Глава 11
Ты хочешь крови?
В углу пещеры лежал небольшой продолговатый кусок дерева, который отшельник использовал в качестве стола – вместо ножек он держался на четырех камнях. Подойдя к нему, Лиззи опустилась на колени, смахнула рукой стоявшие на нем тарелки и чашки, тщательно протерла деревянную поверхность подолом юбки и осторожно положила на стол кожаное яйцо.
Меня не покидало плохое предчувствие. Казалось, ведьма ввязывается во что-то очень опасное, но говорить ей об этом было бесполезно, да к тому же мне совсем не хотелось стать ужином для спрогов. Я не могла на это смотреть, поэтому молча попятилась от стола.
Лиззи поманила отшельника к себе, и он, не без труда, присел напротив нее: я услышала хруст суставов, и лицо старца искривилось от боли. Он поднял веревку прямо над яйцом, так что кристалл отделяло от него всего несколько дюймов.
– Я готов, – сказал отшельник. – Задавай первый вопрос. При ответе «да» кристалл повернется по часовой стрелке, если ответ «нет» – против часовой стрелки.
– Яйцо принадлежит Тьме? – не теряя времени, спросила ведьма.
Кристалл дернулся и начал двигаться по часовой стрелке. Я даже не удивилась.
– Ответ «да», – сказал старец.
– По-твоему, я слепая? – отрезала Лиззи. – Закрой рот, старик, и слушай меня. Теперь второй вопрос: яйцо может дать своему владельцу магическую силу?
Кристалл снова повернулся по часовой стрелке, и впервые за много дней ведьма улыбнулась.
– Как владелец может получить эту силу? – забывшись, спросила она. На этот вопрос нельзя было ответить «да» или «нет», поэтому кристалл застыл без движения.
Уголки рта Лиззи задергались, глаза закатились – она сосредоточенно думала, что делать дальше. Теперь она казалась уродливее, чем обычно, и вдвойне глупее любого деревенского идиота. Я бы засмеялась, если бы не была так напугана.
Внезапно Лиззи широко распахнула глаза, пробормотала себе под нос заклинание и плюнула отшельнику в лицо. Он в изумлении уставился на нее, но не пошевелился и даже не вздрогнул.
– Я потратила слишком много времени на игру в «да» и «нет». – Она пристально вгляделась в лицо старца: его глаза стали стеклянными, словно он ничего не видел. – Теперь яйцо – ты… Будь им! Стань им сейчас же! Просто скажи, что мне нужно знать!
Это было что-то новенькое – я никогда не видела, чтобы Лиззи делала нечто подобное. Иногда ее сила меня удивляла.
– Как называется это заклинание? – спросила я.
– Замолчи, девчонка! – гневно зашипела ведьма. – Разве ты не видишь, я пытаюсь сосредоточиться?
Затем она продолжила говорить, уже глядя на яйцо, а не на отшельника.
– Мне нужна твоя сила. Чего ты хочешь взамен? – требовательно спросила она. – Ты хочешь крови?
Кристалл начал вращаться по часовой стрелке, что означало «да».
– Сколько крови?
Веревка даже не дернулась. Вместо этого отшельник открыл рот и заговорил, но теперь его голос звучал по-другому: он был похож на рык животного, но разобрать слова оказалось нетрудно – и от них у меня по спине пробежали мурашки.
– В полнолуние дай мне кровь из сердец семи человеческих детей. Собери шабаш из тринадцати ведьм, и я исполню заветное желание той, которая будет держать яйцо! Дам ей силы и могущества больше, чем она когда-либо мечтала. Как только я получу обещанное, пусть она подумает о своем желании, и оно исполнится в течение семи дней.
У меня сжалось сердце, и к горлу подступила тошнота. Лиззи, не задумываясь, сделает все, что необходимо: она похитит у родителей семерых детей и ради своих целей безжалостно убьет малышей.
– Это несложно, – сказала Лиззи с ухмылкой. – Теперь скажи мне, что ты такое?
– Не твоего ума дело! – прорычал голос из горла отшельника. – И помни, ты не сможешь сделать это в одиночку. Эта работа для тринадцати ведьм, объединивших свои силы!
Лицо Лиззи скривилось от гнева: ей совсем не хотелось делиться могуществом с кланом, но, похоже, выбора у нее не было.
Мы сразу же ушли и стали спускаться вниз по склону. Лиззи была полна решимости идти всю ночь. К моему удивлению, она оставила отшельника в живых – может, решила, что он ей еще пригодится.
Забрезжил рассвет, а мы по-прежнему шли на восток вдоль моря. Наконец мы укрылись в небольшом лесу, и Лиззи отправила меня охотиться на кроликов. Когда я вернулась, она уже разожгла походный костер: я выпотрошила кроликов и зажарила тушки на вертеле, и все это время ведьма, скрестив ноги, сидела перед огнем с закрытыми глазами.
