Книга: Воронята
Назад: Глава 43
Дальше: Глава 45

Глава 44

Бывают деревья и бывают ночные деревья. С наступлением темноты деревья превращаются в нечто бесцветное, не имеющее определенного размера и движущееся.
Попав в Кейбсуотер, Адам воспринимал их как живые существа. Завывания ветра в листве походили на шумные выдохи, а звук дождя, барабанившего по кронам, — на вдохи колоссального слюнявого рта. Сильно пахло мокрой землей.
Адам посветил фонарем на опушку. Луч практически не проникал под деревья, его поглощали летящие с порывами ветра капли моросящего дождя, уже успевшего промочить волосы Адама.
«Жаль, что сейчас не день», — подумал Адам.
Он боялся не темноты — такая боязнь была бы беспричинной. Но Адам всерьез подозревал, что после захода солнца в Кейбсуотере найдется много чего бояться. По крайней мере, сказал он себе, если Велк здесь и пользуется фонарем, то я увижу свет.
Эта мысль не слишком успокаивала, но Адам уже зашел слишком далеко для того, чтобы повернуть назад. Он еще раз оглянулся по сторонам — здесь всегда чувствуешь на себе чей-то взгляд — и, переступив через невидимый в темноте журчавший под ногами ручеек, вошел в лес.
Там было очень светло.
Адам нагнул голову, зажмурился и закрыл лицо фонарем. Из-за резкого перехода от тьмы к свету под сомкнутыми веками плясали алые вспышки. Потом медленно, осторожно открыл глаза. Лес вокруг него сиял ярким предвечерним светом. Солнечный свет золотыми столбами, в которых плясали мириады пылинок, пробивался сквозь листву и ложился пятнами на оставшийся слева от него почти невидимый ручей. В косых лучах листья пестрели желтым, коричневым, розовым. Со стволов деревьев бородами свисал грязно-оранжевый мох.
Ладонь Адама оказалась с одной стороны розовой, а с другой загорелой. Телом он ощущал, как вокруг него медленно, почти весомо движется воздух, насыщенный сияющими золотыми хлопьями, каждая пылинка светилась, как фонарь.
Ничего здесь не напоминало о ночи, и не было и намека на присутствие в лесу каких-то других людей.
Над головой пропела птица; первый запомнившийся ему звук с тех пор, как он попал в лес. Это была протяжная чистая трель из четырех или пяти нот, напомнившая ему об охотничьих рожках осенью. Прочь, прочь, прочь. И завороживший, и опечаливший его звук был словно олицетворением горькой и сладкой одновременно красоты Кейбсуотера.
«Такого места не может быть», — подумал Адам, но тут же, спохватившись, отогнал эту мысль. Кейбсуотер сделался светлым именно потому, что он, Адам, не хотел, чтобы здесь было темно, точно так же, как изменилась раскраска рыб в озере, как только Ганси подумал о том, что лучше бы им быть красными. Кейбсуотер все понимал так же буквально, как и Ронан. Адам не знал, можно ли силой мысли сделать его несуществующим, и не хотел этого выяснять.
Нужно следить за своими мыслями.
Выключив фонарь, Адам бросил его в сумку и зашагал вдоль ручейка, как они шли в первый раз. Ручей наполнился от дождя, так что проследить его русло среди недавно полегших предгорных трав было гораздо легче.
Впереди Адам видел на стволах деревьев играющие отблески, это мощные косые лучи низкого солнца отражались от поверхности загадочного озера, которое они нашли, когда были здесь в первый раз. Осталось совсем чуть-чуть.
Он споткнулся. Под ногу попалось что-то твердое и совершенно неожиданное.
Что это такое?
На земле стояла пустая широкая миска. Глянцевая, мерзкого лилового цвета и в своей рукотворности странно не соответствующая этому месту.
Адам растерянно перевел взгляд от пустой миски к другой, находившейся футах в десяти от первой, и точно так же чужеродной среди устилавших землю желтых и розовых листьев. Вторая миска была точно такой же, как и та, на которую он наступил, но ее до краев наполняла какая-то темная жидкость.
