Книга: Пустая могила
Назад: 14
Дальше: 16

15

Конечно, мне очень приятно было слышать клятву Локвуда, да еще принесенную при таком эффектном освещении, однако я не могла не отметить про себя, что при этом он не раскрыл никаких деталей относительно того, как мы будем мстить нашим врагам. Все оставалось неясно, неопределенно, темно, но это, честно говоря, меня не слишком напрягало – я знала, что Локвуд непременно что-то придумает, нужно лишь не мешать ему и дать время хорошенько поразмыслить.
Но я, как оказалось, ошибалась, причем очень сильно. На самом деле у Локвуда уже имелся план, более того – он уже начал осуществляться. Позднее я обнаружила, что свой ответный удар Локвуд начал обдумывать практически сразу же, как только узнал о нападении на Джорджа. За время своего долгого ожидания в больнице он все решил, продумал все детали и привел свой план в действие, но догадываться об этом я начала только после полудня, когда у нас в доме появился Квилл Киппс с огромным пластиковым мешком в руке.
– Вот, Локвуд, – сказал он, вываливая содержимое мешка на наш кухонный стол. – Четыре черные балаклавы, четыре пары тонких черных перчаток. Намучился, пока нашел их в одном маленьком магазинчике для садоводов в Уайтчепеле. Последние взял. И балаклавы тоже. Теперь домушникам в Ист-Энде придется встать на прикол и ждать, пока завезут новую партию их рабочей одежды.
– Превосходно, – сказал Локвуд, рассматривая балаклаву. – О, да тут есть прорези не только для глаз, но и для рта тоже. Значит, мы сможем свободно переговариваться друг с другом. Молодец, Квилл, спасибо. А как дела с твоей слежкой?
– Отлично, – ответил Киппс, постукивая ладонью по своему рюкзаку. – Фотографии я тоже сделал.
– Блеск. Проникнуть сможем?
– Легко. В самом худшем случае придется уложить пару пенсионеров.
– Думаю, с этим мы как-нибудь справимся, а?
Мы с Холли присутствовали при этом разговоре и следили за быстрым обменом репликами, едва успевая крутить из стороны в сторону головами, словно зрители на теннисном матче. Вопрос Локвуда – поворот – ответ Квилла – поворот – новый вопрос Локвуда… Когда у нас зарябило в глазах, Холли вскинула руку как судья, который останавливает игру:
– Стоп! Похоже, я сейчас сама кого-то уложу, если вы не перестанете говорить загадками и не расскажете нам, в чем, собственно, дело. И без всяких там «но», да «если», да «кабы», пожалуйста. Выкладывайте все как есть.
– Конечно, конечно, – усмехнулся Локвуд. – Видите ли, дело в том, что мы собираемся завершить расследование, которое начал Джордж. Сделать ему подарок. Для этого придется совершить небольшую кражу со взломом. Вы как, девочки, составите нам компанию?

 

Сидящая на стене муха, прилетевшая сюда, по всей видимости, в надежде разжиться парой крошек от испеченного Холли торта, поначалу, скорее всего, не заметила бы ничего необычного в том, что происходило в тот день в гостиной, где мы вчетвером собрались у стола. Сколько раз мы собирались вот так, обговаривая план предстоящей операции! Десятки, сотни раз. Чем же сегодняшнее совещание могло отличаться от всех остальных? Но оно отличалось, причем очень сильно. Во-первых, на столе в этот раз не было торта – нам казалось, что несправедливо уминать торт в то время, когда Джордж страдает. Нет Джорджа – нет и торта, решили мы, и, думаю, были правы. Во-вторых, речь у нас сегодня шла не о призраках.
Мы сидели с напряженными бледными лицами и говорили приглушенными голосами, почти шепотом. Первым слово взял Киппс. Он вытащил стопку крупнозернистых черно-белых фотографий и разложил их на столе. Почти на всех снимках была запечатлена внушительная черная дверь, обрамленная с обеих сторон изящными побеленными колоннами. Менялись лишь фигуры хорошо одетых пожилых джентльменов и леди, выходивших из этой двери. Один снимок сразу бросился мне в глаза.
– Я его знаю. – Я указала на седого мужчину с высокими залысинами и слегка сутулыми плечами. На нем был длиннополый, ужасно старомодный сюртук.
– Я тоже, – кивнул Локвуд. – Это секретарь Общества Орфея. А выходит он из парадной двери своего Общества.
