Книга: Королева и лекарь
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16

Глава 15

Следующие два дня Саша провела внизу – не поднималась на палубу, не пыталась его найти. Приставленные к ней служанки доложили, что королева страдает от морской болезни. Келя утешало лишь то, что сейчас каюта была для нее самым безопасным местом. Впрочем, Саша не единственная мучилась. Море было на удивление спокойно, но корабль все равно качало. Даже если бы Кель исцелил тошноту путешественников, вскоре она вернулась бы снова, пробужденная непрерывной качкой.
Самого Келя море пощадило. Оправившись от гнева, ощущения измены и отравленного вина, он перебрался на палубу, где от него требовалось лишь не путаться под ногами у команды. День или два Кель был избавлен от чужих взглядов и любой ответственности. Вместо того чтобы спать в офицерской каюте или тесниться внизу с сослуживцами, он предпочитал ночевать на квартердеке, а утром второго дня забрался в «воронье гнездо». Первый помощник Паскаль в шутку попросил его не лезть слишком высоко, чтобы судно не опрокинулось под таким весом. Но Кель был привычен к своим размерам и умел с ними управляться, а потому карабкался по такелажу, пока не оказался на наблюдательной вышке. Там он расставил ноги, насколько позволяла маленькая площадка, и добрый час разглядывал море в подзорную трубу.
Чем дальше они отходили от берега, тем синее становилась вода. Кель никогда не видел подобного оттенка и невольно задумался, раскрашены ли все подводные обитатели в столь яркие цвета. Вскоре на поверхности показалась стая китов – такая большая, что Кель сперва принял ее за остров, сложенный из огромных блестящих валунов. Они держались от кораблей на почтительном расстоянии, излучали мирную красоту и не выказывали никакой угрозы. Кель искренне радовался их компании, пока его не посетила мысль, что любая рыба под ногами и птица над головой могут быть Перевертышем с совершенно непредсказуемыми намерениями.
На вторую ночь его разбудило прикосновение к рукаву и чей-то робкий голос над ухом. Кель вскочил на ноги, готовый сразиться хоть с волком, хоть с китом, – но увидел только усталую служанку. Она съежилась на палубе, испуганно выставив перед собой руку, и он потер глаза и опустил клинок.
– П-п-простите, что разбудила, – пролепетала она, – но королеве совсем плохо. Жар не спадает уже два дня, и она ничего не может есть. Я не знаю, что еще делать. Вы вылечили кузнеца в лесу – может быть, сумеете помочь и ей?
Кель поднял беднягу на ноги и последовал за ней через люк в глубь корабля. Проходы строились из расчета на людей пониже, но Кель только пригнул голову и отпустил стражу, дежурившую у королевской каюты. Теперь он будет нести дозор сам.
Сашины служанки содержали ее каюту в чистоте и удобстве, насколько это было возможно, однако здесь витал тяжелый дух болезни, и по тому, как суетились и жались друг к другу девушки, было понятно, что на самом деле они в ужасе. Когда Саша открыла глаза, в них плескались жар и отчаяние, и Кель невольно ругнулся.
– Это просто морская болезнь, капитан, – вяло заверила она его. – Каждый раз так. Пройдет.
Кель сгреб ее в охапку вместе с одеялами, и служанки поспешили открыть дверь и освободить ему путь. Пока он несся по коридорам, они семенили следом и придерживали концы покрывал, точно подружки невесты – свадебный шлейф.
– Ей нужен свежий воздух, – сказал Кель. – Принесите воду и подушку и идите отдыхать. Я присмотрю за ней до утра.
Женщины подчинились с заметным облегчением. Кель устроился на палубе спиной к борту – там, где вдоль поручня не стояли бочки, – и вытянул ноги. Саша замерла у него на коленях, прильнув головой к груди. То, какой сухой и горячей была ее кожа, заставляло его собственные внутренности скручиваться узлом. Однако здесь было намного легче дышать, а мягкий бриз приподнимал завитки рыжих волос и сочувственно гладил Сангины щеки.
Ночь протекала непросто. Сашу выворачивало снова и снова, будто дар, подаривший ей второе зрение, одновременно сделал ее чувствительнее к любым движениям мира. Кель каждый раз помогал ей подняться и крепко держал за пояс, пока она склонялась над морем, содрогаясь в мучительных спазмах. В промежутках Кель заставлял ее пить, хотя вода тоже не задерживалась в желудке надолго.