Ели мы в тишине, но Лиззи часто вздрагивала и закатывала глаза так, что на костер смотрели лишь белки. Когда она наконец заговорила, мне показалось, что это просто мысли вслух.
– Я не собираюсь возвращаться с этим в клан Малкинов, – пробормотала она, достав из сумки кожаное яйцо и прижав его к груди. – Не хочу ни с кем делиться. Вся сила будет только моей. Но здесь нас только двое, я и молодая девчонка, которая не в счет. Мне нужно еще двенадцать ведьм, не слишком приметных и помешанных на крови. С нашими водяными сестрами связываться опасно, но что поделать… Это может сработать!
Лиззи никогда не посвящала меня в свои планы. В тот день она не спала, и мы отправились в путь задолго до рассвета. Мы шли по пляжу, но наступил отлив, и перед нами миля за милей тянулась длинная береговая линия. Потом вдалеке я увидела группу людей, направлявшихся к берегу. Казалось, там была и карета, запряженная лошадьми.
– Мы срезали путь и пошли опасной дорогой, девочка, – сказала мне Лиззи. – Обычно здесь ездят кареты с людьми. Мы, ведьмы, должны делать крюк и обходить вокруг залива, потому что во время приливов соленую воду приходится переходить вброд. Нам лучше поспешить, пока они не добрались до берега и не увидели нас!
Только мы пошли дальше, как внезапно услышали лай собак, и Лиззи потащила меня в кусты.
– Неужели это… Может, это… – прошептала она. – Может, это просто фермерские собаки… но повезет ли мне на этот раз? Повезет ли? Если чему-то суждено произойти, ход событий изменить невозможно!
Что это Лиззи бормочет? Да уж, она была великим учителем – всегда старалась объяснить мне, что происходит.
Впереди кареты шел высокий мужчина с бритой головой, по обе стороны от него бежали собаки. Я надеялась, эти огромные волкодавы нас не унюхают.
– Это Уильям Аркрайт, ведьмак, о котором я тебе рассказывала, – взволнованно шепнула Лиззи. – Он идет на север охотиться на наших водяных сестер, так что его не будет дома несколько дней. Чтобы снова пересечь залив, ему нужно дождаться отлива. Владения ведьмака будут пустовать – какая удача!
Лиззи даже не потрудилась ничего объяснить, но, когда карета и ведьмак добрались до берега в полумиле к югу от нас, она снова потащила меня вперед.
– Мы идем к мельнице, где он живет? – спросила я.
– Правильно, девочка! Рядом с мельницей есть болото, куда он не пускает наших водяных сестер, но это их излюбленное местечко. Кот из дома – мыши в пляс! Уж в этом я уверена. Все водяные ведьмы в округе теперь пойдут на охоту в это болото. А мы их там встретим!
Мы шли всю ночь, пока снова не дошли до канала, после чего повернули на юг и держались его западного берега. Перед рассветом мы сошли с тропы, чтобы не столкнуться с лодочниками или с кем-то еще, кто узнал бы в Лиззи ведьму. В этот раз днем мы не отдыхали – Лиззи теперь шла вперед еще быстрее. Небо затянули тучи, и холодный дождь моросил без перерыва.
Примерно за час до заката мы добрались до мельницы, где жил ведьмак Аркрайт. Она была скрыта за деревьями и окружена высоким железным забором; границы сада отмечали рвы.
Мне не понравилось, как выглядят эти рвы, – Лиззи снова хотела втянуть меня во что-то опасное, а я мечтала поскорее вернуться домой.
– Напоминает ров вокруг башни Малкин! – воскликнула я.
– М-да, девочка, так и есть, но это особенный ров. Аркрайт сыпет туда соль, чтобы водяные ведьмы держались от него подальше. – Я тут же задумалась, как мы его перейдем, но Лиззи это словно не беспокоило. – Это нас не остановит – будет не сложнее, чем перейти реку. Ты снова перенесешь меня на другой берег. Мне не терпится исследовать эту старую мельницу. У Джейкоба Стоуна я нашла это кожаное яйцо. Аркрайт, конечно, тоже что-нибудь скрывает! Все ведьмаки так делают. Если они находят что-то, принадлежащее Тьме, то уничтожают или прячут подальше от таких, как мы.
Лиззи отошла к воротам и долго смотрела на разрушенную старую мельницу. Я подумала, что сейчас она снова будет просить меня перенести ее через ров, но ведьма покачала головой. Я с облегчением вздохнула.
– Мне жутко любопытно, но я решила, что рисковать не стоит, девочка. Знаешь в чем самая большая опасность?
На мгновение я задумалась, но ответ пришел сам собой.
