Книга: Родной берег
Назад: 31
Дальше: Часть четвертая Хороший человек 1950

32

Вторая малышка с самого начала была паинькой: хорошо ела, хорошо спала и вообще радовалась жизни. Девочку назвали Элизабет – как королеву. С ее рождением жизнь Китти вновь пошла по кругу простых и неотложных забот: все прочие пришлось задвинуть в темный угол подсознания. А в центре этого круга царила розовощекая, пахнущая теплым молоком, радостно булькающая крошка Элизабет.
Памела радовалась куда меньше:
– Она похожа на мартышку!
– Зато какая милая мартышечка, правда?
– Правда, – буркнула Памела.
Прозвище приклеилось, и вскоре все называли новорожденную не иначе как Мартышкой, что со временем сократилось до Марты. Ее то и дело сравнивали со старшей сестренкой, причем отнюдь не к выгоде последней. Тут Памела и узнала, что сама она много плакала, отказывалась есть что дают и выбрасывала игрушки из коляски. «А Марту-то и не слышно, – повторяли все с восторгом. – Золотой ребенок! – с обожанием глядя на спящую малышку.
– Может, она умерла, – фыркнула Памела.
Она приноровилась тайком щипать сестренку, чтобы та плакала.
Луиза наведывалась к Эйвнеллам почти каждый день. Теперь уже все видели, очевидно, что и она беременна. Тошнота первых месяцев прошла, но у врачей по-прежнему оставались причины для тревоги.
– Это нечестно, – жаловалась она Китти. – Я должна плясать от радости, а вместо этого чувствую себя, как похмельная корова.
Джордж хлопотал вокруг нее и постоянно велел присесть. К удивлению Китти, Луизу это не раздражало. Она опиралась на его руку и похлопывала, как лошадку.
– Джордж говорит, если родится мальчик, нужно назвать Уильямом в честь его отца.
– Точно будет мальчик, – уверял Джордж.
– Зачем вам мальчик? – усмехнулся Эд. – Мальчишки вечно орут и дерутся.
В последнее время Эд стал гораздо ласковее. Китти отлично понимала, что в глубине души он несчастен, но, по крайней мере, он действительно старался держаться любезно. Она даже втайне надеялась, что рано или поздно Эд бросит пить. Но однажды миссис Уиллис, прибираясь в малой гостиной, обнаружила в буфете батарею пустых бутылок.
– Зачем их прятать, Эд? – вздохнула Китти.
– Я не прятал. Я их там хранил. Ты в курсе, что пустые бутылки можно сдать? По два пенса за штуку. Со временем наберутся неплохие деньги.
Эд непроизвольно повысил голос. Китти поняла, что ему стыдно и он защищается, а потому не стала продолжать разговор. Но теперь всякий раз, когда Эд становился сонным и молчаливым, она подозревала, что он выпил. Об этом следовало бы поговорить. Но все ее силы и время уходили на Элизабет. Да и затрагивать эту тему было боязно.
* * *
В мае, когда живые изгороди оделись белым цветом боярышника, а деревья заблестели молодыми листочками, Ларри и Джеральдина решили наведаться в родные края. Приехать они грозились давно, и вот настал момент, когда Эд дома, а Ларри смог оторваться от дел компании. Корнфорды мчались из Лондона в новеньком «райли», вишневом с кремовыми боками. Это лишь первое свидетельство того, что Ларри стал богатым человеком. Он вышел в пошитом на заказ твидовом костюме. Впрочем, галстук был подозрительно похож на его прежний школьный.
Китти расхохоталась:
– Ларри, что с тобой! Ты превратился в мелкого помещика!
– Это все Джеральдина! Она за меня взялась.
На Джеральдине – приталенное длинное красное шерстяное пальто: Китти таких отродясь не видела. На ее стройной фигуре оно сидит просто великолепно.
– Господи, я чувствую себя замарашкой! – воскликнула Китти. – Надеюсь, наш образ жизни вас не слишком смутит.
