Книга: Хозяин шелковой куклы
Назад: Глава 20 Вячеслав Алексеевич Дайнека выходит на след
Дальше: Глава 22 Вечные тела

Глава 21
Предательство

Злое сицилийское солнце перевалило через хребет небосклона и направилось к западу в поисках горизонта. Солнечные лучи, забыв о своем жаре, мягко освещали цветы, миртовые заросли и золотые акации. Сад благоухал. В воздухе эфирно трещали крыльями слюдяные стрекозы.
Со стороны кухни доносилось мерное постукивание ножа о разделочную доску. Вскоре оттуда вышел официант с большой сырной тарелкой. Поднявшись на террасу, укрытую белой полотняной крышей, он поставил тарелку на стол и проверил, есть ли напитки.
За столом сидели: Сальваторе, его компаньон Савелий, Дайнека и Влад Пилевский. Настя с Алексом болтали, расположившись на плетеном диване.
Дайнека забрала их с площади Сан-Доменико, где в универмаге «Ла Ринашенте» Настя покупала одежду. Когда прибыли в замок, управляющий Кармелло Бенничи предоставил гостям комнаты рядом с комнатами Сальваторе и Савелия, которые решили задержаться в обществе занятной компании.
При первом взгляде на Алекса Дайнека ощутила внутренний толчок, и было непонятно, что это – симпатия или, наоборот, реакция отторжения. Внешне Алекс был очень хорош собой: высокий, русоволосый, спортивный. Лицо правильное, истинно мужское, безо всяких «карамельных» излишеств.
Дайнеку привлекало каждое его слово или движение. Ей хотелось смотреть на него, наблюдать за тем, как он ходит, как говорит, как ест. И, если бы не ее природная скромность, она не отрывала бы от него глаз.
Заподозрив Алекса в том, что он – Настин любовник, Дайнека понаблюдала за ними и пришла к выводу, что ошиблась. Ей даже показалось, что у них нет ничего общего. К тому же Алекс рассказал о своем визите на отцовскую дачу. После этого все ее сомнения улетучились.
– Как там папа? – спросила Дайнека.
– По-моему, хорошо. – Алекс пожал плечами. – Рядом с Серафимой Петровной – как у Христа за пазухой.
– Мама любит и умеет готовить, – не к месту заметила Настя.
– А Тишотка? Ты его видел?
– Видел. Хвост – трубой, настроение – отличное.
– Как я по ним скучаю!
– О чем идет разговор? – спросил Сальваторе. Из всех, кто был на террасе, только он ни слова не понимал по-русски.
Дайнека пересказала ему суть разговора и в дальнейшем переводила на русский язык все, что говорил Сальваторе:
– На Сицилии столько интересного, и я готов все это вам показать.
– Здесь не опасно? – осведомилась Настя. – Мафия, преступность, коррупция…
– Все, кто к нам приезжает, задают этот вопрос. И я всегда отвечаю – нет, не опасно. Гостям и туристам на Сицилии ничего не грозит!
Залюбовавшись римским профилем итальянца, Настя «сделала глазки», однако даже ей было заметно, что Сальваторе интересует Дайнека. Итальянское бахвальство взяло верх, и он решился покрасоваться:
– Сицилия – это рай!
– Если бы было не так жарко… – проговорила Дайнека.
– Но рай, полный демонов! – Сальваторе держал интригу, и все настроились на длинный рассказ. Дайнека переводила: – Сицилия хранит много тайн. Если вы, например, спросите у сельского жителя дорогу к его деревне, он ее вам ни за что не покажет. Их деревни, как и дома, – всегда на замке.
– Как интересно. – Настя, не стесняясь, зевнула.
– Здешние дома и даже церкви хранят страшные секреты. – Сальваторе сделал мрачное лицо и продолжил: – В подтверждение сказанного приглашаю поехать в катакомбы Палермо. Вы увидите такое, отчего перестанете спать по ночам.
– Ну уж нет. – Дайнека покачала головой. – Я и так плохо сплю.
Сальваторе многообещающе улыбнулся:
– Не спешите отказываться. Такое можно увидеть лишь на Сицилии. Там в подземелье хранятся тысячи человеческих мумий. Глядя на некоторые, трудно понять – мертвы они или спят. У других – на лице ужас, а рот словно кричит!