Саша просила его уйти, смущаясь, что он видит ее в таком состоянии, но Кель только крепче ее обнял и пошарил в уголках памяти в поисках какой-нибудь истории.
– Сегодня… я видел китов. Их было так много… Огромные и совсем маленькие… Целые семьи. Кажется, они давно не встречали кораблей, и им стало любопытно. – Кель говорил, просто чтобы ее отвлечь и успокоить – и таким образом успокоиться самому.
– Вода все такая же синяя? – еле слышно спросила Саша. Сумерки окрашивали все вокруг в серый.
– Самая синяя на свете.
– Цвет моря – это единственное, что я действительно помню из путешествия в Дендар и потом в Килморду. Ну, помимо тошноты. Цвет моря… и сны о тебе. – Саша умолкла, и Кель понял, что она корит себя за то, что не сумела удержать его в Бриссоне.
– Попробуешь выпить еще немного? – предложил он.
Кажется, воздух помогал. Спазмы приходили все реже, и ее не тошнило уже целый час. Саша отхлебнула из фляги, и Кель вытер ей подбородок, мимоходом отметив, что кожа больше не кажется такой горячей, а пальцы не трясутся.
– Я думала, ты злишься, – прошептала она.
– Я злюсь.
– Ты добрый.
– Я не добрый.
– И хороший, – продолжила Саша, повторяя реплики, которыми они уже когда-то обменивались.
– Я не хороший. – Келю захотелось разрыдаться. Он не был ни хорошим, ни великодушным. Ни благородным, ни сострадательным. Он просто ее любил, и это делало его лучше. Вот и все.
– Я никогда не встречала таких мужчин.
– Ты была рабыней в Квандуне, – возразил Кель и остановился. Он больше не мог повторять этот разговор. То путешествие было посвящено поиску. А это – возвращению. Он вернет ее в Каарн, к другому мужчине, и затем покинет.
– Я была рабыней в Квандуне и королевой в Дендаре, – откликнулась Саша, отойдя от их изначальной беседы. – Я изменилась. Однако… ты по-прежнему Кель Джеру, и ты не переменился ко мне.
– Я же обещал.
– Кому?
– Тебе. Тогда, у подножия скалы в Солеме, я сказал, что полюблю тебя.
– Но ты говорил, что это была ложь, – прошептала она, и между словами скользнула горечь.
– Это была не ложь, а обещание. И я намерен сдержать его, даже если злюсь. Даже если ты превращаешь моих людей в идиотов. Даже если ты… не моя.
Саша застонала, и Кель начал вставать, решив, будто ее желудок снова взбунтовался. Но девушка спрятала лицо в ладонях, и он понял, что это была не тошнота, а тоска.
– Поспи, Саша.
Через некоторое время она уступила, с облегчением забывшись в его объятиях. Кель прислушивался к мерному шелесту волн и шептал ей на ухо все те слова, которые не успел сказать лично – и никогда уже не скажет.
– Я полюбил не твое лицо. Не печальные глаза, не мягкие губы, не золотые веснушки, не изгибы тела. – Сердце Келя дрогнуло, а желудок сжался, напомнив, как много значили для него и эти вещи. – Я влюблялся в тебя по кусочкам. День за днем, шаг за шагом, разговор за разговором. Я полюбил ту твою суть, которая была милосердна, хотя сама не видела милосердия. Ту твою часть, которая держала меня за руку и помогала исцелять. Ту, что утешала других, даже когда боялась. И ту, которая оплакивала Максимуса Джеруанского и любившего его мальчика. Я полюбил тебя целиком. Женщину, которая была потеряна, но никогда не теряла достоинства. Которая не могла вспомнить, но ничего в самом деле не забывала. Которая была рабыней, но вела себя как королева.
* * *
На рассвете Кель закрепил нижний парус так, чтобы он отбрасывал на Сашу тень, – боялся, что она перегреется на солнце, но не рискнул возвращать в каюту. Она проспала без рвотных позывов целых три часа, и Кель начал расслабляться, решив, что худшее позади.
