – Я предала его, полюбив тебя, и предала тебя, вернувшись к нему.
– Ты мне ничего не должна. Если не было злого умысла, нет и предательства. Я знаю, зачем я здесь. Не для того, чтобы бросить вызов королю.
– Разум говорит мне остаться с тобой, но долг велит оставить. И это ощущается как предательство. Я предаю себя. Тебя. Короля Арена. И не знаю, как все исправить.
Кель помолчал, позволяя ей восстановить самообладание, а себе – обдумать эти слова. Наконец он сказал первое, что пришло в голову.
– Некоторые вещи нельзя исцелить. Только перетерпеть, – прошептал он и сам поморщился. Это была правда, но такие слова скорее пристали бы Тирасу. У прежнего Келя они вызвали бы негодование – просто потому, что терпение означало для него смирение с болью. Но он хотел победить страдание, а не уживаться с ним.
Саша не ответила, словно ей тоже было трудно принять эту истину, но взяла его за руку, как делала обычно, – помогая терпеть. Затем закрыла глаза и прислонилась затылком к стене. Так они просидели довольно долго – у противоположных стен, соприкасаясь коленями и держась за руки. Кель уже решил, что она уснула, когда Саша заговорила снова:
– Он попросит тебя уехать, капитан. Арен – хороший человек. Добрый. Но он все же человек, и он не захочет видеть тебя в Каарне.
Кель едва расслышал Сашины слова – с таким трудом они ей дались.
– Тогда я уеду, – спокойно ответил он.
Кель знал, что сдержит обещание. Но сначала он убьет Ариэль Фири.
* * *
Дорога до Каарна и в самом деле оказалась вымощена гладкими камнями, и Кель чуть не свел себя с ума, выглядывая под каждым опасность.
На второй день они добрались до реки с прохладными чистыми струями и водопадом достаточно высоким, чтобы под ним мог выпрямиться взрослый человек. Путешественники не преминули искупаться под этим природным душем. Дам – в числе трех человек – пропустили первыми, и мужчины отошли в сторонку, чтобы их не смущать. Келя так и подмывало запретить Саше мыться, принудить ее остаться на безопасном берегу, но вместо этого он сам ступил под брызги, сняв одни только сапоги, и отвел глаза от смеющихся и болтающих женщин. От холода у них стучали зубы, и купание получилось быстрым.
Когда он не мог видеть Сашу, он старался ее слышать и просил ее напоминать о себе незначащими репликами, если ему случалось отвернуться или ей – отойти. Кель понимал, что выглядит в глазах окружающих безумцем, но ему было плевать. Он знал то, чего не знали они. Что угодно могло таить угрозу. Нежная яблочно-зеленая ящерка скользнула в траве, и у Келя замерло сердце. Не успев даже задуматься, он выхватил нож и проткнул ее насквозь. Пока она умирала, Кель ждал финального превращения: кем бы ни притворялся Перевертыш, смерть его разоблачала. Но ящерка так и осталась ящеркой – только обмякла и потускнела. Кель не успокоился, пока не изрезал ее на куски, хотя голос в голове и говорил ему, что это нездорово. Он помнил, как Ариэль Фири разыгрывала мертвого орла, пойманного браконьером, как тихо и неподвижно она лежала. А когда опасность миновала, просто улетела прочь.
Кель ее убьет. Он знал это. Он не сможет жить с постоянной угрозой тем, кого любит. А значит, ему нужно хорошенько подумать, каким образом избавить мир от Ариэль Фири. До тех пор – пока они не доберутся до Каарна и не выяснят, с чем столкнулись, – ему лишь остается быть настороже и молиться, чтобы планы Перевертыша, в чем бы они ни заключались, не затрагивали королеву. Хотя бы пока.
Когда вечером второго дня они начали спускаться в долину, караван заметно оживился, а вот Келя настигло острое ощущение рока. Саша ехала рядом, не сводя глаз с пейзажа: то ласкала взглядом деревья, то переводила его на чистое небо. Дорога подходила к концу, и вместе с ней завершалась другая, на которой они так недолго были спутниками.
Печальные мысли Келя прервались, когда на их пути встали заросли ежевики. Сама по себе ежевика была не особо страшна, но за ней начиналась такая высокая и густая стена деревьев, что путники ахнули. Дорогу им преградил лес.