Адам еще раз изумился тому, что совершенно чуждые этим местам изделия человеческих рук оказались в глубине зачарованного леса. Потом удивился еще сильнее, заметив, что поверхность черной жидкости в миске совершенно чистая — там не было ни листочков, ни пыли, ни упавших сучков, ни утонувшей мошкары. Это значило, что ее наполнили совсем недавно.
А отсюда следовало…
Адреналин хлынул в его кровь за секунду до того, как он услышал голос.

 

Велк лежал, связанный, на заднем сиденье автомобиля, и никак не мог придумать, что же нужно сделать, чтобы вернуть себе свободу. Бесспорно было, что у Нив имеется план, чего Велк никак не мог сказать о себе. И еще он был совершенно уверен в том, что она не станет убивать его до тех пор, пока не приготовит до последней мелочи все, что нужно для ритуала. Поэтому Велк без сопротивления позволил довезти себя в своем собственном автомобиле, который теперь смердел чесноком и был усыпан крошками, до самой опушки леса. У Нив не хватило смелости ехать по бездорожью — за что Велк был чуть ли не благодарен ей, — поэтому она поставила машину на небольшой площадке, засыпанной гравием, откуда им обоим пришлось идти дальше пешком. Еще не совсем стемнело, но Велк все равно то и дело спотыкался о скрывавшиеся в траве кочки.
— Прошу прощения, — сказала Нив. — Я смотрела «Гугл-карты» — ближе к тому месту, которое нам нужно, поставить машину просто некуда.
Велк, которого в Нив раздражало абсолютно все — и ее мягкие пухлые ручки, и ее длинная юбка со множеством оборок, и вьющиеся волосы — ответил не слишком любезно:
— С чего это вы надумали извиняться? Или вы не собираетесь меня убить?
Нив поморщилась.
— Ну зачем вы так говорите? Вам предстоит стать жертвой. А это же замечательно! За жертвенностью стоят такие замечательные традиции. К тому же вы этого заслужили. Так что все справедливо.
— Должно ли это означать, что если вы убьете меня, кто-нибудь потом для поддержания справедливости убьет вас? По цепочке?
Он споткнулся об очередную кочку, но на сей раз Нив не стала просить прощения. На вопрос она тоже не ответила. Вместо этого она остановила на нем бесконечно продолжительный взгляд — не сказать, чтобы бесконечно проницательный, а скорее, всеохватывающий.
— Баррингтон, признаюсь, что мне сначала было немного жаль, что роль жертвы досталась именно вам. До тех пор, пока я не парализовала вас, вы казались очень симпатичным.
Довольно трудно поддерживать светскую беседу с человеком, который только что напомнил, что один из участников беседы совсем недавно оглушил другого электрошокером; поэтому остаток пути оба прошли молча. Велк испытывал странное чувство оттого, что вернулся в тот самый лес, где последний раз видел Черни живым. Он думал, что деревья — это всего лишь деревья, и его возвращение сюда, тем более в другое время суток, никак не подействует на них. Но что-то в окружавшей его атмосфере сразу же заставило его вернуться к тем мгновениям, к скейтборду, который он держал в руках, к печальному вопросу, угадывавшемуся в звуках, которые Черни издавал, умирая. В голове у него текли, шипя, и взрывались звуки шепота, напоминавшие о разгоравшемся пламени, но Велк старательно игнорировал их.
Он тосковал по своей прежней жизни. По всему, что в ней было — беззаботности, экстравагантным празднованиям Рождества, которые устраивались дома, по педали акселератора под ногой, по свободному времени, которое воспринималось как блаженство, а не как проклятие пустоты. Он тосковал по возможности прогуливать уроки и ходить на уроки и по тому, что можно было напиться до беспамятства на собственный день рождения и размалевать из аэрозольного баллончика знак въезда в Генриетту на шоссе I-64.
Он тосковал по Черни.
За минувшие семь лет он ни разу не позволил себе такой мысли. Напротив, он все время пытался убедить себя в никчемности Черни. Старался напоминать себе о практическом значении его смерти.
Но вместо этого он вспоминал тот звук, который Черни издал, когда он нанес ему первый удар.