– Да о чем ты? – Джеральдина улыбалась с видом человека, настроенного получить удовольствие. – Такое счастье – вырваться из Лондона. Ты только взгляни! – Она показала рукой на небо, деревья и холмы. – По сравнению с этим Кенсингтонские сады – убожество!
Джеральдина была безупречна. С восторгом наклонялась над Элизабет, теперь почти пятимесячной. Привезла подарок Памеле. Куклу. Не пупса, а настоящую даму, которую к тому же можно переодеть в дополнительный наряд. Памела от восторга лишилась дара речи.
– Скажи спасибо, Пэмми.
Малышка уставилась на прекрасную гостью, не в силах вымолвить ни слова. Ее глаза сияли благодарностью.
– Это ты отлично угадала, – сказала Китти. – Больше всего на свете она хотела такую куклу.
Прибыли подарки и для Китти, или, как выразилась Джеральдина, «вашему столу»: коробка конфет «Фортнем энд Мэйсон» и бутылка «Дом Периньон».
– Господи, где ты это достала? – удивлялся Эд, изучая этикетку.
– У Ларри в погребе, – улыбнулась Джеральдина. Они с Ларри построили дом в Кэмден-Гроув, по соседству с отцом Ларри. – Это вино тридцать седьмого года, который, как мне сказали, был весьма удачным. Надеюсь, вы не думаете, будто я со своими дровами в лес приехала.
За обедом Ларри рассказывал о семейном деле.
– Все это стало для меня откровением. Помните, как я категорически не хотел влезать в этот бизнес? Да и в любой другой, честно говоря. Уверен, вы наверняка думаете, что теперь я занимаюсь этим исключительно ради большой машины и так далее. Но, по правде говоря, теперь я просто влюбился в эту работу.
– В бананы, Ларри? – улыбнулся Эд.
– И в бананы тоже, – отмахнулся Ларри. – Но главное, в саму компанию. Я так горжусь тем, что создали мой дед и отец. А ты знаешь, что мы чуть ли не единственная компания, которая платит пенсии сотрудникам? Аж с двадцать второго года. У нас есть фонд обеспечения персонала. Ежегодно компания отчисляет дополнительные десять процентов от зарплаты в особый накопительный вклад для каждого сотрудника. По достижении пенсии они получают кругленькую сумму. А если этого недостаточно, мы добавляем.
Джеральдина мягко коснулась его локтя.
– Ладно, – спохватился Ларри. – Хватит о бизнесе.
– Да нет, продолжай, – попросила Китти. – Мне так нравится, что ты любишь дело, которым занимаешься.
– Суть в том, – Ларри воспламенился снова, – что наши сотрудники любят компанию. Еще никто не уволился. У нас есть собственные спортплощадки. В Нью-Мэлдоне для лондонской команды, а также в Эйвонмауте и Ливерпуле. Мы ежегодно проводим соревнования по крикету между «Файфс» и Мэрилебонским крикетным клубом. Некоторые из наших играют за сборную страны.
– Беру свои слова обратно, – кивнул Эд. – Это больше чем бананы.
– Разумеется, компания живет с торговли бананами, – сказал Ларри, – но эти средства справедливо распределяются между всеми сотрудниками, как в семье. – Правда, – Ларри покраснел, поняв, что, наверное, перестарался, – большую часть получаем мы с отцом.
– Меня впечатляет любое богатство, – ответил Эд. – Я, черт возьми, знаю, сколько нужно пахать, чтобы его заработать.
– У Эда все просто отлично, – вставила Китти. – На них теперь работает целая куча южан.
– Трое это еще не куча, – поправил Эд. – Но как только снимут все запреты, полагаю, мы развернемся в полную силу.
– Не будем о запретах! – рассмеялась Джеральдина. – Я так от них устала!