Проснулась она с пересохшим горлом и без кровинки в лице, но лихорадка отступила, а желудок вроде бы успокоился. Кель отвел ее вниз, надеясь, что следующие несколько дней она сможет посвятить спокойному отдыху. Однако через пару часов Саша вернулась на палубу в новом платье. Волосы ее были заплетены в косу и уложены вокруг головы широкой короной – под стать титулу. Она выглядела прелестно, но все еще не вполне здорово и смотрела на Келя так, будто прозревала сквозь него вещи, которые предпочла бы не видеть.
– Свяжите паруса, отошлите всех вниз и поровняйтесь со вторым кораблем, – велела она громко, чтобы Лортимер и команда тоже услышали.
Те ответили недоуменными взглядами. Вода была такой спокойной, и этим людям не довелось пережить самум и камнепад, потому Сашины советы казались нелепыми, почти смехотворными.
– Что вы видели, ваше величество? – спросил Кель, и она чуть заметно склонила голову, благодарная за это обращение.
– Корабли швыряет по морю, – ответила Саша твердо. – Люди падают за борт и тонут. Я не знаю почему.
Капитан Лортимер хотел разгрузить корабли в Дендаре и избавиться от большинства своих спутников. Ему хорошо заплатили, и до сих пор плавание протекало без происшествий, разве что Падриг, который даже с высоты своего маленького роста умудрялся смотреть на него сверху вниз, внушал ему страх. Лортимер вполне мог уступить королевской прихоти, а потому лишь пожал плечами и передал командование Келю. Моряки сделали, как им было велено, хотя и продолжали недоверчиво переговариваться. Вздорная женщина – пусть даже голубых кровей – не обладала для них ни малейшим авторитетом. На гвардию и джеруанцев, которые уже видели Сашу в деле, ее слова произвели большее впечатление. Солдаты бросились перераспределять провиант и закреплять полки, а все остальные разошлись по каютам, чтобы вознести молитву о спасении.
Кель спустил на воду шлюпку и отправил на второе судно вестника с посланием, чтобы команда ожидала приближения урагана или другой опасности. Саша стояла на палубе с безупречно прямой спиной, крепко сжимая поручень. Хвала богам, ее больше не шатало, но место тошноты занял страх. Остаток дня прошел в мучительном неведении.
Солнце уже клонилось к западу, окрашивая воду мерцающей розовой кистью, когда Паскаль заметил что-то в двухстах метрах впереди.
– Прямо по курсу, капитан. – Первый помощник передал Лортимеру подзорную трубу и указал на сверкающий горизонт.
Вспучившийся над волнами купол был так огромен, что они приняли бы его за скалистый остров, не уйди тот сразу под воду.
– Возможно, это кит, – предположил Лортимер, однако держал трубу у глаза чересчур долго.
По морю прошла рябь, и странный купол показался снова – чтобы тут же исчезнуть.
– Но киты не подходят к кораблям, – после паузы добавил Лортимер. – В здешних водах это наименьшая из наших проблем.
– Да? А чего вы опасаетесь, капитан? – спросила Саша, чей взгляд не отрывался от темнеющей глади.
– Штормов. Но до сих пор они нам не грозили. Я в жизни не видел такого спокойного моря. По правде говоря, нам не помешала бы толика ветра.
Не успел он договорить, как корабль вздрогнул и покачнулся, словно под водой скрывался горный хребет и они только что задели самый высокий пик. Люди закричали и схватились за борта и мачты.
Вскоре корабль выровнялся сам, и Паскаль крикнул морякам в пакгаузе, чтобы они оценили ущерб.
– С чем мы столкнулись? – заорал Кель, оттаскивая Сашу от поручней. Она ловко вывернулась и метнулась обратно к борту, пытаясь разглядеть под водой загадочную угрозу.
– Ничего подозрительного! – ответил им из гнезда дозорный, который одной рукой держался за мачту, а другой прижимал к глазу трубу. – Тихо, как у Творца за пазухой.
До сих пор соседний корабль стоял совершенно ровно. А в другой миг с него послышались крики, и паруса начали заваливаться вперед. Корма полностью вынырнула из воды, несколько человек полетели за борт, и два гигантских щупальца – пупырчатых, склизких, шириной в три древесных ствола – крепко оплели длинный бушприт.
– Архитеутис! – взвыл Паскаль, в то время как дозорный в гнезде принялся кричать то же самое.
