Благодарственное слово
Если, работая над книгой, ты хочешь по-новому взглянуть на уже известную историю и пойти непроторенным путем, тебе непременно надо будет проложить очень глубокую борозду, чтобы открыть миру новые документальные источники, либо доселе неизвестные, либо обойденные вниманием. Однако даже история о царской семье Романовых пока еще рассказана неполно – а ее завершающие этапы уж точно, и мне было чрезвычайно приятно отыскать так много материалов, ранее никогда не вводившихся в оборот. Беря на себе трудную задачу написать книгу о попытках спасти Романовых, я понимала, что ключом к поиску новых углов зрения являются иноязычные источники, которых до сих пор авторы англоязычных исследований почти не касались. И чтобы разыскать эти новые материалы, мне пришлось прибегнуть к помощи целой команды переводчиков и исследователей, имевших возможности получать доступ к материалам, разбросанным по всему миру. Иначе было бы невозможно выполнить задачу, которую я себе поставила, за тот сравнительно короткий отрезок времени, что был в моем распоряжении, особенно если учесть тот факт, что я знаю не все задействованные в этом исследовании языки.
В Соединенном Королевстве я обращалась за советами и информацией ко множеству моих друзей и авторитетных историков, но самую существенную помощь во всем этом проекте мне оказал мой коллега Фил Томаселли. Этот специалист по военной истории и истории разведки времен Первой мировой войны за многие годы исследований досконально изучил горы материалов, хранящиеся в Национальном архиве – документы Военного министерства и Министерства иностранных дел, в том числе и по интересующему меня вопросу. Помимо этого, его огромный опыт работы позволил мне понять – а это было крайне важно, – как ориентироваться в принятом там непредсказуемом порядке организации и хранения документов. Он знал, где и что искать, и сэкономил мне массу времени. В Кембридже Питер Дэй любезно изучил хранящиеся в Университетском архиве бумаги лорда Хардинджа; ценные советы мне дала Джейн Уикенден, специалист из библиотеки ВМС; на мои запросы о получении информации по авиации времен Первой мировой войны мне дали полезные сведения Ник Фордер и Тим Пиклз из Международного исторического общества по изучению авиации Первой мировой войны «Крест и кокарда»; Майкл Харгрив Мосон и Норман Гудинг предоставили мне информацию по орденам и медалям времен Первой мировой войны. Тим Гиддингс и Феликс Джей поделились со мной тем, что знали о Стивене Элли; Филип Керин рассказал мне то, что знал, о подвигах своего деда Стивена Бертольда Гордон-Смита во время Первой мировой войны. Все перечисленные ниже писатели и историки прислали мне полезные для моей работы ответы на те вопросы, которые я им задала: Шарлотта Зипват, Кристофер Ворвик, Дуглас и Сюзан Ролингс; доктор Дж. Ф Поллард; Хьюго Виккерс и Джулиан Феллоуз.
В который раз мой коллега-русист и блестящий переводчик с французского Дэвид Холоухан помог мне разобрать русские почерка и оказал помощь в переводе с французского; высоко ценимый мною коллега Ричард Дэвис из Русского архива Лидса всегда с готовностью отвечал на все мои запросы. Джули Крокер из Королевского архива всегда была готова мне помочь, отвечая на мои запросы о предоставлении материалов; а Эмили Бурн из Парламентского архива помогла мне разыскать там важный документ.
В США мои друзья Марк Андерсен и Илейна Миллер помогали мне разыскивать забытые газетные статьи и давали советы. Ребекка Эдер Рэмзи из Университета Эмори в Атланте очень тщательно и плодотворно изучила для меня архив Айзека Дона Ливайна; я благодарна архивистке Карли Шумейкер за то, что она познакомила меня с ней. Таня Чеботарев была очень любезна и очень мне помогла, когда я работала в Бахметьевском архиве в Нью-Йорке, а не пасующий ни перед какими трудностями исследователь Института Гувера Рон Бейзич долго и упорно искал там для меня новые, прежде не замеченные материалы. Я также признательна моим коллегам, историкам Дугу Смиту, Гриффиту Хенниджеру и профессору Норману Э. Солу за то, что они поделились со мной известной им информацией. Работая над этой книгой, я высоко ценила также поддержку и интерес, проявленный к моей работе в США Джоном Дэвидом Коуфилдом, Домиником К. Олбанизом, Кэндис Мец-Лонгинетт Гаринг, а также Полом Джилбертом, проживающим в Канаде.