Общество Орфея было элитным закрытым клубом, расположенным в центре Лондона, его членами были в основном богатые промышленники и крупные бизнесмены. Официально целью Общества было изучение различных теоретических аспектов Проблемы, но нам в свое время удалось узнать, что эти исследования давно перешли в область практики. Вот, например, очки, которые позволяли Киппсу видеть призраков даже после того, как ему исполнилось двадцать два года. Неизвестно, кто придумал эти очки, но до того, как Джордж их украл, они использовались членами Общества Орфея. С тайной практической деятельностью Общества была, как выяснилось, тесно связана и Пенелопа Фиттис – или, точнее, Марисса, к чему я никак не могу привыкнуть. Однажды мы посетили особняк Общества – тихое уютное гнездышко с плюшевыми диванами, толстыми коврами на полу, картинами на стенах (разумеется, только подлинники!), мраморными статуями и плотно закрытыми дверями.
– Я думаю, не стоит напоминать вам, что, когда на Джорджа напали, у него при себе был экземпляр «Оккультных теорий», – продолжил Локвуд. – Эту крайне редкую, считавшуюся утраченной книгу, написанную Мариссой, у Джорджа силой отобрал Руперт Гейл. Насколько нам известно, существуют еще всего два экземпляра этой книги. Один хранится в Черной библиотеке в Доме Фиттис, куда, как вы сами понимаете, попасть совершенно невозможно. Второй экземпляр находится в Обществе Орфея, и сегодня ночью я намереваюсь его выкрасть. Пусть вас не смущает, что это будет кража, причем со взломом, и все такое прочее. Мы собираемся обезоружить союзника нашего главного врага, Мариссы. Почему я считаю членов Общества Орфея ее союзниками? А вы вспомните, что сказал вот этот старый старичок-секретарь, когда мы были там в гостях. Он сказал, что главная задача Общества – выиграть битву, причем не против призраков, нет. Против самой смерти. То есть они пытаются сделать то же самое, чем, по нашему мнению, занимается и сама Марисса.
– К тому же это Общество основала именно она, – добавила я.
– Совершенно верно, – подтвердил Локвуд и спросил, по очереди обводя взглядом каждого из нас: – Вы все готовы примкнуть ко мне?
– Ну конечно, – ответила за всех Холли. – Спрашиваешь тоже!
– Значит, так. – Киппс наклонился вперед в своем кресле. – Последние два дня я следил за штаб-квартирой Общества – кто туда заходит, кто выходит, как там организована охрана. Двери особняка запирают ровно в восемь вечера. Каждый день. После этого проникнуть внутрь через окна первого этажа невозможно, их закрывают массивными железными ставнями. Не только от воров, но и от призраков, надо думать. Проблема номер два: дом никогда не пустует, в нем всегда кто-то есть, даже ночью. В основном, как я полагаю, оставшиеся на ночь собираются в комнатах на первом этаже и чем-то там занимаются.
– А чем именно? – спросила я.
– Понятия не имею. Может быть, проводят какие-нибудь дикие эксперименты, может, языками мелют, а может, дремлют в креслах перед камином. Почти все члены Общества – древние старички и бабушки-одуванчики. Можете в этом сами убедиться – я сфотографировал всех, кто выходил из особняка поутру.
Мы еще раз посмотрели фотографии.
– Информации, конечно, маловато, – вздохнула Холли.
– Ну да, будь с нами Джордж, – заметила я, – у нас на столе лежали бы сейчас поэтажные планы особняка, полный список членов Общества и краткий обзор его деятельности за все годы.
– Критиковать проще всего, Люси. – Киппс угрюмо посмотрел на меня. – А знаешь, как мне пришлось добывать информацию, которой для вас «маловато»? Я переоделся рабочим и целыми днями изображал, будто крашу ограду возле дома напротив. И можешь мне поверить: это дьявольски сложная задача – вытащить из кармана камеру и сделать снимок так, чтобы никто ничего не заметил.
– Ты отлично справился со своим заданием, – успокоил его Локвуд. – Эй, а ведь я здесь еще кое-кого узнал. Вот эта пара престарелых близнецов – они же заправляют корпорацией «Санрайз», да? И эти большие шишки – тоже члены Общества… Любопытно. Скажи, Киппс, а много там остается на ночь народу обычно?