Они в ужасе и оцепенении следили, как чудовищный кальмар обхватывает нос корабля и начинает тянуть его в глубину. Отчаянные вопли перемежались плеском, когда кто-то из моряков исчезал под водой. Затем над морем прокатился оглушительный треск, и кальмар попросту вырвал бушприт из носа, оставив на его месте зазубренный обломок и ненадолго отпустив корабль.
– Подведи нас ближе! – рявкнул Кель Лортимеру.
При падении Джерик запутался в оснастке фокмачты и теперь нависал над чудовищем с натянутым луком, пытаясь прострелить блестящую голову, хотя его и мотало из стороны в сторону. Гиббус подбирался к противнику по носовой фигуре, а Петер цеплялся за край полубака и яростно колол его копьем. Разозленный кальмар слегка отполз по правому борту, а затем неожиданно рванул вверх и двумя щупальцами обвил поручень полубака. Гиббуса швырнуло в воду, Джерик заскользил по такелажу и, выронив лук, в последний момент ухватился за канатный узел. Кальмар начал подниматься из волн. Меньшими, боковыми щупальцами он держал корпус судна, а более крупными передними оплетал фок-мачту, в оснастке которой по-прежнему трепыхался Джерик. Петер – единственный, кто оставался на ногах и при оружии, – отважно наносил удары копьем, пока кальмар не смахнул его, будто надоедливую муху. Мачта с треском переломилась, Джерик пролетел через всю палубу, рухнул на квартердек и больше уже не поднимался.
Не позволив себе даже задуматься, Кель сжал обеими руками копье и перемахнул через левый борт. Перед самым падением он услышал, как Саша зовет его по имени.
Айзек, огнетворец, внезапно оказался рядом и тоже поплыл к осажденному кораблю, который неуклонно погружался в морскую пучину. Он не мог развести огонь в воде или выстрелить пламенем из мокрых ладоней, но вместо этого начал раскаляться сам. Широкими гребками раздвигая волны, юноша направился прямо к глазу кальмара. Тот с интересом наблюдал за его действиями. Затем он оплел светящегося Айзека щупальцем, выдернул из воды и приблизил к выпуклой голове, чтобы как следует рассмотреть – или же съесть. Айзек вытянул руки, даже не думая сопротивляться, и, когда чудовище поднесло его совсем близко к морде, прижал раскрытые ладони к гигантскому глазу – обжигая и ослепляя.
В следующий миг Айзек вверх тормашками полетел в море. Кель набрал полную грудь воздуха и глубоко нырнул, в кои-то веки не борясь со своей склонностью тонуть, как топор. По-прежнему сжимая копье, он поднырнул под огромного, молотящего воду архитеутиса, а потом резко выпрямился, направил острие вверх и со всей силы вогнал в пасть на брюхе кальмара. Тот забился в агонии – копье вошло так глубоко, что снаружи остался торчать всего фут древка.
На одну мучительную секунду Кель оказался опутан щупальцами и окружен поспешно отступающим архитеутисом. Наконец чудовище погрузилось на глубину – все еще распятое и ослепленное, – и вода вокруг просветлела. Кель рванулся к поверхности за смутно различимым сиянием. Оставалось лишь гадать, какого врага он сейчас поверг – голодного кальмара или беспощадного Перевертыша.
Пассажиры и команда уже перебирались в шлюпку, а те, кто мог плыть самостоятельно, усердно гребли к уцелевшему судну. Кель заметил, как Айзека вытаскивают из воды – живого и относительно здорового. Второй корабль был поврежден непоправимо: в борту зияла дыра, нос разлетелся в щепки, бушприт и фок-мачта переломились надвое. Починить его в открытом море было невозможно, а трюмы уже наполнились водой.
Кель услышал, как Саша зовет его, и вскинул руку, чтобы ее успокоить. Затем уцепился за обломок носа, секунду передохнул, собираясь с силами, и поплыл обратно к разбитому кораблю.
– Боюсь, лейтенанту совсем худо, – сказал ему моряк, пока шлюпку спускали на воду. – Мы не сможем его передвинуть.
– Помогите подняться! – крикнул Кель, и рядом плюхнулась веревочная лестница. Кель полез наверх, едва переставляя дрожащие руки и ноги и стараясь не думать о том, что может ожидать его на палубе.
Из живота Джерика торчал зазубренный обломок мачты.