– Как интересно! – оживилась Настя. – Едемте туда поскорей!
– Зачем их там держат? Что за идея? – спросил Алекс и как-то по-особенному повел головой.
Взглянув на него, Дайнека вдруг почувствовала, что у нее заныло в груди. «Что со мной?» – испугалась она и опустила глаза.
– Все началось с одного монаха, который умер четыреста лет назад, – продолжил Сальваторе ди Скьяра. – Его тело оставили в подземелье, и оно подверглось естественной мумификации. Ученые считают, что произошло это случайно: просто тело находилось в благоприятной среде. Особенность сицилийского климата – сухая погода. Зимой случаются холода. Прибавьте к этому сквозняки в подземелье, хорошую вентиляцию и отсутствие перепадов температур. Как результат – естественная мумификация священнослужителей превратилась в традицию. В подземелье появились специальные ниши с отверстиями, в которые помещали трупы. Каменные стены адсорбировали влагу, труп обезвоживался и высыхал. Вслед за монахами в катакомбы стали помещать трупы знатных горожан. По сути, их выставляли на всеобщее обозрение. За долгие годы мумификация мертвых превратилась в искусство. В катакомбах Палермо хранится тело девочки, которая лежит в гробу словно живая!
– Тоже высушили? – спросила Настя.
– Ее нетленное тело – результат более сложной мумификации при помощи специальных средств.
– Прошу прощения… – на террасе появился управляющий Кармелло Бенничи. Он обратился к Дайнеке:
– Звонила принцесса. Она велела передать, что вы можете приехать на виллу в любое время. С друзьями.
– Спасибо, – сказала Дайнека. – Но мы пока останемся здесь.
Когда Бенничи ушел, она заметила, что Алекс перебрался за стол. Он сидел напротив и не отрываясь смотрел на Дайнеку. Встретившись взглядами, Дайнека снова ощутила внутренний толчок. На этот раз она была точно уверена в том, что парень ей нравится, как и в том, что она понравилась ему.
Настя между тем любезничала с Савелием. Они обосновались на дальнем диване, и было заметно, что флирт накрыл их с головой.
Дайнека отвернулась.
– Расскажите про мафию, – обратилась она к Сальваторе.
– Простите, но я не нахожу это интересным. Рассказы про похищенных людей, которых по частям присылают в посылках, – это не по мне. С большей охотой я бы показал вам достопримечательности нашего края. Меня мучает совесть, что вы проводите время лишь в замке.
– И все-таки… Как насчет мафии?
– Далась она вам! – Сальваторе почесал кончик носа и улыбнулся. – Ну вот вам один случай: одного моего знакомого связали, заткнули рот и заперли в большом холодильнике. Дело было на вечеринке в ресторане. К счастью, помощь пришла вовремя: я сам достал его из холодильного шкафа. В тот момент он смахивал на замороженную треску или на окорок, который висел рядом с ним на крюке. Вот, пожалуй, и все…
– Тогда расскажите про лабораторию князя Фабрицио.
Сальваторе снисходительно улыбнулся:
– Вы думаете, что она действительно существует?
– Так сказала принцесса…
– По-моему, это полная чушь или по меньшей мере легенда. Старинное семейное предание, которым развлекают гостей.
Краем глаза Дайнека увидела, что Настя и Савелий встали с дивана и спустились с террасы. Прокомментировав свой уход, Настя обронила:
– Немного погуляем по парку…
Этот неприятный момент остался без внимания, потому что в это время слуга принес огромный букет для Дайнеки. Цветы доставила курьерская служба, и в букете была записка. Приняв от слуги цветы, Дайнека тут же вернула их, попросив отнести в ее комнату. Она сознательно не прочитала записку, заметив, что у Алекса испортилось настроение. И эта перемена не была связана с Настей, ее можно было списать только на принесенный букет.
Не совладав с собой, Алекс пересел на диван.
Влад Пилевский листал журнал, время от времени поглядывая по сторонам. Он вел себя так, как будто находится на службе. Впрочем, все так и было: Дайнека уже поняла, что в его лице ей не обрести приятного собеседника.
Она сказала Сальваторе вполголоса:
– Спасибо за цветы.
Он удивился:
– Откуда вы знаете, что их подарил я? Вы даже не прочитали записку.