– Четверо-пятеро, полагаю. Секретарь остается на ночь всегда. Скорее всего, живет в этом особняке.
– Ну что ж, конечно, этот дом не идеальное место для кражи со взломом, – начал Локвуд, постукивая друг о друга кончиками пальцев. – С другой стороны, там всего лишь горсточка эксцентричных старикашек. Если они начнут нам мешать, мы их вырубим, свяжем и спокойно завершим операцию. Возможно, это не самый проработанный план, но, честно признаюсь, я так и не смог придумать что-то более изящное. Вопросы?
– Я не совсем понимаю, как мы проникнем внутрь, – подняла руку Холли.
– Об этом можете не волноваться, Киппс уже все разузнал и все проверил. Еще вопросы?
– А как же Джордж? – спросила я. – Ты уверен, что мы можем оставить его на попечении Фло?
– Она очень внимательна к нему, – кивнул Локвуд. – Думаю, с Джорджем все будет в порядке.
В этот момент сверху донесся жуткий, леденящий кровь звук. Я, конечно, никогда не слышала, как кричит гиена, начав потрошить свою добычу, но думаю, что долетевший до нас звук был еще ужаснее. Мы ошеломленно застыли на своих местах.
– Я думаю, это Фло смеется, – прошептал Локвуд. – Наверное, пытается развеселить Джорджа… Боже, ну и денек!..

 

Район Сент-Джеймс, в котором располагалась штаб-квартира Общества Орфея, был очень хорошо защищен от бродячих мертвецов. С наступлением вечера здесь загорались, до самого утра заливая все улицы своим ослепительным белым светом, призрак-лампы, вдоль тротуаров по канавкам круглосуточно бежала проточная вода, а у входных дверей каждого особняка дымились жаровни. Стоя сейчас на крыше и переводя дыхание после подъема на нее, мы видели внизу под собой целую россыпь багровых огоньков тлеющих углей и чувствовали сладковатый запах лаванды в воздухе. Где-то вдали завывала полицейская сирена. Локвуд стоял на коньке крыши и смотрел на запад. Легкий ветерок трепал его волосы, играл длинными полами пальто. Рука Локвуда лежала на эфесе рапиры. Лицо его было задумчивым и печальным, он словно заглядывал сейчас в будущее и не видел там ничего хорошего. Я смотрела на него, и у меня разрывалось сердце.
– Он просто дешевый позер, твой Локвуд, – раздался из рюкзака знакомый шепчущий голос. – Хочет на всех вас впечатление произвести. Лицедей. Нечего ему там высматривать. Готов спорить, что мы вообще не пойдем в том направлении.
– Пойдем, – возразила я. – По этим крышам можно добраться прямо до особняка Общества Орфея. А Локвуд не лицедей, он просто проверяет, свободен ли путь.
– Конечно свободен, чего выпендриваться-то? – проворчал череп. – Какие проблемы – по ночным крышам пройти! На что там можно наткнуться? Ну, спящих голубей вспугнуть. Или на дохлую кошку наступить. Все очень легко и просто, если, конечно, не изображать из себя Гамлета.
До этого момента наш путь действительно оказался простым и легким. Мы прошли через район Сент-Джеймс и добрались почти до той самой улочки, на которой стоял особняк Общества Орфея, а затем по указанию Киппса свернули к ремонтируемому таунхаусу в глубине квартала. Фасад этого таунхауса был огорожен строительными лесами, по которым мы легко и быстро забрались на крышу. Отсюда перед нами открылось уходящее до самого горизонта море залитых лунным светом черепичных крыш и темных провалов между ними, лес торчащих к небу шпилей и водосточных труб.
Локвуд поманил нас за собой, легко съехал по скату крыши и оказался теперь уже возле трубы дымохода на следующей крыше. Мы последовали за ним, скользя по наклонным крышам и стараясь во время прыжка не смотреть в темную пропасть под ногами. Вскоре мы добрались до того места, где к колпаку дымохода был прикреплен клочок синей ткани, а к самому дымоходу прочно привязан конец толстой, сложенной кольцом возле трубы веревки. И метку из синей ткани, и веревку подготовил побывавший здесь прошлой ночью Киппс.
– Ну, вот мы и на месте, – сказал Локвуд. – У нас под ногами особняк Общества Орфея. – Он потрогал прицепленный к его рабочему поясу нож и вытащил из кармана балаклаву. – Пора. Наденьте маски.