– Собаки, – ответила я. – Если мы перейдем ров, они учуют наш запах. С помощью этих больших собак Аркрайт сможет нас выследить!
На короткий миг мне показалось, будто Лиззи мною гордится.
– Так он и сделает, девочка. Если эти волкодавы могут взять след наших водяных сестер в болоте, они запросто найдут и нас. Поэтому мы должны избегать этого места, пока не закончим свои дела.
С этими словами Лиззи повернулась спиной к мельнице и пошла по узкой тропинке через болото. Оно сильно заросло камышом и осокой; было сумрачно, и стоячая вода пугала своей глубиной. Я боялась упасть, поскользнувшись на мокрой глине. А что, если вокруг прячутся водяные ведьмы? Да, Лиззи собиралась предложить им работенку и собрать новый шабаш, но ведь они пока этого не знают, верно? Они могут напасть на любого, кто без спроса вторгнется в их владения. Аркрайт давно ушел, а значит, многие из них на пути к мельнице! А кто-то вообще может быть уже здесь!
Меня сковал страх: казалось, краем глаза я то и дело улавливаю какое-то движение или вижу рябь на темной воде. Может, это лишь игра моего воображения, либо водную гладь потревожили ночные насекомые, птицы или звери… Я почти ничего не видела, но ведь водяной ведьме так легко спрятаться под этой темной болотной жижей… Каждую секунду я ждала, что сейчас из воды высунется рука и схватит меня за ногу. К счастью, вскоре почва стала не такой скользкой и хлюпающей – мы снова шли по сухой земле. Когда мы поднялись на небольшой холм, я увидела пару каменных стен и фундамент здания.
– Это место называется Холм Монахов, – сказала Лиззи. – Когда-то здесь был монастырь, но потом всех монахов убили и высосали их кровь. В этом болоте обитало очень много водяных ведьм, которые всегда творили что хотели, пока в Графстве не появились сильные ведьмаки. Но дни Аркрайта и его собак сочтены. Я в этом не сомневаюсь, девочка.
Присев на корточки лицом к болоту, Лиззи прислонилась спиной к стене. Я устроилась рядом с ведьмой и проследила за ее взглядом. Вокруг царило безмолвие – ни движения, ни ветерка, – но в моей душе нарастала тревога. От воды стал подниматься туман, протягивая на склоны холма змееподобные извивающиеся щупальца.
Внезапно Лиззи трижды шмыгнула носом и злобно усмехнулась:
– Чую, скоро они появятся здесь, и будет лучше, если они не сразу нас заметят.
Я поверила и не стала принюхиваться – я нутром чувствовала приближающуюся опасность.
Она начала бормотать себе под нос, и я узнала скрывающее заклинание.
– Мы спрячемся на время, – сказала Лиззи.
Я была в замешательстве:
– Разве ты не хочешь рассказать ведьмам о своем плане?
– Все зависит от того, какие водяные сестры сюда придут, – ответила она. – Большинство водяных ведьм глупы – они лишь немного умнее животных. В обмен на каплю крови они помогут мне поймать семерых детей. Но одна сестра опаснее остальных, и я не хочу иметь с ней никаких дел: она точно захочет присвоить яйцо. Ее зовут Морвена, и ее отец сам дьявол. Нет, она не должна нас увидеть.
Когда Лиззи произнесла имя «Морвена», у меня по спине пробежал холодок – я была уверена, что когда-то уже слышала его.
Увидев страх в глазах Лиззи, я сильно удивилась.
– Она что, так опасна? – спросила я. – Она владеет сильной черной магией?
– М-да, все так, девочка. Она сильнее и быстрее любой из сестер, и у нее есть смертельное оружие – кровавый глаз. Один ее взгляд – и жертва парализована, пригвождена к месту и совершенно беспомощна, как дерево перед лесником с большим топором. Ты не сможешь сдвинуться с места, а она тем временем вонзит острые клыки тебе в горло. Поэтому, если мы ее сегодня увидим, то тут же уйдем и будем искать помощи в другом месте.
Мы ждали до самого вечера, пока не сгустилась темнота и край болота уже невозможно было разглядеть. Но вскоре небо прояснилось, и луна залила все вокруг серебристым светом.
Внезапно внизу я уловила какое-то движение, и на этот раз мне не показалось: сначала появилась рябь на воде, брызги, а потом на берег у подножия холма вылезла темная фигура. Это была первая водяная ведьма – она стояла к нам спиной, вода капала с изодранной одежды, сшитой словно не из ткани, а из слизи и водорослей.
Вдруг ведьма повернулась в нашу сторону и громко принюхалась, точно искала именно нас. Я затаила дыхание, но скрывающее заклинание Лиззи было очень сильным. Ведьма снова повернулась к воде, но я успела заметить торчащие из открытого рта длинные клыки и острые когти на пальцах – один коготь был особенно длинным.