Китти искренне хотела полюбить Джеральдину, но не смогла, как себя ни заставляла. И теперь стыдилась этого, догадываясь, что всему причиной простая ревность. Ларри всегда был ее особенным другом – Китти предпочитала именно эту формулировку, чтобы не слишком углубляться в тонкости. Так что ей по идее бы радоваться, что он наконец-то устроился в жизни. Но Китти не слишком нравились произошедшие с ним перемены, ни этот твидовый костюм, ни шикарная машина. Она предпочла бы прежнего Ларри – с недоуменным лицом и перепачканными краской пальцами. Чтобы он снова принадлежал ей, чтобы они обсуждали персонажей книг и то, как сложно сделать хороших людей интересными.
Джеральдина спросила об их соседях, и после неловкой заминки выяснилось, что речь о Джордже и Луизе.
– Как-нибудь, если это удобно, я бы снова хотела увидеть Иденфилд-Плейс, – сказала она, – он весьма впечатляет.
– Скорее весьма ужасает, – заметил Эд. – Подобные чудовища возводятся, когда некуда деньги девать. В свое время отец Джорджа был, говорят, богатейшим человеком в Англии.
– Если хочешь, можем после обеда прогуляться, – предложила Китти.
– Я с удовольствием, – ответила Джеральдина. – У Ларри столько теплых воспоминаний о времени, когда он квартировал в усадебном доме.
– Нет, милая, – поправляет Ларри, – я жил здесь, на ферме. А в Иденфилд-Плейс жила Китти.
– Так как же ты сдружился с лордом Иденфилдом?
– Из-за Китти. Джордж был к Китти весьма расположен. А Китти полюбила Эда. А Эд мой лучший друг.
– О, – выдохнула Джеральдина, – я не так поняла. Впрочем, не важно.
Они шли через парк в сторону усадебного дома: Китти с Мартой в коляске, Памела и Джеральдина. Ее расспросы о материнстве и о детях показались Китти неискренними, будто самой Джеральдине эта тема неинтересна, но она выбрала ее из вежливости. Тем не менее над беседой витал едва уловимый, но явственный аромат хорошего тона.
– И ты со всем справляешься сама! – восхищенно восклицала Джеральдина.
– С уборкой мне вообще-то помогают, – призналась Китти, – два-три раза в неделю.
– Хоть раз с того дня, как родилась малышка, у тебя было время отдохнуть от нее?
– Нет. Пока нет.
– Она ничего не делает, – вставила Памела. – Ни говорить не может, ни играть – ничего.
– Ну что ж, – ответила Джеральдина с улыбкой, – пожалуй, стоит отправить ее обратно.
– Да, я тоже об этом думаю, – согласилась Памела.
– Нет, ты так не думаешь, милая, – строго заметила Китти. – Это твоя младшая сестренка. Ты ее любишь.
Ларри с Эдом шагали впереди.
– Похоже, Ларри, ты доволен своим браком.
– Пожалуй.
– Я всегда считал, что из тебя получится отличный отец семейства. В отличие от меня.
– А что с тобой не так?
– Спроси у Китти. Она очень терпелива, но я иногда бываю хорош. Вернее сказать, плох.
– Эд, Китти тебя обожает!
– Ну да. – Эд уставился на крутой холм Иденфилд-хилл впереди. – Забавно, что ты так внезапно женился. Хотя, наверное, все логично.
– Это ты к чему?
– Так, – отмахнулся Эд. – Не обращай внимания.
В дом они вошли через террасу.
– Луиза! Джордж! – крикнула Китти. – Это просто мы!
Дома оказался только Джордж. Луиза в очередной раз отправилась в город к врачу. Джордж гостеприимно улыбался, хотя по всему было видно: они прервали его послеобеденный сон. Он то и дело снимал очки и протирал их гигантским носовым платком, словно пытаясь прояснить спутанные мысли.
– Мне очень жаль, что Луизы сейчас нет. Без нее тут очень тихо. Значит, это твоя жена, Ларри! Должен тебя поздравить.
– Ты был на свадьбе, Джордж, – напомнила Китти.
– Да, конечно. Ты абсолютно права, Китти.
Джордж вызвал дворецкого:
– Лотт, у нас гости. Что мы можем им предложить?