Киппс замешкался, вертя в руках свои очки:
– Как вы думаете, мне надеть их поверх балаклавы или под нее?
– Конечно сверху, – ответила Холли. – Иначе они растянут всю маску.
– Собственно говоря, я так и думал. Нужно что-нибудь еще, Локвуд?
– Нет. – Лицо Локвуда уже исчезло под балаклавой. Он сбросил с крыши свободный конец веревки и, обхватив веревку обеими руками, начал сползать по ней к краю крыши. – Следите за веревкой, – сказал он. – Я дерну за нее, как только спущусь.
Он добрался до края крыши, отклонился назад, а потом, нырнув в пустоту, повис и стал медленно перебирать руками, упираясь в стену носками своих ботинок. Несколько секунд – и Локвуд исчез в темноте.
Мы присели на корточки, заглядывая за край крыши, словно горгульи со смазанными, закрытыми масками лицами, с рюкзаками за спиной и поблескивающими в свете звезд клинками на боку. У Холли из-под балаклавы выбились кончики волос, и я видела, как они колышатся на ветру. Откуда-то снизу донесся слабый звон разбитого стекла. Мы ждали, уставившись на веревку и боясь пошевелиться.
– Спорим, что Локвуд сорвался вниз, – деловито предложил мне череп. – Слышала звон? Это он спиной проломил стеклянную крышу оранжереи. Ну, будешь спорить?
В этот момент веревка дернулась – один раз, затем второй. Я была к ней ближе остальных. Я боюсь высоты и знаю, что, когда приходится иметь с ней дело, лучше действовать не раздумывая. Вот и теперь я поспешно схватила веревку и, по примеру Локвуда, решительно шагнула за край крыши. Я медленно спускалась по веревке вниз, стараясь не думать ни об окружающей меня пустоте, ни о пропасти под ногами, ни о тяжелом рюкзаке, лямки которого больно впивались в плечи.
Вместо этого я сосредоточила внимание на своих ботинках, следя, как они, шаг за шагом, перемещаются по отвесной шершавой и потемневшей от времени каменной стене, постепенно приближая меня к земле.
Еще немного – и я увидела под своими ботинками верхний край деревянной оконной рамы, а затем и само окно с поднятой створкой. В комнате за окном горел зажженный фонарь, а у подоконника стоял Локвуд и махал мне руками. Я опустилась еще ниже и добралась до открытой створки. Локвуд подхватил меня и втащил внутрь.
– Довольна собой, Люси? – улыбнулся он в полутьме и снова дернул веревку. – Мне пришлось отбить уголок стекла, но, думаю, этого никто не услышал.
Свой зажженный фонарь Локвуд установил на минимальную мощность, но даже при таком скупом освещении я смогла рассмотреть комнату, в которой очутилась. Здесь стоял овальный стол, возле него четыре кресла, у стены – сервант с бутылками воды и стаканами. На столе стаканчик с ручками и карандашами, а рядом с ним маленькие часы. Стены комнаты были оклеены темными бумажными обоями и украшены вставленными в рамки фотографиями членов Общества, сделанными в разные годы. В воздухе сильно пахло мебельным лаком и лавандой. Я автоматически включила свой Дар, хотя и не рассчитывала услышать здесь какие-нибудь потусторонние звуковые феномены. Их действительно не оказалось. Передо мной был обычный кабинет для деловых встреч – таких кабинетов полно в бесчисленных лондонских офисах.
Я повернулась к окну, чтобы помочь Локвуду затащить сюда остальных, и они очень скоро появились – сначала судорожно вцепившаяся в веревку Холли, а потом Киппс. Все шло нормально, тихо-спокойно, и мы немного постояли в маленьком кабинете, слушая тиканье настольных часов.
Затем Локвуд вынул из своего рюкзака еще одну веревку и завязал ее конец вокруг ножки стола.
– Если вдруг нам придется уходить отсюда второпях, – пояснил он, – мы выбросим эту веревку в окно и спустимся по ней вниз. Лезть на крышу в такой ситуации просто не будет времени. Но в любом случае мы уходим через эту комнату – все запомнили? Хорошо. Если нам почему-то придется разделиться, приходите сюда.
– Все понятно, – сказала я. – А сейчас мы куда? Читальный зал у них на первом этаже, насколько я помню?
