Книга: Меня зовут Алиса
Назад: Глава 11 Ты хочешь крови?
Дальше: Глава 13 Что-то ужасное

Глава 12
Бетси Гэммон

От неожиданности сердце ушло в пятки, и на мгновение мне показалось, что ведьмы ринулись на нас с Лиззи, но, к счастью, я ошиблась. Будто повинуясь невидимому сигналу, они все бросились на скелта, широко открыв рты и оскалив острые клыки. Водяные сестры вытянули вперед руки, и длинные острые когти угрожающе сверкнули при лунном свете.
Существо попыталось прорваться к воде, но ведьм было слишком много, и они оказались проворнее – со всей свирепостью обрушившись на скелта, они, к моему ужасу, начали рвать его на куски. Когда ведьмы оторвали ему лапы и голову, на грязную землю ручьем полилась кровь: не только его собственная, но и кровь тех трех жертв, которых скелт безжалостно убил. Ведьмы разорвали его тело на две части и потом разодрали их когтями на маленькие фрагменты, которые еще долго дергались и извивались.
Я поняла, что водяные ведьмы обладают невероятной силой, и удивилась тому, что Лиззи решилась посвятить их в свои дела. Что, если они вздумают напасть на нас? Против таких жестоких кровожадных существ, лишь отдаленно напоминающих людей, вряд ли поможет даже самая сильная магия.
Сейчас они пожирали останки скелта, сдирая мясо и жадно обгладывая кости. Я с отвращением наблюдала за этим жутким зрелищем, но была не в силах оторвать взгляд. И вдруг я услышала лай собак…
Ведьмы тут же оторвались от пиршества. Теперь, помимо лая приближающихся собак, до нас доносился топот тяжелых сапог.
– Это Аркрайт и его волкодавы! Они вернулись раньше, чем мы ожидали! – прошипела Лиззи мне на ухо. – Что бы ни произошло, девочка, не двигайся и не издавай ни звука. Магия укроет нас от ведьмака, хотя собаки могут учуять наш запах. Но будем надеяться, они будут слишком заняты, разрывая на куски наших водяных сестер!
Когда собаки появились из тумана, сверкая острыми зубами и капая слюной, большинство ведьм сразу же бросились к воде. Они с плеском шлепнулись в болото и быстро скрылись из виду.
Но пять ведьм почему-то побежали по другой тропинке. Я подумала, что им тоже удастся улизнуть, но последняя все-таки не успела: волкодав мощной челюстью ухватил ее за лодыжку. Ведьма упала на колени и яростно махнула острыми когтями в сторону животного. Еще мгновение – и она бы вскрыла волкодаву череп, но второй пес подоспел вовремя – он прыгнул на нее, схватил зубами за запястье и стал мотать головой в разные стороны, словно в зубах у него была зажата крыса.
Собаки могли бы запросто прикончить извивающуюся и вопящую во весь голос ведьму, пытающуюся ползти к воде. Но тут из тумана появился бритоголовый ведьмак: бормоча проклятия, он ударил ведьму по голове длинным посохом. Она обмякла, и он тут же схватил ее за длинные спутанные волосы.
– Хорошая девочка! Хороший мальчик! – воскликнул он. – А теперь отпустите ее, и мы отведем ее туда, где ей самое место!
Собаки послушно отпустили свою добычу, а Аркрайт взял ведьму за ноги и потащил за собой – волочась по грязи, ее голова то и дело билась о камни.
Это зрелище развеселило Лиззи: она усмехнулась, но я не поняла почему. Ведьмак был нашим общим врагом, и на месте этой ведьмы могли оказаться мы.
Через несколько мгновений ведьмак, его собаки и водяная ведьма исчезли в тумане. Когда вокруг стало тихо, Лиззи повернулась ко мне и злобно ухмыльнулась.
– Ну, девочка, все получилось даже лучше, чем я ожидала! – весело проворковала она.
– Я ничего не понимаю. Разве это не нарушило твой план? – спросила я.
– Имей терпение, и позже я все объясню! Просто сиди тихо и жди.
Но мое любопытство взяло верх, и я не удержалась от очередного вопроса.