Теперь следовало соврать, что ей не нужна записка, она все прочитала в его глазах. Однако, сказав так, Дайнека покривила бы душой и дала бы молодому человеку надежду. А она не собиралась делать ни того, ни другого, поэтому ограничилась коротким:
– Я догадалась.
На что Сальваторе ответил:
– Мне очень приятно.
Решив не переливать из пустого в порожнее, Дайнека попросила:
– Даже если это легенда, расскажите мне про лабораторию князя Фабрицио.
Откинувшись на кресле, Сальваторе посмотрел вдаль, туда, где над лесом вздымалась черная скала. Потом заговорил скучающим тоном:
– Князь Фабрицио Барберини-Колонна ди Скьяра был странным человеком. Принцесса сказала сущую правду. Что касается лаборатории, возможно, она когда-то была, ведь князь был практикующим алхимиком. Но мне сложно поверить, что она до сих пор существует. По крайней мере, я там никогда не бывал. Возможно, потому что не интересовался.
– Но ведь Франческа сказала…
– В ее словах есть лукавство, – улыбнулся Сальваторе. – Замок без лаборатории князя-алхимика не заинтересовал бы туристов так же, как шотландский замок без привидения.
– Жаль, – с грустью вздохнула Дайнека. – А мне почему-то в это поверилось.
– Попросите Кармелло, он покажет вам какой-нибудь кабинет, похожий на лабораторию. Ваше любопытство будет удовлетворено. Впрочем, я и сам могу порассказать много занятного.
– Про замок?
– В нем много пустующих, заброшенных комнат. Мой прапрадед говорил: замок, в котором знаешь каждую комнату, недостоин того…
– …чтобы в нем жить, – улыбнулась Дайнека. – Я уже слышала эти слова от Франчески.
– Она рассказала вам, что замок объединяет в себе несколько зданий различных эпох? Некоторые части совсем обветшали. В детстве я любил побродить по замку и тогда очень хорошо разбирался во всей его запутанной сложности. Приемные, залы, капеллы и кухни, покинутые много десятилетий назад. Куда мы только не захаживали с моим бедным Джедже! Он, кстати, до сих пор бродит по замку. Иной раз придет обвешанный паутиной, волосы в пыли, под ногтями – грязь. Один бог знает, куда он ходил. В одну из таких вылазок Джедже отыскал свою Альму.
– Для такого почтенного возраста кукла прекрасно сохранилась, – сказала Дайнека.
– Как видите, на Сицилии мумифицируются не только трупы. И, кстати… Если вы заметили, тема смерти у итальянцев в чести. У нас есть праздник – День мертвых, который совпадает с Днем Всех Святых. Это дань уважения умершим членам семьи. В некоторых районах Италии, например в Пьемонте, за праздничным столом для них оставляют свободные стулья.
– Если честно, мне от этого жутковато, – призналась Дайнека.
– Вы сказали «жутковато»? – Сальваторе задумался и, помолчав, снова заговорил: – Когда мне было лет десять, я забрел в один из залов заброшенной части замка.
– С Джедже?
– Нет, в тот раз я был один. Дело шло к вечеру, но мне очень не хотелось оставлять своего занятия. Помнится, я нашел музыкальный ящик – он был спрятан в шкафу. Сколько я ни старался, ящик не издавал ни единого звука. В тщетных попытках запустить механизм я не заметил, как стемнело, и вдруг стали слышны шорохи древесных червей, точивших старую мебель, и топот мышиных лап. Осознав ужас своего положения, я бросился в жилую часть замка, но сразу понял, что в сумерках не отыщу дороги назад. От бесконечного кружения по комнатам и частых возвратов в одно и то же место я выбился из сил и, что самое страшное, – потерял надежду. Оглядевшись, вдруг обнаружил, что стою посреди большой залы, окна которой выходят во внутренний дворик, о существовании которого я даже не подозревал. Потеряв ориентиры, я не мог представить, в каком крыле замка была эта зала. Конечно, я пробовал кричать, но вскоре понял, что меня вряд ли услышат. Собравшись с духом, я предпринял новую попытку найти дорогу назад. Однако, покинув зал через дверь, спрятанную под старым гобеленом, я вдруг увидел группу людей, закутанных в белые балахоны. Они шли друг за другом, при этом оставаясь на месте. В целом это было похоже на траурную процессию, с той только разницей, что идти было некуда. Вокруг лишь стены, а единственная дверь оставалась у меня за спиной.