– Да, но книга, которая нужна Джорджу, не обязательно должна находиться именно там. Будем обыскивать дом методично, спокойно и, самое главное, – тихо. Если удастся проделать это незаметно для тех членов Общества, которые остались здесь сегодня на ночь, будет просто идеально.
Оставив зажженный фонарь на окне, мы подошли к двери. Локвуд медленно отворил ее, и перед нами открылся широкий темный коридор, в дальнем конце которого мерцали огни на лестничной площадке. Толстый ковер, которым был застелен пол в коридоре, полностью гасил шум наших шагов. Если не считать доносившегося откуда-то тиканья еще одних часов, в доме царила тишина.
– Череп, – позвала я. – Ты что-нибудь ощущаешь?
– Трепет ваших сердчишек ощущаю. Чувствую вкус вашего страха. Ты это имеешь в виду?
– Я имею в виду сверхъестественную активность… Заметишь – дай мне знать.
Двери большинства расположенных вдоль коридора комнат были отперты, и мы очень скоро выяснили, что все это кабинеты и ванные комнаты. Среди них оказалась даже одна маленькая спальня. Все комнаты были красиво меблированы, но в целом в них не было ничего особенного. А потом Холли попалась одна комната, заглянув в которую и направив внутрь луч своего фонаря, она приглушенно вскрикнула, отскочила назад и выхватила рапиру.
Секунда – и все мы были уже рядом с Холли.
– Все в порядке, – шепнула она. – Просто в первый момент мне стало жутко… Показалось, что комната полна людей.
Локвуд толкнул дверь и распахнул ее. Хотя слова Холли должны были подготовить меня, я невольно вздрогнула. Лучи наших фонарей осветили то, что можно было принять за выстроившиеся в ряд фигуры с надвинутыми на лицо капюшонами. Точно так же в ряд стояли во время одного из наших ранних расследований Кровавые монахи из Эшфорда, и точно так же они светились потусторонним серебристым светом – разумеется, за исключением тех мест, которые у них были залиты кровью. Но здесь перед нами были не призраки, нет. Хотя от вида этих фигур у меня по коже побежали мурашки, и задрожали колени, и захотелось бежать отсюда без оглядки, я все же поняла, что это висящие на вешалках накидки. Кроме этих серебристых накидок в комнате обнаружились аккуратно составленные коробки, и на каждой из них стояла эмблема Общества Орфея – маленькая греческая арфа.
В доме по-прежнему было тихо, а комната оказалась слишком интересной, чтобы вот так просто пройти мимо нее, не осмотрев как следует, хотя с первого взгляда было ясно, что нужной нам книги здесь нет. Я подошла к вешалке, провела рукой по одной из накидок и с удивлением обнаружила, что сделана она не из ткани, а из множества мелких чешуек, легких как паутинки и аккуратно пришитых к сетчатой основе. Они легко текли сквозь мою ладонь словно вода.
– Локвуд, эти накидки тебе ничего не напоминают? – спросила я.
– Конечно напоминают, – кивнул он. – Только наши с тобой накидки были из перьев, а так почти одно и то же. Посмотри, как они пришиты к основе. – Я не видела лица Локвуда, однако по его тону догадалась, что он хмурится. – Пожалуй, они слишком похожи…
– А вот еще сюда посмотрите, – сказал Киппс. – Очки. В точности такие же, как у меня.
Он показал одну из открытых им коробок. Внутри оказался занятный шлем – мягкий, бесформенный и сшитый из тех же серебристых чешуек, с прикрепленной к нему парой тяжелых очков, позволяющих в любом возрасте видеть призраков.
– Ну, очки и очки, ничего неожиданного или странного в них нет, – сказала я. – Ведь твои очки Джордж украл как раз у одного из членов Общества… Локвуд, а ведь они надевают все эти штуки, чтобы ходить на Другую Сторону, ты согласен?
– Согласен, – вздохнул Локвуд. – Эти идиоты занимаются тем же самым, чем в свое время и Ротвелл. Другими словами, суют свой нос в дела, которые их не касаются. Ну да ладно, мы пришли сюда не за этим. Давайте не будем больше тратить время попусту.