– Почему ведьмы сначала накормили скелта, а уже затем выпили кровь жертв, которых он сожрал? – спросила я. – Они же такие сильные, что могли бы голыми руками разорвать этих людей на кусочки!
– Конечно, могли, девочка! – ответила Лиззи. – Но это часть ритуала. Человеческая кровь, которую перед этим выпил скелт, дает им в три раза больше магической силы.

 

Примерно через полчаса я снова услышала лай собак, который становился все громче и громче.
– Видимо, они почуяли наш запах, – испуганно сказала я. – Бежим скорее!
– Не дергайся, девочка! Если они кого-то и унюхали, то точно не нас, не волнуйся.
Я не поняла, почему Лиззи была так в этом уверена. Из тумана снова показались собаки, за ними с мрачным видом шел ведьмак. Мое сердце замерло: я думала, что волкодавы побегут прямо к нам, но они остановились на берегу возле клетки, принюхиваясь к пропитанной кровью земле.
Через несколько мгновений они уже бежали по тропинке, по которой улизнули ведьмы. Аркрайт с решительным видом пошел следом за ними, крепко сжимая посох. Когда звук его шагов стих, я прошептала Лиззи на ухо:
– Не хотела бы я встретиться с ним темной ночью!
– Ты права, девочка! Нет ничего хуже этого. Одно дело расправиться с Джейкобом Стоуном, но вот с Аркрайтом шутки плохи, с ним лучше не сталкиваться. Он безжалостный и никогда не отступает. Его собаки могут преследовать добычу даже по болоту! Уверена, до рассвета он поймает еще одну водяную ведьму. Но пока он далеко от дома, мы можем освободить ту, которую он держит в плену!
С этими словами Лиззи пошла туда, откуда мы пришли, – к старой мельнице, где жил ведьмак. Когда мы дошли до края рва, Лиззи остановилась и строго посмотрела на меня.
– Чего я хочу? – спросила она.
– Перебраться через ров с соленой водой, – ответила я.
– Ну конечно, девочка, так чего же ты ждешь? Или тебе нужно особое приглашение? Ты знаешь, что нужно делать! – зашипела она.
Я снова позволила Лиззи забраться ко мне на спину и перенесла ее через ров, по колено заполненный холодной водой. Поскольку я еще не стала настоящей ведьмой, соленая вода не причиняла мне вреда. Мы направлялись к полуразрушенной мельнице, и я думала, что Лиззи собиралась разбить окно или попасть внутрь через переднюю дверь. Но вместо этого она пошла в сторону водяного колеса: оно выглядело так, будто его много лет никто не использовал, хотя под ним еще бежала вода.
Рядом с колесом виднелась узкая дверь, но когда Лиззи толкнула ее, дернув за ручку, то оказалось, что она заперта.
– Сейчас откроем, – прокаркала ведьма, наклонившись вперед. Она плюнула на замок и пробормотала себе под нос неизвестное мне заклинание. Затем наклонила голову и приложила грязное ухо к замку, будто прислушиваясь к чему-то.
Не знаю, зачем ей понадобилось прислоняться к двери, – стоя в трех шагах, я и то услышала скрип и щелчок открывающегося замка. С самодовольной улыбкой Лиззи схватилась за ручку и открыла дверь.
Внутри воняло гнилой древесиной, воздух был влажным. Здесь оказалось грязно, слева от нас во мраке я разглядела большой изгиб водяного колеса. Бормоча себе под нос, Лиззи достала что-то из кармана юбки. Внезапно темноту озарило пламя свечи, и, подняв ее повыше, ведьма пошла вперед.
Она двигалась медленно и осторожно: уж конечно, ведьмак постарался расставить ловушки, чтобы поймать нежеланных гостей. Лиззи осматривалась по сторонам, словно что-то искала, и вскоре она это нашла.
Мы подошли к краю квадратной ямы, перекрытой тринадцатью прутьями. Лиззи протянула вперед руку со свечой, чтобы разглядеть, что там внутри. Яма была наполнена водой, и там, в грязи, лежала ведьма, которую сегодня схватил ведьмак; ее глаза блеснули в пламени свечи.