– Все на другой корабль! – приказал Кель, подталкивая к шлюпке оставшихся членов команды и гвардии. – Я позабочусь о лейтенанте.
– У нас мало времени, капитан, – возразил рулевой. – И вы не сможете освободить его так, чтобы он не истек кровью.
– Идите! – взревел Кель, и люди закивали и попятились. – Все прочь!
В ушах шумело, перед глазами плыло, но Кель опустился на колени рядом с Джериком и попытался отыскать силы, которые были ему так нужны. Джерик заметил командира и попробовал улыбнуться, однако в глазах его плескалась боль, которая искажала обычную дерзкую ухмылку. Кель положил ладони ему на грудь, стараясь не задеть торчащий из тела кол, и тут же отдернул их. Все, что он слышал, – хор разрозненных криков.
– Ты звучишь как чертова птичья стая, Джерик! Я не смогу это повторить! – простонал он в отчаянии.
– Мне всегда нравились ваши застольные песни, – просипел лейтенант. – Может, исполните одну из них?
– О боже, заткнись, – простонал Кель, но все-таки рассмеялся – горько и коротко. Затем он закрыл глаза и обхватил обломок мачты. Он не сможет исцелить Джерика, если его не вытащит. Значит, кол нужно было убрать так, чтобы не убить при этом лейтенанта.
Кель не замечал ни скрипов разваливающегося судна, ни криков тех, кто умолял его покинуть корабль. Он вспомнил, как поранил Джерика, желая поставить на место. Тогда он расходовал свой дар так беспечно. Оставалось надеяться, что исцеление той пустячной раны не помешает ему вылечить Джерика теперь, – упрямого, нахального, надежного и почти уже бездыханного.
Кель на мгновение пожалел, что Саша не может взять его сейчас за руку, – хотя для того, чтобы проникнуться состраданием к Джерику, ему не была нужна ничья помощь. Кель любил Джерика. Любил и мог спасти. Взревев для храбрости, он одним рывком вытащил кол и молниеносно зажал рану, из которой начала хлестать пузырящаяся кровь.
– Ах ты сукин сын, Джерик! Слушай и делай, как я говорю, – заорал Кель.
Джерик послушался как минимум в одном – он заткнулся. Глаза лейтенанта закрылись, а дыхание стало совсем мелким и прерывистым. Сил на шутки не осталось. Кто-то звал Келя, но он мысленно отмахнулся и направил всю свою страсть и ярость в тело друга, приказывая тому исцелиться, срастись, вернуть себе облик, задуманный Творцом. Кель впечатал это намерение в плоть и кости Джерика, во все его органы, в пересыхающие от кровопотери вены и перевитые жилы. А потом затянул дурацкую застольную песню – из тех, что лейтенант любил особенно, – умоляя этого наглеца задержаться на земле еще немного.
– Мы идем домой с войны, башни черные видны. Эй, солдат, бросай редут, скоро пива нам нальют!
Кель пел, представляя, что это не пиво, а целительный свет вливается в Джерика и наполняет его жизнью и силой. Глаза защипало от соли, и Кель быстро зажмурился, чтобы не отвлекаться. Руки уже раскалялись, ладони дрожали все сильнее. Он ни на секунду не позволял себе умолкнуть.
– Не обижайтесь, командир, – сказал Джерик после пятого куплета. Кель распахнул глаза: лейтенант смотрел на него снизу вверх. – Но застольные песни вам даются ужасно. В следующий раз попробуйте что-нибудь про любовь и прекрасных дам.
Кель отпрянул, разом заметив и здоровый румянец на щеках Джерика, и плутоватую улыбку у него на губах. Туника юноши была порвана там, где ее пробил обломок мачты, и сквозь лохмотья просвечивала новая, абсолютно здоровая кожа, лишь немного запачканная подсохшей кровью и алыми отпечатками ладоней Келя.
– Я знал, что вы не будете долго злиться, капитан, – пробормотал Джерик и с наслаждением вздохнул, словно празднуя возвращение в мир живых.
Кель повалился на остатки палубы и начал смеяться – сперва тихо, а потом все громче и наконец зашелся в полном облегчения хохоте. Джерик поднялся и протянул ему руку. Они вместе доковыляли до борта и без особого изящества перевалились через него, предоставив друзьям выловить их из воды.
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16