Скажу честно, мы нашего лидера не послушались и еще ненадолго задержались в той любопытной комнате. Большая часть коробок была надписана – по всей видимости, это были имена их владельцев. Некоторые фамилии оказались очень знакомыми и, что называется, громкими – например, известных всей стране промышленников и банкиров. Мы читали эти фамилии, переглядываясь друг с другом сквозь прорези в наших балаклавах, торжествуя, но и с некоторым страхом тоже. Уж очень звонкими были написанные на коробках имена. Уж слишком глубоко мы проникли сейчас в те заоблачные сферы, куда простым смертным вроде нас доступ строго-настрого запрещен. Кроме восторга, который сопровождает любое большое открытие, мы ощущали разверзшуюся под нашими ногами пропасть. Один неверный шаг – и ты будешь долго в нее падать, очень долго. И костей почти наверняка не соберешь.
Наконец мы вышли из комнаты и осторожно, стараясь не шуметь, направились в конец коридора. Там, как я уже говорила, находилась лестничная клетка, залитая мягким золотистым светом настенных бра. Ступени лестницы были покрыты красным ковром, со стен из тяжелых рам на нас строго смотрели портреты каких-то бородатых мужчин. Лестничный колодец здесь был таким, что вы могли, перегнувшись через перила, рассмотреть расположенный тремя этажами ниже вестибюль, что мы немедленно и сделали. На лестничных площадках нижних этажей, так же как на нашем, горели огни, но все было спокойно – никакого движения, ни звуков, если не считать тиканья часов где-то в глубине дома. Это тиканье стало даже громче, чем прежде. Похоже, в этом доме было принято пристально следить за временем.
– Переходим на следующий этаж, – шепнул Локвуд. – Все готовы? У всех все в порядке?
Три головы дружно кивнули, и в следующую секунду четыре тени уже заскользили вниз по ступеням, тесно прижимаясь к стене. На сегодняшнюю вылазку мы вышли налегке, только со взрывающимися баллончиками и рапирами, оставив дома тяжелые канистры с железными опилками и цепи. Роскошный толстый ковер полностью гасил наши шаги. Лестничный пролет, поворот – и мы увидели перед собой лестничную площадку третьего этажа. Она была точной копией площадки четвертого этажа, которую мы только что покинули, если не считать того, что здесь стоял гипсовый бюст женщины с крупными, грубоватыми чертами лица, неодобрительно смотревший на нас своими пустыми глазами. Еще здесь были цветочные горшки с торчащими из них ветками. Мне кажется, это были какие-то папоротники, хотя я могу и ошибаться. От лестничной площадки в глубину дома вел коридор с рядами выходящих в него дверей.
Где-то в недрах дома открылась дверь, и до нас долетели неразборчивые обрывки какого-то разговора. Затем, очевидно, дверь снова закрылась, потому что голоса пропали так же неожиданно, как и появились, и снова стало тихо. Мы еще немного подождали, застыв на лестничной площадке, наконец Локвуд махнул рукой, и мы двинулись дальше.
Один беглый взгляд – и стало ясно, что этот коридор так же скудно освещен и так же тщательно убран, как и его собрат этажом выше. И точно так же пуст. Локвуд подошел к ближайшей от лестничной клетки двери, прислушался и нажал ручку. Дверь открылась, Локвуд заглянул внутрь, посветил фонариком и негромко присвистнул.
– Кажется, пришли, – прошептал он. – Это что-то вроде библиотеки.
Спустя пару секунд все мы уже были внутри и даже успели закрыть за собой дверь. Холли повела по сторонам лучом своего фонаря, и мы убедились, что оптимизм Локвуда был вполне оправданным. Перед нами была большая прямоугольная комната, расположенная вдоль внешней стены здания. Здесь было два высоких окна, сквозь которые виднелись особняки на противоположной стороне улицы, а вдоль окрашенных в темно-бордовый цвет стен тянулись ряды деревянных книжных полок, между которыми кое-где висели старые гравюры и географические карты. К нескольким тяжелым, дубовым, наверное, столам были придвинуты удобные кожаные кресла. На каждом столе стояла лампа для чтения с зеленым абажуром. На одном из столов стоял также бронзовый бюст какого-то сурового мужчины в очках-консервах. В углу комнаты внутри серебряной рамы висел прекрасный большой глобус, сделанный из бесчисленного множества кусочков разноцветной инкрустированной древесины.
– Она должна быть где-то здесь, – сказал Локвуд, осторожно поворачивая глобус. – Напоминаю, что нам нужна книга, которая называется «Оккультные теории». Давайте ее искать.
Холли поставила на стол зажженный фонарь, и мы разошлись по сторонам, чтобы начать рыться на полках.