Я считала некоторых ведьм из Пендла уродливыми, но эта, с огромными клыками, была куда страшнее. Не навредит ли она нам, если Лиззи освободит ее из ямы?
– Послушай, сестра, – крикнула ей Лиззи. – Мы пришли тебя освободить. Взамен у меня есть одно предложение – для тебя и еще для одиннадцати таких, как ты. Ты отведешь нас к вашему хранителю, чтобы мы могли обсудить условия?
К какому еще «хранителю»? Лиззи, как всегда, ничего не потрудилась мне объяснить.
Ведьма встала на колени и, посмотрев ей в лицо, кивнула.
– Правильно, – Лиззи ухмыльнулась. – Вот мы и договорились, девочка. Скоро я ее освобожу. На этот раз никаких крыс и мух – нам повезло, что мы не в Чипендене возле одной из ям Джона Грегори. Обычно он надежно их запечатывает, и, чтобы вырвать прутья, без кузнеца не обойтись. А здесь лишь откидная крышка с двумя замками. Знаешь, почему Аркрайт так делает?
Я пожала плечами – у меня не было предположений.
– Когда Джон Грегори бросает ведьму в яму, это значит, что она останется там до конца своих дней. Но у Аркрайта все не так. Если ведьма убивает взрослого человека, то проводит в яме год; если ребенка – два года. После этого он как судья выносит ей приговор, вытаскивает наружу и убивает. Чтобы ведьма не вернулась из мертвых, он вырезает ей сердце, разрезает его на куски и скармливает собакам.
Аркрайт был действительно страшным ведьмаком. От рассказа Лиззи меня пробила нервная дрожь. Что, если он устанет от погони и вернется домой? Мне совсем не хочется стать его пленницей и попасть в одну из таких ям!
Лиззи плюнула на каждый замок – и через пару мгновений они с легкостью открылись. Теперь крышку можно было поднять, но ведьма не могла до нее дотронуться.
– Прутья сделаны из железа. Подними крышку, девочка. Ты еще не ведьма, так что ничего не почувствуешь. Давай живее!
Лиззи обучала меня ремеслу ведьмы, но мне предстоял еще долгий путь. Она оказалась права – железные прутья не причинили мне вреда. У меня не сразу получилось поднять крышку, но в конце концов я справилась: Лиззи села на колени у края ямы и, наклонившись вперед, протянула руки водяной ведьме.
Мои руки дрожали от непосильной тяжести, но я все-таки смогла удержать крышку, пока Лиззи вытаскивала ведьму из ямы. Как только та вылезла наружу, я разжала пальцы и крышка с громким лязгом упала на место.
Я быстро отступила на два шага: водяная ведьма сидела на корточках, со звериным оскалом на лице, готовая броситься на нас в любую секунду. Похоже, она не испытывала благодарности, а жаждала крови.
– Хорошо, – сказала Лиззи, которую, кажется, не смущало поведение водяной ведьмы. – Давайте выберемся отсюда, пока Аркрайт и его псы не вернулись домой. Веди, сестра, – сказала она. – Отведи нас в безопасное место.
В ответ на это водяная ведьма скорчила гримасу и открыла рот, обнажив острые желтые зубы. Покрытая слизью, она источала жуткую вонь от грязи стоячих водоемов. Ведьма пошла впереди нас, переваливаясь из стороны в сторону, – если бы я не была так напугана, то обязательно бы рассмеялась. Водяные ведьмы совсем не приспособлены к жизни на суше.
Мы покинули мельницу, и, к моему удивлению, водяная ведьма повела нас на восток, подальше от болота. Перейдя канал по ближайшему мосту, мы пошли дальше вдоль зарослей кустарника.
Куда мы идем? И будем ли мы там в безопасности? Если волкодавы ведьмака нападут на наш след, то точно смогут отыскать нас. Разве Лиззи не говорила, что Аркрайт беспощаден и никогда не сдается?
Наконец после почти двухчасового хождения по непроторенным тропам ведьма указала на другую сторону большого поля: я ничего не заметила, кроме еще одних зарослей, однако почувствовала что-то невидимое. Затем она начала издавать гортанные звуки и взмахнула рукой, рисуя знак.