Что касается работы с русскими источниками, я не смогла бы обойтись без того незаменимого вклада, который внес в работу над этой книгой мой финский друг Руди де Кассерес, свободно говорящий по-русски, который во время своих многочисленных поездок в Санкт-Петербург находил для меня неизвестные материалы и всегда бы готов приложить усилия, чтобы попытаться отыскать редкие и труднодоступные источники. Я просто не смогла бы сама отправиться в ГАРФ или АВПРИ и справиться с их сложной системой архивирования или разобрать русские почерка в оригиналах документов и с благодарностью делегировала эту работу Анне Эрм, находившей для меня материалы, которые я никогда не смогла бы отыскать сама.
С поиском испанских источников мне очень помог историк, изучающий испанскую королевскую семью, Рикардо Хавьер Матеос Саинс де Медрано, который указал мне, где надо искать самый интересный материал по королю Альфонсо и его попыткам спасти Романовых. Лора Оутал из моего литературного агентства PFD любезно потратила свое время, чтобы перевести для меня длинную испанскую статью, а потом я нашла чудесную Бланку Брионес Гонсалес, которая оказала мне огромную помощь в отыскании и переводе испанских документов для этой книги.
Скандинавия была для меня неизведанным краем, и я не знала ни одного из скандинавских языков, но именно здесь мне больше всего хотелось искать новые материалы. Мне повезло найти переводчика Джона Айронса, который помог мне в поисках потенциальных источников и переводил для меня материалы с датского, шведского и норвежского. Джон также взял на себя работу над документами германского Министерства иностранных дел, хранящимися в Национальном архиве в Кью на сделанных в 1940 году ужасных микрофильмах, потемневших и расплывшихся, – но до этого Фил Томаселли героически провел поиски тех из этих документов, которые казались наиболее важными. В Швейцарии некоторые из этих страниц для меня попыталась расшифровать Карен Рот, и она же перевела некоторые из датских и немецких источников. Моя подруга-голландка Марианна Кувенховен дала мне много полезных зацепок, касающихся скандинавских королей, такую же помощь мне оказали профессор Бент Йенсен, Стиг Сивбак Нильсен и Тронд Норен Изаксен. Тор Боманн-Ларсен великодушно поделился со мной своими знаниями о короле Хоконе, а также экземпляром написанной им четырехтомной биографии этого короля. Пер Гисле Галаэн в Norsk Maritint Museum (Норвежском морском музее) любезно прислал мне сканы дневника Йонаса Лида; Марит Веренскиольд рассказала мне о своих исследованиях, касающихся Йонаса Лида, и прислала экземпляр своей книги; а из Дании Бернадетта Пребен-Хансен отправила мне много ценной информации о Харальде Скавениусе и рассказала об отсутствии доступа к документам, хранящимся в Королевском датском архиве. Анна фон Ловцов также поделилась со мною своими мыслями на этот счет, а Найджел Холден любезно прислал мне свою статью о Харальде Шоу-Кьельдсене.
Историк, пишущий о германских венценосных семьях, Карина Урбах щедро поделилась со мной своими знаниями и помогла мне связаться с Йоргом Шютлером, который раздобыл для меня материалы из Архива Гессена и помог мне попасть к архивистам из Замка Гогенцоллернов. Я глубоко признательна Штефану Шиммелю из архива Замка Гогенцоллернов за то, что он прислал мне сканы документов, относящихся к моей теме, из ценного источника, до тех пор остававшегося неизвестным.
В Виннипеге, Канада, помогающая мне замечательная и суперкомпетентая исследовательница Элизабет Бриггс долго и упорно разыскивала документы в архиве Компании Гудзонова залива, относящиеся к возможному строительству в Мурманске дома для Романовых, и я благодарна архивисту Лисе Фрайсен за то, что она прислала мне их копии.
В последнюю очередь, твердо решив испробовать все возможности, я связалась с Кейши Оно из Национального института оборонных исследований в Токио, чтобы проверить слухи о возможном интересе японцев к спасению Романовых, но, увы, мы ничего не смогли найти.