Нив не понадобилось говорить Велку, чтобы тот сидел молча, пока она будет занята подготовкой к ритуалу. Пока она отмечала пять вершин пентаграммы незажженной свечой, зажженной свечой, пустой миской, полной миской и тремя косточками, уложенными в треугольник, он сидел со связанными за спиной руками, уткнувшись подбородком в колени, и жалел о том, что у него не получается заплакать. Это хоть немного облегчило бы страшную тяжесть, накопившуюся в нем.
Нив коротко взглянула на него и решила, что он так расстроен из-за приближающейся смерти.
— О, — своим мягким голосом произнесла она, — не расстраивайтесь так. Это будет не очень больно. — Потом, поняв, что сказала не то, поправилась: — По крайней мере, не долго.
— Как вы собираетесь убить меня? Как вообще работает этот ритуал?
Нив нахмурилась.
— Это не такой простой вопрос. Все равно что спросить художника, почему он выбирает одни краски, а не другие. Иногда это бывает не действием, а скорее, ощущением.
— Ну, хорошо, — ответил Велк. — И что же вы чувствуете?
Нив, прижав к губе палец с прекрасно ухоженным розовато-лиловым ногтем, оглядела результат своих трудов.
— Я сделала пентаграмму. Это очень могущественная фигура для любых заклинаний, и я хорошо умею пользоваться ею. Некоторые находят ее трудной в использовании или слишком ограничивающей возможности, но меня она вполне устраивает. Зажженная свеча дает энергию, а незажженная — ее притягивает. В гадательной чаше я вижу другой мир, а в пустую чашу он вливается. Скрещенные ножные кости трех убитых мною воронов нужны для того, чтобы показать дороге мертвых суть заклинания, которое я буду использовать. А потом, видимо, я положу вас в центр пентаграммы истекать кровью до тех пор, пока линия не пробудится.
Потом она посмотрела на Велка тяжелым взглядом и добавила:
— По ходу дела может потребоваться какая-нибудь коррекция. Здесь нужен гибкий подход. Знаете, Баррингтон, мало кто интересуется механикой моей работы.
— Мне это очень интересно, — заверил ее Велк. — Иногда сам процесс бывает даже интереснее результата.
Тут она повернулась к нему спиной, чтобы взять ножи, и он стряхнул с рук веревку. Потом выбрал среди упавших веток подходящую и со всей силы ударил Нив по голове. Он сомневался, что убьет ее первым же ударом, потому что ветка была зеленая и гнулась в руках, тем не менее Нив рухнула на колени.
Она сразу же застонала и медленно повернула голову, и Велк для верности ударил ее еще раз. Потом связал ее той же веревкой, которую снял с себя, — наученный ее ошибками, он крепко затянул все узлы, — и, пока она не пришла в сознание, отволок ее в центр пентаграммы.
Потом он поднял голову и увидел Адама Парриша.

 

Блю впервые показалось, что находиться в Кейбсуотере для нее по-настоящему опасно, — опасно потому, что в ее присутствии все делается громче. Сильнее. В лес они попали уже глубокой ночью. Дождь сменился прерывистой моросью. Блю, охваченная предчувствиями и помнившая, что в давнем видении шел дождь, внимательно посмотрела на Ганси, когда тот вышел из машины, но его плечи были практически сухими, да и одет он был не в форму Эглайонби. А когда она видела его во время бдения у церкви, на нем совершенно точно был джемпер с вороном, и плечи у него совершенно точно были мокрыми. Не могла же она так изменить его будущее, чтобы эта ночь сделалась ночью его смерти, верно? Конечно, раз ей вроде бы суждено убить его или влюбиться в него, она никак не могла не встретиться с ним. И, конечно, Персефона не отпустила бы их сюда, если бы в эту ночь Ганси должен был умереть.
Пробираясь с фонарями по лесу, они обнаружили Свин, стоявший неподалеку от того места, где был брошен «мустанг» Ноа. От машины к деревьям вело несколько следов, как будто Адам не мог решить, где же именно ему лучше войти в лес.