Воздух замерцал, и внезапно перед нами появился силуэт здания. Прежде его скрывало какое-то сильное маскирующее заклинание, с которым я столкнулась впервые. Когда мы подошли ближе, я увидела, что это старый и, судя по всему, давно опустевший фермерский дом. Вокруг не было никаких животных, даже охраняющей дом собаки. Дом утопал в непроглядной темноте – хоть глаз выколи.
Тут луна осветила большой пруд. Обычно в таких фермерских хозяйствах пруды, как и выгребные ямы, располагались подальше от дома, чтобы вода не затекала в погреб. Но этот водоем был необычно большим и доходил прямо до кирпичных стен здания. Я заметила еще кое-что странное: на скотном дворе возвышался огромный земляной холм размером с сам дом. Он был покрыт травой и крапивой, но все равно выглядел неестественно. Зачем он нужен? Кто насыпал здесь столько земли?
Не оглядываясь, ведьма скользнула в темную воду и скрылась из виду. Нам пришлось долго ее ждать, и я уже подумала, что она сейчас вернется со своими сестрами, чтобы и нас затащить в воду. Вдруг в окне верхнего этажа мелькнул огонек.
– Под водой есть вход, – сказала Лиззи. – Наверняка они нарочно затопили подвал, но мы не пойдем этим путем. Давай вернемся к входной двери.
Обойдя пруд, мы подошли к дому с другой стороны. Окна были не застеклены, а забиты досками, так что мы не видели, что происходит внутри. Входная дверь выглядела гнилой и была закрыта. Я поймала себя на мысли, что от хорошего удара остроносой туфлей она разлетится в щепки.
Однако нам не пришлось этого делать. Я услышала лязг цепочки, скрежет открывающихся замков, и дверь со скрипом отворилась.
В дверях стояла плотная круглолицая женщина с поросячьими глазками. Она подняла свечу повыше, чтобы лучше нас рассмотреть. Волосы хозяйки дома были похожи на серый спутанный клубок, неопрятные брови торчали, как кошачьи усы. Выглядела она не очень приветливой.
– Чего вам нужно? – резко спросила она.
– Мы спасли одну из твоих сестер из ямы на мельнице ведьмака, – сказала Лиззи, словно считала, что этого будет достаточно, чтобы попасть в дом.
Но даже если и так, она совершала ошибку. Мне не понравилось, как выглядит эта женщина, и я почувствовала исходящую от нее угрозу. Она не была ведьмой, но уверенно смотрела Лиззи в лицо, чего обычно никто не делал. Наверное, она и есть тот самый «хранитель», а точнее «хранительница», водяных ведьм. Я никак не могла взять в толк, как можно по своей воле жить с этими страшными ведьмами. Что она получает взамен?
– М-да, я знаю, но чего ты хочешь?
Лизи заставила себя улыбнуться:
– Мне нужно кое-что сделать, поэтому я хочу, чтобы ты помогла мне собрать шабаш с твоими ведьмами. Только один раз, но это важно. Будет много крови и силы. Что скажешь?
– Как тебя зовут и откуда ты пришла?
– Меня зовут Костлявая Лиззи, я с холма Пендл.
– Между моими ведьмами и ведьмами Пендла не самые теплые отношения, – ответила женщина. – В прошлом случилось много неприятных событий и смертей с обеих сторон.
– Мы с девочкой не доставим хлопот, – Лиззи кивнула на меня. – Что было, то прошло, верно? Мое предложение выгодно для всех нас. Могу я войти, чтобы мы обсудили что к чему? Как тебя зовут?
Сначала я подумала, что она откажется, но женщина кивнула:
– Меня зовут Бетси Гэммон, и, так и быть, я подарю тебе пять минут своего времени.
С этими словами она отошла в сторону, и я прошла в дом вслед за Лиззи. Бетси сразу отвела нас на кухню: здесь было очень грязно, повсюду валялся мусор и кружили большие трупные мухи. Справа показалась небольшая дверь: женщина открыла ее, и мы начали спускаться по узкой каменной лестнице. Пламя свечи отбрасывало на стены страшные тени. Когда мы добрались до подвала, я с удивлением огляделась.