– Нам ничего не нужно, – заверила Китти, – мы зашли, чтобы Джеральдина могла посмотреть дом.
– Наш прошлый визит был так короток, – пояснила Джеральдина, – я почти ничего не видела.
– Может, за Элизабет присмотрит миссис Лотт? – спросила Китти.
Дворецкий отправился на поиски жены. Девочка спокойно спала. Просьба показать дом немного оживила Джорджа. Ему приходилось так часто водить экскурсии, что теперь это стало его стихией. Эд и Ларри отказались, а Памела, уже успевшая изучить дом, убежала в бильярдную поиграть с электрическим табло. С Джорджем остались только Китти и Джеральдина.
– Только, Джордж, короткую программу, хорошо? – попросила Китти. – Не стоит утомлять Джеральдину.
– О, это меня не утомит! – заверила та. – Обожаю старые дома.
– Начнем с холла, – начал Джордж. – Обратите внимание на потолок. Коньковый брус находится в сорока футах над нами. Настоящий английский дуб. Архитектор – Джон Нортон, друг Пьюджина. Он же построил Элведен-Холл в Саффолке. Взгляните на портрет – это мой отец, работа Лоримера. В этой форме он служил в Южной Африке. Сам я никогда формы не надевал. О чем весьма жалею.
Тем временем Эд и Ларри расположились в библиотеке.
– Ты так и не рассказал мне об Индии, – начал Эд. – Тебе там понравилось?
– Судя по всему, ты понятия не имеешь, что там происходит. Ты газет не читаешь?
– Никогда. Какой смысл? Мне не нужно ежедневно читать всякие ужасы, чтобы понять, в каком мире мы живем.
– Что ж, в Индии теперь тоже ужас, – вздохнул Ларри. – Одному Богу ведомо, сколько народу погибло там со дня провозглашения независимости. Сотни тысяч.
– Значит, очередной славный триумф Маунтбеттена.
– На самом деле я бы не винил Дики. Катастрофа назрела еще до него. Боже, такая дикость, такая ненависть! Рядом с тамошними зверствами наши войны выглядят джентльменскими.
– А твой Господь смотрит на все это, как толстая нянька в парке, слишком ленивая, чтобы встать со скамейки.
– У них свои боги. Наши им не нужны.
– Ну вот опять! Ты по-прежнему убежден в доброте, присущей роду человеческому. Снимаю шляпу, Ларри. Триумф надежды над опытом.
– Так доктор Сэмюэл Джонсон о браке говорил.
– Великий доктор. – Эд улыбнулся, но глаза его были печальны.
– Опытом я тоже обзавелся. По правде говоря, это стало одной из причин, по которой я женился. Мы ехали в машине с другом-мусульманином, когда на нас напала банда индусов. Они хотели убить его только за то, что он мусульманин. Ранили его, но, когда попытались добить, я не дал.
– Ты спас ему жизнь.
– Видимо, да. Меня даже не ранило. А после… не знаю, как сказать, мне казалось, будто я лечу. Я вернулся назад, пошел искать Джеральдину, и… что ж, итог известен.
– Опьянение от самопожертвования. Слишком сильное средство.
– Не смейся надо мной, Эд. После того дня на пляже в Дьепе я думал, что не так уж много стою. За те несколько минут в машине, когда я закрывал собой Саида… – Ларри осекся: Эд смотрел на него с восторгом и нежностью.
– Ты прекрасный человек, Ларри. Я всегда тобой восхищался, знаешь? Я хотел бы быть тобой.
– Но Крест Виктории у тебя.
– Черт бы его взял! Неужели ты не видишь, что стоишь сотни таких, как я?
– О чем ты? Сам только что говорил, бизнес у тебя растет. Вторая дочка-красавица родилась. Китти любит тебя.
– Китти рассказывала о моем тайном пороке?
– Нет.
– Расскажет. Не надо так пугаться. Старый добрый алкоголизм. Понимаю, не очень оригинально. Естественно, я борюсь с этим. Естественно, безуспешно.