Дайнека тихо спросила:
– Кто были эти люди?
– Той ночью я этого не узнал.
– Почему?
– Потому что сбежал. Я бежал так быстро, как будто за мной гналась старуха с косой.
– Что было дальше?
– Меня нашел старый слуга, который знал все закоулки. Он рассказал, что загадочные фигуры – всего лишь траурный барельеф, который князь Фабрицио заказал в свою усыпальницу, но по какой-то причине он не пригодился, и его установили рядом с капеллой. Меня потом водили к этому барельефу…
– Зачем? – удивилась Дайнека. – Я бы, например, никогда больше туда не пошла.
– В результате испуга я стал заикаться. Доктор посоветовал показать мне барельеф при дневном свете, чтобы я понял: люди в балахонах не представляют опасности.
– И вы согласились?
– У меня не было выбора. Мне было десять.
– Рассмотрели?
– Рассмотрел.
– Страшно было?
– Только сначала. Хотя на самом деле ничего особенного в них не было.
– При дневном свете – конечно, – заметила Дайнека.
– Несколько мраморных фигур, как будто задрапированных тканью. Идущая впереди женщина держала в руках не то факел, не то какую-то амфору – все, что я помню.
– Ух! – вырвалось у Дайнеки.
В этот момент за стол возвратился Алекс. При одном взгляде на него Дайнеку обдало чувственным жаром. Прислушавшись к себе, она попыталась разобраться в своих ощущениях и сама испугалась. Какое-то потаенное знание подсказало: отныне она сама себе не хозяйка. Ее тянуло к Алексу так, что противиться не было сил. Все в нем казалось таким родным и привычным, как будто она знала его целую вечность. Зародившееся чувство усилилось и уже не поддавалось контролю. Дайнека почувствовала себя предательницей. Страшная мысль поразила ее в самое сердце: она предавала Джамиля и ничего не могла с собой сделать.
У Сальваторе зазвонил телефон. Ответив, он встал, спустился с террасы и удалился на приличное расстояние.
Дайнека ощутила внутренний протест и желание все изменить.
– В чем дело? – с вызовом спросила она.
Не глядя на нее, Алекс ответил:
– Ни в чем.
– Но я же вижу: вы избегаете меня, стараетесь не смотреть, отводите глаза. Вы на что-то обижены?
В следующее мгновение произошло то, чего Дайнека не ожидала: он посмотрел на нее, да так, словно заглянул в самую душу.
Она опустила глаза.
– Вы только послушайте! – по ступеням террасы поднимался оживленный Савелий. – Настасью расстреляли семенем! И кто бы вы думали? Огурцы!
– Я тебе не Настасья! – злая и мокрая Настя шла следом за ним.
– Семенем огурцов? – удивилась Дайнека.
– Настасья сунулась в кусты, а там – бешеные огурцы. Только прикоснулась, они все разом в нее – соком и семенем, да не просто, а очередью!
– Che cosa? – спросил Сальваторе, который закончил разговор и вернулся к столу.
Дайнека перевела суть происшествия, и он удивился:
– Но что вы делали в заброшенной части парка? Бешеные огурцы растут только у крепостной стены. Туда давно никто не заходит.
Настя сунула в рот кусок овечьего сыра, скривилась и тут же выплюнула его в салфетку. Савелий уселся на диван развалясь, по нему было видно, что он сегодня получил от жизни все, что хотел.
– Послушайте! – сказал Сальваторе. – Есть хороший повод съездить в сицилийскую глубинку и осмотреть католический храм, построенный в шестнадцатом веке. Мне только что звонила бывшая однокурсница Лоредана Катарелла. Она сейчас проводит исследования в небольшой деревеньке, в двадцати километрах отсюда.
– Какого рода исследования? – поинтересовалась Дайнека.
– Химико-биологические, – туманно объяснил Сальваторе. – Ну так что? Едемте? Будет интересно. Я обещаю!
Назад: Глава 20 Вячеслав Алексеевич Дайнека выходит на след
Дальше: Глава 22 Вечные тела