Он поражал огромными размерами и был раза в три или четыре больше самого дома. Теперь я поняла, откуда взялось столько земли во дворе – ее выкопали отсюда. Примерно половину подвала занимала большая яма, залитая водой, рядом стояло несколько столов и больше двадцати стульев. В дальнем углу виднелись четыре клетки для скелтов. Две из них оказались заняты: существа смотрели на нас голодными глазами, их костяные трубки торчали между прутьями и дрожали от предвкушения.
Бетси уселась на стул и оглядела нас пронизывающим взглядом. Нам она присесть не предложила.
– Что ж, – наконец сказала она, – расскажи мне о своем предложении.
Хотя женщина и не была ведьмой, от нее исходила неведомая угроза. Я в жизни не встречала таких страшных людей – это говорит о многом, если учесть, что я хорошо знакома с ведьмами Пендла.
– Сначала собери всех сестер, – сказала Лиззи. – Я все им расскажу и сразу выслушаю ответ.
Бетси Гэммон покачала головой:
– Кажется, ты еще не поняла, что к чему. Большинство из них плохо соображают, ты разве не знаешь? Так что они слушают меня и делают то, что я говорю. У них есть когти и зубы, а у меня мозги! – Она похлопала себя по голове и зловеще улыбнулась. – Так что не трать мое время зря. Объясни, зачем пришла, и не морочь Бетси голову!
Лицо Лиззи покраснело от гнева, и она начала что-то бормотать себе под нос.
– И не трать на меня свои заклинания! – воскликнула Бетси. – Я не владею магией, но меня защищают сестры. Твои заклинания не причинят мне вреда. Мне достаточно просто свистнуть – и из этой ямы появятся больше двадцати ведьм, которые разорвут вас с девчонкой в клочья! Я уже подумываю о том, чтобы это сделать! – и Бетси поднялась на ноги.
Меня охватил страх, но тут Лиззи заговорила:
– Нет, выслушай нас… – Ее голос был на удивление мягким и успокаивающим. – Я не знала, как у вас тут все устроено, но теперь вижу, что ты права. Кажется, ты и впрямь главная. Сейчас я кое-что тебе покажу…
Лиззи вытащила из сумки яйцо, медленно развернула синюю шелковую ткань и показала его Бетси.
– В этом кожаном яйце заключена сила, огромная сила! – воскликнула ведьма со сверкающими от возбуждения глазами. – Я украла его у одного ведьмака. Чтобы получить эту силу, нужно собрать шабаш. Я хочу поделиться ею с твоими сестрами.
Бетси нахмурилась, и ее маленькие поросячьи глазки почти утонули в опухшем лице.
– Зачем ты пришла сюда, если можешь разделить эту силу со своим кланом в Пендле?
– Я поссорилась со своими сестрами, – солгала Лиззи. – Они даже чуть не послали за мной ведьму-убийцу. Лучше держаться от них подальше, пока все не уляжется. Вот почему я пришла к тебе.
– Если бы они послали за тобой Грималкин, ты была бы уже мертва… – кивнула Бетси, ее голос стал мягче. – Хорошо, скажи мне: что нужно сделать, чтобы заполучить эту силу.
– До полнолуния осталось три ночи, – сказала Лиззи. – Именно тогда нужно провести ритуал: принести в жертву семерых детей и окропить яйцо их кровью. Тогда весь шабаш получит силу. Каждая из нас может загадать любое желание, и оно исполнится в течение семи дней!
Лиззи была искусной лгуньей. Я хорошо запомнила, что сказало ей яйцо голосом отшельника: «В полнолуние дай мне кровь из сердец семи человеческих детей. Собери шабаш из тринадцати ведьм, и я исполню заветное желание той, которая будет держать яйцо! Дам ей силы и могущества больше, чем она когда-либо мечтала. Как только я получу обещанное, пусть она подумает о своем желании, и оно исполнится в течение семи дней».
Яйцо будет держать Лиззи, и исполнится только ее желание – остальные останутся ни с чем. И для этого нужно убить семерых детей.
Назад: Глава 11 Ты хочешь крови?
Дальше: Глава 13 Что-то ужасное