Поскольку после тех событий прошло уже сто лет, теперь уже невозможно отыскать ныне живущих владельцев авторских прав на многие из архивных материалов, которые я использовала в своей работе, но я ценю возможность цитировать документы, предоставленные мне архивами, перечисленными в Библиографии. Я благодарна Ее Величеству королеве Елизавете II за разрешение приводить цитаты из документов, хранящихся в Королевском архиве, Его королевскому Высочеству принцу Прусскому Георгу Фридриху за допуск к заметкам кайзера, хранящимся в архиве Замка Гогецоллернов; благодарна Тане Чеботарев из Бахметьевского архива, хранящегося в Колумбийском университете в Нью-Йорке; благодарна испанскому Archivo Historico Nacional (Национальному историческому архиву) в Мадриде; благодарна АВПРИ и ГАРФ, находящимся в Москве; представителям Библиотеки Кембриджского университета; Институту Гувера в Калифорнии; Архиву Компании Гудзонова залива в Канаде; Архиву Айзека Дона Ливайна в Университете Эмори в Атланте; Парламентскому архиву в Вестминстере; Морскому музею Осло и Национальному архиву в Кью. Виктор Бачли любезно дал мне разрешение цитировать письма Анастасии Кате Зборовской, которые хранятся в Институте Гувера. Душеприказчики наследства Джона Уимблза, Дэвид Хорбери и Сью Вулманс, великодушно предоставили мне эксклюзивный доступ к его бумагам перед тем, как они были переданы Испании.
Несколько моих близких и доверенных друзей, являющихся специалистами по России и Романовым и энтузиастами, читали текст этой книги и комментировали его. Я в долгу перед Сью Вулманс, Рут Эйбрэхэмс, Дэвидом Хорбери, Ником Николсоном, Руди де Кассересом и Филом Томаселли за то, что они потратили свое время, оказали мне поддержку и сделали полезные замечания.
Мне еще раз представилась приятная возможность поработать с моим американским издателем Чарли Спайсером из «Сент-Мартинз пресс», благодаря чьему неизменным энтузиазму и поддержке я испытываю такую радость, когда он публикует еще одну мою книгу. Команда Чарли «Сент-Мартинз пресс» вся состоит из людей чрезвычайно трудолюбивых и умеющих поддержать, и я благодарю Эйприл Озборн, Кэтрин Хоу, Джейсон Принс и всех, кто в издательстве занимается связями с общественностью и маркетингом и кто проделал такую большую работу по рекламе моих произведений в США.
Мой редактор и издатель в Лондоне Сара Ригби и директор «Хатчинсон паблишинг» Джокаста Хэмилтон относились ко мне тепло и участливо и во всем меня поддерживали, когда я работала над этой книгой и когда ее готовили к печати, как и мой агент по рекламе Наджма Финлей, с которой я так плодотворно сотрудничаю. Лори Ип Фан Чунг с большим энтузиазмом работала над публикацией этой книги в бумажной обложке в издательстве «Уиндмилл». Мэнди Гринфилд отнеслась очень добросовестно к художественно-техническому редактированию рукописи, за что я ей бесконечно благодарна.
И все время, пока я трудилась над этой книгой, меня неизменно ободряла мой заботливый литературный агент, которая верит в меня и которая была моей надежной опорой в трудной работе над этой книгой. Я люблю, благодарю и глубоко уважаю Кэролайн Мичел из PFD и потрясающую команду сотрудников, которые занимаются всеми аспектами моей работы, от самой книги до сообщений о ее выходе в электронных СМИ, до продажи прав на ее публикацию в других странах и права на экранизацию. Спасибо вам, Джон Фаулер, Джеймс Кэррол, Тесса Дэвид, Дэн Херрон, Джонатан Сиссонз, Александра Клифф, Марилия Сэввидз, Лора Оутал, Джанелл Эндрю – я всегда буду на вашей стороне, и я очень рада, что вы являетесь частью моей профессиональной жизни. Я с нетерпением жду нашей совместной работы над теми моими книгами, которые я еще напишу.
Отдельно я бы хотела поблагодарить Елену Татищеву, переводившую мою книгу на русский язык, и превосходного редактора Александра Соловьева за скрупулезное внимание к деталям. Спасибо вам большое, дорогие коллеги!
Наконец я дописала эту книгу, закончив ее на душераздирающей ноте, и сдала ее издательству вовремя, несмотря на то, что на завершающих этапах ее написания меня постигли две горестные утраты – умерла моя мать, Мэри, и ушел из жизни Ирвинг, мой бывший муж. Хотя и по-разному, они оба оставили глубокий след на моих жизни, опыте и взгляде на мир; на всем том, что сформировало меня как автора и сделало меня тем человеком, какой я есть. Эта книга посвящена им, а также моему покойному отцу, Кеннету, который, к несчастью, так и не дожил до того времени, когда я стала писателем. Надеюсь, что он бы мной гордился. Они и моя любимая семья – мои братья Майк, Крис и Пит и мои дочери Дэни и Люси – все они помогали мне дописать до конца эту книгу, пятнадцатую из тех, которые я написала за свою жизнь.
Хелен Раппапорт
Западный Дорсет, март 2018 года.