Позже на берег вылезли и другие водяные ведьмы. Они начали разговаривать, но назвать это нормальной беседой можно было с трудом. Мне удалось разобрать лишь несколько слов, таких как «голод» и «кровь», а остальные бессвязные звуки были больше похожи на хрюканье и отрыжку.
Я всегда с презрением смотрела на ведьм из клана Малкинов. Меня тошнило от нестерпимой вони, исходящей от их домов, от куч костей, разбросанных возле дверей, но эти существа были еще отвратительнее. Лиззи права: они не намного лучше животных. Я снова спросила себя: неужели нам правда придется иметь с ними дело?
Вскоре на краю болота собралось около дюжины ведьм; некоторые из них тащили на берег что-то странное – это была деревянная клетка в форме трубы, примерно в полтора раза выше роста человека, но гораздо уже человеческого туловища. Внутри нее что-то двигалось.
Но это было еще не все. Следующие три ведьмы, появившиеся из болота, вытащили на берег своих пленников: двоих мужчин и женщину, с ног до головы покрытых слизью. Бедняги ловили ртом воздух, захлебываясь и закатывая глаза. Их без всяких церемоний бросили в грязь, будто это были мешки с картошкой, в десяти шагах друг от друга, и перевернули на спину. Их ноги и руки быстро привязали к кольям тонкой бечевкой. Мужчины уже едва дышали, а женщина стонала – веревки сильно натянулись, больно впившись ей в руки и ноги.
Ведьмы выстроились вдоль берега лицом к пленникам и теперь смотрели в нашу сторону. Когда они взялись за руки и начали бормотать заклинание, я испугалась, что их объединенные магические силы разрушат скрывающее заклинание, которое наложила на нас Лиззи.
Я тоже хорошо владела этим заклинанием, но не решилась использовать его еще раз – Лиззи может посчитать это оскорблением, решить, будто я сомневаюсь в ее могуществе.
Но волноваться не стоило – заклинание Лиззи работало отлично. Вскоре ведьмы перестали бормотать, и одна из них покинула строй, но не пошла к пленникам, как я предполагала, а направилась прямо к деревянной клетке: она открыла дверцы и тут же вернулась к своим водяным сестрам.
Я завороженно уставилась на клетку. Сначала ничего не происходило, но потом что-то стало медленно выбираться наружу: существо напоминало огромное насекомое с тонкими лапками. Увидев его узкую голову и длинное рыло, переходящее в костяную трубку, я задрожала от страха. Я никогда раньше не видела это существо вживую – лишь на рисунках в книге о черной магии в маленькой библиотеке Лиззи.
Это был скелт.
На мгновение мне показалось, что он смотрит прямо на меня. Вдруг скелт громко зашипел и повернулся к трем пленникам. Он выпрямился и теперь стал казаться еще больше. Встав на все восемь тоненьких ножек и приблизившись к мужчине, он воткнул длинное рыло ему в грудь. Жертва закричала от дикой боли, и я сразу же увидела, что костяная трубка потемнела. Если бы я наблюдала за происходящим не при лунном свете, а при солнечном, то поняла бы, что трубка наполнилась ярко-красной кровью. Существо высасывало кровь из жертвы с пугающей скоростью.
После первых криков жертва уже просто стонала, с каждой минутой все слабее. Когда скелт вытащил костяную трубку, мужчина ахнул и громко вздохнул. Я знала, что это был его последний вздох.
Затем скелт двинулся ко второй жертве – женщине. Она дергалась, пытаясь вырваться, и истошно кричала, но все напрасно: скелт уже был возле нее и вонзил острую трубку ей в шею. Трубка снова потемнела, и крик женщины превратился в бульканье – скелт быстро высосал всю кровь из ее тела, жертва дернулась в предсмертной судороге и осталась лежать неподвижно.
Третья жертва не кричала и не пыталась вырваться. Вместо этого мужчина начал вслух молиться.
– Отец, прости их! – крикнул он в темноту. – Позволь им увидеть, что они избрали неверный путь, и спаси их от Тьмы. Я принимаю боль своей смерти. Используй ее, чтобы облегчить боль других.
Неужели этот мужчина священник? Священник, фермер, трактирщик или лодочник – это не имело значения для хищника, который к нему подбирался. Мужчина снова попытался заговорить, но скелт резким движением вонзил рыло ему в шею, и тело бедняги забилось в конвульсиях. Вскоре и он испустил дух.
Скелт отошел от тела и повернулся к стоящим неподвижно ведьмам – они внимательно смотрели на него, будто чего-то ждали.
Он что, собирается на них напасть? Сколько же крови нужно этим ненасытным тварям?!
Но я ошиблась – напал не скелт.
Напали ведьмы!
С горящими от безумия глазами они набросились на него.