– Почему, Эд? – Ларри печально посмотрел на друга. – От ужаса. Как пишут в газетах, которых я не читаю.
* * *
Джордж, Китти и Джеральдина добрались до спального этажа.
– Значит, вот где ты жила во время войны? – спросила Джеральдина. – Тебе выделили одну из больших комнат, как нам с Ларри на брачную ночь?
– О нет, – засмеялась Китти. – Мы с Луизой жили на чердаке. – Она заметила узкую лестницу для прислуги. – Вон там.
– Получается, ты жила в детской, Китти? – удивился Джордж.
– Да, – ответила она, вспоминая, как однажды вечером вернулась и обнаружила Эда на своей постели. – Мы жили в детской.
– Я туда долгие годы не заходил. Понятия не имею, как там теперь. Не хочешь освежить воспоминания?
– Почему бы и нет?
Узкая лестница привела их в коридор с отстающими обоями. Китти их прекрасно помнила.
Джордж отпер детскую:
– Когда я был маленьким, я и сам здесь спал. – Он оглянулся и умолк.
Комната сияла чистотой. На свежезастланных постелях сидели на одной – улыбающаяся кукла, на другой – плюшевый медведь. На спинке кровати висели четыре крошечные ночные рубашки с вышивкой. Под ними выстроились в ряд четыре пары вязаных пинеток. Детская люлька, обшитая изнутри тканью в розочках, стояла на кресле-качалке. Рядом на полу лежала вверх обложкой раскрытая книга – «Ребенок и уход за ним».
– Вот удивительно, – покачал головой Джордж. – Я и не предполагал. – Будто во сне он обошел комнату. – Странное место для детской. Тут, среди спален для слуг. Но мне здесь нравилось. Видите, тут в углу окно в эркере. Я частенько забирался туда и задергивал шторы. И я верил, что меня никто не найдет.
– Какая красивая комната, – заметила Джеральдина.
– Да, удивительно, – повторил Джордж.
– Не так уж и удивительно, Джордж, – сказала Китти. – В конце концов, у вас будет ребенок.
– Вот что странно, – признался Джордж, – поначалу этого и не понимаешь. Полагаю, он будет жить здесь, как и я в свое время.
– Но разве это не комната для прислуги? – удивилась Джеральдина.
– Нет, – настаивал Джордж, – это детская. Я рад, что Луиза это понимает.
Спускаясь по главной лестнице, они услышали звуки граммофона. «Инк Спотс». Красные стены большого зала ярко озаряло весеннее солнце. Там, на красном ковре между диванами, Эд кружился с Памелой.
Он заметил их в дверях и обернулся:
– Пэмми нашла пластинку. И потребовала от меня танец. Китти залюбовалась ими. Памела танцевала сосредоточенно, лишь изредка поглядывая на красавца отца. Эд выглядел беззаботным и счастливым, что в последние дни случалось редко.
– Как мило! – ахнула Джеральдина. – Куда вы спрятали моего мужа?
– Я здесь. – Ларри подошел к ним сзади.
– Мы должны присоединиться, – сказала она. Джеральдина хорошо танцевала и знала это.
– Нет, – ответил Ларри. – Это танец Пэмми.
Китти бросила на него благодарный взгляд.
– Когда мы ставили эту пластинку прошлый раз, – сказала Китти Джеральдине, – снега снаружи было по пояс, так что из дома не выйдешь.
– Ужасная зима! – согласилась Джеральдина. – Должна признать, Эд очень неплохой танцор.
– Она хочет сказать – в отличие от меня, – пояснил Ларри.
– Ничего подобного! Ты прекрасно танцуешь, милый. Но Эд так раскован и вместе с тем точен. Настоящий английский герой, правда? – Это уже для Китти. – Идет в бой, как на прогулку в парк.
Китти промолчала. Глядя на Эда, она ощущала, как сильно его любит и как это мучительно.
Назад: 31
Дальше: Часть четвертая Хороший человек 1950