Очень скоро выяснилось, что почти все книги здесь переплетены в черную кожу с вытисненной на передней стороне обложки эмблемой Общества – позолоченной арфой Орфея. Кроме того, на корешке было вытиснено имя автора, а сами книги расставлены в алфавитном порядке. Впрочем, пользы нам от этого было мало, поскольку автор «Оккультных теорий» официально считался неизвестным. Быстро бежали минуты. Мы продолжали поиски. Время от времени я подходила к двери и прислушивалась. Все было тихо.
Наконец Холли выхватила с висевшей возле окна полки тонкую книжечку и воскликнула:
– Есть! «Оккультные теории»! Это она!
Мы моментально собрались вокруг нее.
– Да, это она, – подтвердил Локвуд. – Отличная работа, Хол. Джордж будет на седьмом небе от счастья.
– Ему бы очень понравилась эта комната, – заметила я. – Здесь чертова прорва странных книг. Локвуд, взгляни хотя бы вот на эту: «Промежуточная картография Темного Лондона». Что бы могла означать эта ерунда, как ты думаешь?
– Не знаю, но…
– Вы ничего не слышите? – спросила вдруг Холли.
– А что тебе послышалось? – посмотрели мы на нее.
– Не знаю. Звякнуло где-то.
Ближе всех к двери была я. Подойдя, я осторожно открыла ее и выглянула в коридор. Все по-прежнему. Неяркий свет, мягкий ковер на полу и далекое тиканье часов – тик-так, тик-так…
– Череп? – спросила я.
– Ничего потустороннего. Все тихо. Удивительно тихо.
– Отлично.
– Не знаю. Я бы сказал, что это зловещая тишина…
Я вернулась в комнату и прикрыла за собой дверь.
– Нужно убираться отсюда, и как можно скорее.
– Конечно, – кивнул Локвуд. – Книгу будем изучать дома. Пойдемте.
Мы подняли с пола свои рюкзаки, молча и быстро осмотрели комнату, проверяя, все ли в порядке. Холли поправила глобус так, чтобы он занял свое прежнее положение.
– Лучше не оставлять следов, – улыбнулась она.
Мы собрались возле двери. Все, кроме Локвуда. Он стоял, уставившись на книжную полку перед ним. Затем стремительно протянул руку и что-то выхватил с нее. Это была тоненькая книжечка – в черном кожаном переплете, разумеется.
– Еще что-то, связанное с Мариссой? – спросила я.
– Нет… – Он повернул книжечку так, чтобы мы увидели вытисненное золотом слово «Локвуд» на ее корешке. – Помните, когда мы в прошлом году встречались с секретарем Общества, он сказал, что мои родители однажды выступали здесь с лекцией. По-моему, это стенограмма той самой лекции. Сейчас проверю.
Он раскрыл книжечку на первой странице, и в тот же миг раздался голос черепа:
– Я слышу шум.
– Шум? Где?
– Где-то в глубине дома. Но он приближается. Кто-то поднимается по лестнице.
– Локвуд, нужно срочно уходить.
– Да, конечно… – рассеянно ответил он, не двигаясь с места и не отрывая глаз от книжечки, которую держал в руке.
– Локвуд! – Я повысила голос. – Что с тобой? Очнись!
Он не ответил. Он не слышал меня. Выключился. Глаза застыли, уставившись в пустоту. Рот приоткрылся. Лицо стало странным, незнакомым.
– Уходим! – воскликнул Киппс, стоящий возле двери и прислушивающийся. – Тревога!
Теперь и я услышала странное постукивание и позвякивание, приближающееся со стороны лестницы.
– Гаси фонари! – скомандовала я, хватая Локвуда за руку. – Локвуд! Очнись! Уходим!
– Это их последняя лекция, – лишенным выражения голосом сказал он. – Последняя перед тем, как они умерли.
– Да-да, это потрясающе, – нетерпеливо сказала я. – Ты хочешь взять эту книжечку, так? Ну так забирай ее и пойдем!
– Но дата…
Все, мы опоздали. В коридоре послышался громкий стук, заставивший всех нас отпрянуть назад. Затем раздался отвратительный скрежет металла, от которого у меня волосы встали дыбом. В следующую секунду дверь, за которой мы стояли, с грохотом распахнулась, и на пороге появилась жуткая бесформенная фигура.
Назад: 14
Дальше: 16