Джерик вытащил меч, и некоторые из людей Келя последовали его примеру, готовые прорубать путь.
– Тут понадобится что-то помощнее мечей, – заметил Кель.
– Опустите оружие. Мы просто их попросим, – фыркнул Падриг и приложил узловатые пальцы к дереву посреди дороги. Затем погладил ствол, точно волосы любимого ребенка, и прислонился к нему седеющей головой.
– Я Падриг Каарнский, – торжественно прогудел он. – Король Арен – мой племянник. Во мне кровь Каарна, мое сердце предано Каарну. Прошу, пропустите нас.
Казалось, дерево услышало его и даже пробудилось, слегка дрогнув под рукой, – но так и не сдвинулось с места. Дорога в долину оставалась закрыта. Падриг попытался снова, уговаривая строптивый ствол на разные лады, но дерево продолжало охранять вверенное ему сокровище.
Отряд, затаив дыхание, смотрел на подрагивающие деревья, словно чувствуя на себе ответные взгляды.
– А попросить может кто угодно? – полюбопытствовал Джерик. – Или только Падриг?
– Попросить может любой. Но большинство людей до этого не снисходят. Им проще вытащить мечи и начать рубить ветки, – отрезал Падриг, продолжая поглаживать кору. Он казался потрясенным, что деревья его не слушаются.
– Прошу прощения, лиственная госпожа. Не согласитесь ли вы слегка подвинуться? – И Джерик галантно поклонился, отчего по отряду прокатились смешки.
– Вежливой просьбы недостаточно, Падриг, – поправила его Саша. – Да, Джерик, попросить может кто угодно. Но деревья ответят или подчинятся не каждому. Для этого нужна кровь Каарна и чистые намерения. И если намерения чисты у всех нас, то кровь Каарна течет только в венах Падрига.
Ткач переходил от одного дерева к другому, не переставая умолять, увещевать, упрашивать, но лесные стражи лишь шелестели ветками в ответ. Дорога была закрыта.
– Значит, проблема в намерениях, – заключил Кель и положил руку на ствол, копируя позу Падрига – но не его льстивый тон. Умолять он не собирался. Однако вернуться ни с чем – после того, как они проделали такой долгий путь, – тоже не мог.
– Я Кель Джеру, – мрачно сказал он. – Раздвиньтесь к черту.
Ветви дерева перед ним тут же отделились от соседнего и устремились в небо, распрямляясь и вытягиваясь на глазах. Между двумя центральными стволами показался узкий просвет.
Джерик восторженно присвистнул:
– Вас даже деревья боятся, капитан!
– Кто ты, Целитель? – ахнул Падриг. – Ты… в тебе должна течь кровь Каарна!
– Я джеруанец, Ткач. И ты испытываешь мое терпение.
Остальные продолжали таращиться на Келя с раскрытыми ртами.
– Невероятно. Сделай так еще раз! – попросил Падриг.
Кель был так удивлен и заинтригован своим успехом, что не стал спорить. Приложив ладонь к другому дереву, он повторил просьбу – хотя на этот раз воздержался от ругательств.
– Я Кель Джеру. Нам нужно узнать судьбу людей в этой долине. Пожалуйста, расступитесь, чтобы мы могли пройти.
Земля задрожала, и мощеная дорога начала с треском раскалываться. Дерево, к которому обратился Кель, вытащило корни – гигантские, покрытые грязью щупальца – и отползло на обочину, так что в стене появился широкий проход.
– Твой отец был королем, капитан, но кем была твоя мать? – спросила Саша, явно изумленная не меньше Падрига.
– Моя мать была служанкой в отцовском замке. Она умерла в родах.
– И откуда она была? – тут же встрял Падриг – надоедливый, как и всегда.
– Ниоткуда. Я не знаю о ней ничего, кроме имени.
– И как ее звали? – продолжал допытываться Падриг.
Кель с раздражением взглянул на Ткача. Тот знал чересчур много и полагал, будто имеет право знать еще больше.
– Ее имя – не твое дело.
– Ты уверен, что она была не из Каарна?
– Я знаю только то, что мне сказали, – рявкнул Кель, у которого заканчивалось терпение.