При виде «Камаро» и без того мрачное лицо Ганси совсем окаменело. Не говоря друг другу ни слова, они пересекли границу леса.
На опушке ощущение чьего-то присутствия, ощущение возможности чего-то резко усилилось. Плечом к плечу они вошли под деревья и в следующий миг обнаружили, что их окружает дивный предвечерний свет.
Хотя Блю настроилась на встречу с волшебством, у нее все же перехватило дыхание.
— Что себе думает Адам? — пробормотал, ни к кому не обращаясь, Ганси. — Как ты можешь?.. — Он не договорил, утратив на полуслове интерес к собственному вопросу.
Появившийся перед ними «мустанг» Ноа в неземном золотом сиянии казался еще более сюрреалистическим, чем в тот раз, когда они нашли его. Солнечные стрелы пробивались сквозь лиственный полог и лежали пятнами на крыше, густо облепленной пыльцой.
Блю, остановившись перед машиной спереди, помахала спутникам рукой. Они подошли к ней и тоже уставились на лобовое стекло. За время, прошедшее с тех пор, как они побывали здесь в первый раз, кто-то написал на пыльном стекле одно слово. Оно сообщало округлыми рукописными буквами: «УБИТ».
— Ноа! — обратилась Блю к пустому воздуху — хотя он и не казался таким уж пустым. — Ноа, ты здесь, с нами? Это ты написал?
— О! — сказал Ганси.
Это был слабый невыразительный звук, но Блю и Ронан, не спрашивая, что Ганси имел в виду, посмотрели туда же, куда и он — на боковое водительское стекло. А там невидимый палец изображал другую надпись. И пусть Блю знала, что первое слово на стекле должен был написать не кто иной, как Ноа, она представила себе, как он делал это в телесном облике, которого сейчас не имел. Куда труднее было смотреть на буквы, возникающие сами по себе. И сейчас перед ее мысленным взором стоял Ноа с темными дырами вместо глаз, с проломленной вдавленной скулой, имеющий не очень-то человеческий облик. Даже в теплом послеполуденном лесу ее пробрала дрожь.
«Это Ноа, — подумала она. — Потягивает из меня энергию. А я это чувствую».
Слово на стекле появилось целиком.
«УБИТ»
А невидимый палец продолжал писать. Между «Т» и новым словом не хватило места, и второе слово частично залезло на первое.
«УБИТ»
И снова, снова, снова поверх прежних надписей:
«УБИТ»
«УБИТ»
«УБИТ»
Это продолжалось до тех пор, пока стекло водительской двери не оказалось совершенно чистым, почти полностью вытертым невидимым пальцем, начертившим на нем столько слов, что уже ни одно из них нельзя было прочесть. Пока оно не сделалось просто стеклом брошенного в лесу автомобиля с воспоминанием о бургере на переднем сиденье.
— Ноа, — сказал Ганси, — мне так жаль…
Блю смахнула слезы.
— И мне.
Шагнув вперед, наклонившись над капотом, Ронан дотянулся пальцем до лобового стекла и под взглядами своих спутников написал:
«ПОМНИМ».
Голос Каллы прозвучал в голове Блю так явственно, что она подумала, что его должны слышать и остальные: «Вашего отца сгубила тайна, и вы знаете, какая именно».
Закончив надпись, Ронан, не говоря ни слова, сунул руки в карманы и направился в лес.
Голос Ноа холодно и настойчиво прошипел в ухе Блю, но она не смогла понять, что он хотел сказать. Попросила его повторить — молчание. Подождала несколько секунд, и снова ничего. Адам был прав — Ноа делался все меньше и меньше.
После того как Ронан сорвался с места, Ганси тоже заторопился. Блю хорошо понимала его. Им нельзя было упускать друг друга из виду. Кейбсуотер казался таким местом, где можно было потеряться в мгновение ока.
— Эксельсиор, — без выражения произнес Ганси.
— И что это значит? — спросила Блю.
Ганси оглянулся на нее через плечо. Он снова сделался чуть больше похожим на того мальчика, которого она видела в церковном дворе.
— Вперед и вверх.
Назад: Глава 43
Дальше: Глава 45