Деревья расступились, но их корни оставили в дороге огромные вмятины. Кель обернулся к солдатам, которые внимательно следили за его перепалкой с Ткачом.
– Путь открыт, но телеги здесь не проедут. Нужно заполнить ямы и вернуть камни на места, – распорядился он, торопясь увести тему от своей матери и ее родословной.
Некто Джеда выступил вперед и коснулся его плеча. Он вызвался в экспедицию в качестве Одаренного, но Кель до сих пор не имел возможности наблюдать его таланты – за исключением ловли цыплят вместе с Айзеком.
– Позвольте мне помочь, капитан, – предложил он.
Джеда сделал движение пальцами, будто зачерпнул в пригоршню воздух, и рассыпанная по дороге земля немедленно вернулась на место.
– Я не могу приказывать камням, – произнес он извиняющимся тоном. – Но ямы заполнил.
– Хорошая работа, Земледержец, – с удивлением ответил Кель. – Такого дара я прежде не видел.
– Он не считается особенно ценным, – пожал плечами Джеда.
– В королевстве садоводов его оценят по достоинству, – откликнулась Саша. – Ты потомок Рассказчицы. Не приказывай камням, а попроси землю их передвинуть.
Джеда взглянул на нее с явным сомнением, однако все же зачерпнул воздух ладонью и, сведя брови к переносице, уставился на один из булыжников. Тот задрожал и перевернулся, и Джеда расплылся в торжествующей улыбке.
– Продолжай упражняться, – усмехнулся Кель и пошел таскать камни. Время на тренировки у Джеды будет и позже, а сейчас им нужно выровнять дорогу, чтобы по ней смогли пройти телеги.
Едва отряд миновал зеленый коридор, земля застонала, ветви потянулись друг к другу, и стена деревьев сомкнулась, опять перегородив путь и разбросав с таким трудом уложенные булыжники.
Люди Келя встревоженно переглянулись и начали перешептываться. Теперь они не смогли бы уйти, даже если бы захотели. Кель не знал, успокаивает его этот барьер или заставляет нервничать. Перевертыш одолела бы его, просто обернувшись в птицу, – но если деревья защищали долину так яростно, значит, в Каарне и в самом деле было что охранять.
За неимением выбора они двинулись вперед, хотя взгляды путников то и дело возвращались к барьеру и задерживались на малахитовых стенах, обступавших дорогу. Ветер шелестел листвой, но из нее не доносилось ни птичьего щебета, ни звериного рыка. В Джеру во дворах пищали цыплята, а в замковом рве каждую ночь пел хор лягушек. Кель не раз поминал эту какофонию недобрым словом, но сейчас понял, что она приносила странное утешение. Абсолютное безмолвие не могло означать мира – куда чаще оно предвещало ужасные вещи. Кель поймал себя на том, что поминутно высматривает в небе рой вольгар. Однако пока все было тихо.
Дорога вильнула, и впереди показался замок в окружении зелени такой сочной, что на ее фоне белые каменные стены почти светились. В отличие от дворца в Джеру, каарнская крепость стояла не на холме, а в центре лесистой долины, напоминая втулку колеса. Вокруг простиралась деревня – сотни бледных грибов на мшистом ковре. Лента дороги вилась через нее, прежде чем уткнуться в замковый ров.
Кель вспомнил трубы, которыми приветствовали их в Джеру. Тогда Саша ехала перед ним на спине Луциана, и сердце его пело. Теперь же их не встречали ни трубачи, ни флаги. Возможно, их еще не заметили и нужно просто подойти ближе? А может, никто уже не ждал возвращения давно потерянной королевы.
Пока они спускались к деревне, ни одна душа не показалась на улице, чтобы поглазеть на усталую вереницу чужеземцев. Они в полной тишине проследовали мимо замерших домиков, пустых садов и неухоженных огородов. Отряд словно вернулся в бухту Дендар – вот только здесь деревья обступали замок так густо, что за ними виднелись лишь ворота и сторожевая вышка.
Мост был опущен, решетки подняты, и ни один дозорный не окликнул их со стены. Путники беспрепятственно вошли во внутренний двор и в растерянности замерли, пытаясь отыскать хоть какие-то признаки жизни.
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17