Книга: Полночная ведьма
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15

Глава 14

 

Ночью, после того как я открылась Брэму, я сижу в темноте неосвещенного Большого зала рядом с Друсиллой. Я рада, что сейчас мы прикажем Темному духу явиться к нам. Последнее время его атаки на меня становятся все более и более пугающими. Похоже, он знает, когда именно его слова будут оказывать на меня наибольшее воздействие и когда я меньше всего способна отразить его вторжение. Мне кажется именно потому, что он так меня изводил, так меня донимал, я и сказала Брэму правду. О, как чудесно, что эта тайна больше не сковывает мое сердце! Теперь я могу любить его, не прибегая к обману. Хотя должна признаться, облегчение, которое я испытываю от того, что все ему рассказала, несколько омрачено сознанием того, что я позволила себе совершить. Подвергала ли я опасности клан? Не думаю. Нарушила ли я те обеты, которые давала, вступая в него? Да, несомненно. Рассказывать о клане и о том, что мы говорим с духами, кому-либо из Внешнего мира категорически запрещено. Вряд ли я первая, кто нарушил этот запрет, но не стала ли я первой Верховной Ведьмой, которая позволила себе это сделать? Да достойна ли я вообще так себя называть после того, как нарушила наш главный принцип? Не знаю, что сулит мне будущее, но уверена, что в настоящем мне нельзя проявлять слабость. Наш клан должен объединиться против Стражей. Сейчас не время демонстрировать наши уязвимые места. Именно по этой причине я и решила не рассказывать Друсилле о том, что я доверилась Брэму. Пока не время. Этой ночью всего нашего внимания требует другой вопрос.
– Поскольку этот дух, по твоим словам, настроен так враждебно, – говорит Друсилла, – думаю, будет лучше, если мы велим ему явить только голос.
– Согласна. Если бы мы повелели ему предстать перед нами, это только отвлекло бы нас и к тому же сделало бы его более опасным.
– Не обольщайся и имей в виду, Темный дух может быть крайне опасен, даже когда является тебе в самом слабом своем обличье.
– Я понимаю.
Друсилла замолкает. Я чувствую, в темноте она смотрит на меня, как это может делать только она.
– Ты боишься, дитя мое? – спрашивает она.
Мне приходится сделать над собою усилие, чтобы голос не дрожал.
– Пожалуй, я немного нервничаю. Мне не терпится начать решать эту… проблему.
– Ты была права, когда признала, что это серьезно – оказаться мишенью атак существа из Тьмы. Особенно теперь, когда нашему клану угрожают Стражи. И если они в самом деле используют в своих целях этот дух… да, это опасно. Только представь себе, как трудно будет хоть сколько-нибудь долго сохранять любой секрет, не говоря уже о самой Великой Тайне, если Стражам удалось найти Темного духа, который может проникать в твои мысли. Но не бойся, мы во всеоружии. Все будет хорошо.
Мы готовимся, читая молитвы Клана Лазаря и защитные заклинания, обращенные к Гекате. Затем сидим в темноте. В вязкой тьме я чувствую, как в моих жилах пульсирует кровь, как сердце бьется быстрее, чем обычно, как мои легкие вдыхают и выдыхают воздух. Я освобождаю разум от всех мыслей и расслабляюсь, как бы приглашая Темного духа прийти. Друсилла между тем приказывает ему явиться, изо всех сил стараясь призвать его, несмотря на то что ей не известно, кто он. Она подозревает, что при жизни тот был колдуном, и я сказала ей, что, по моему мнению, он очень стар, но этого недостаточно. Без более конкретных сведений о нем ему будет очень легко противостоять любым попыткам заставить его явиться, каким бы искусным ни был призывающий некромант.
Но мы напрасно беспокоились, что он не придет. Он не ждет приказа явиться, а просто вторгается в мои мысли, едва я снимаю защиту.
Я знал, что ты придешь ко мне сама, сестренка. Знал, что ты меня разыщешь.
Друсилла чувствует, как у меня перехватывает дух.
– Он здесь, с тобой, Лилит?
– Да.
Тебе не было нужды приводить с собой эту старую каргу. Если хочешь поговорить со мной, тебе достаточно просто впустить меня в твой жалкий воспаленный мозг.
– Нынче ночью я действительно желаю поговорить с тобой. Именно сейчас, именно здесь, в том месте, которое выбрала я сама, а не тогда, когда ты самовольно вторгаешься в мою личную жизнь. – Я говорю это вслух, чтобы Друсилла слышала хотя бы половину нашей беседы. Но весьма вероятно, что она сможет услышать также и голос духа, ведь она так привыкла слушать тех, кто уже пересек Рубикон.
Думаю, ты наслаждаешься своим положением Верховной Ведьмы. Думаю, оно сделало тебя самонадеянной, ведьмочка. Ты воображаешь, будто твой драгоценный клан силен, но ты даже не можешь представить себе, что такое настоящие сила и власть.
– Скажи, дух, ты волшебник?
Волшебник! Как я ненавижу это слово. Я не нуждаюсь в ваших жалких заклинаниях и фокусах. Я колдун. Когда я ходил по земле, я был самым великим колдуном, которого когда-либо знал мир. Меня восхваляли, меня почитали. И равного мне нет до сих пор.
– И когда же это было? Когда ты обитал в Царстве Дня?
Много столетий назад, когда ваше волшебство было еще молодым.
– Что-то я не пойму, – осторожно говорю я. – Если ты и впрямь был так силен и тебя так чтили, почему же теперь ты опустился до того, чтобы служить такому низкому и гнусному сообществу, как Стражи? Почему ты вступил с ними в союз?
Я выбрал себе тех господ, которые принесут мне наибольшую выгоду.
Друсилла кладет ладонь на мою руку.
– Спроси его, кто тот Страж, который проник в наш клан, – шепчет она. Но дух слышит ее, так что мне нет нужды задавать этот вопрос.
Эта твоя старуха дура, если воображает, что мною можно так легко управлять! Я здесь не для того, чтобы торговаться, не для того, чтобы помогать волшебницам из Клана Лазаря. Я пришел, чтобы объявить свои требования, ясные и простые. Она такая же, как все члены твоего клана; она ставит себя выше тех, кто благодаря своему колдовству имел истинную власть! Какое высокомерие. В мире не было более великого колдуна, чем я… Люди, волшебники, мудрецы древности – все трепетали передо мной! Если бы меня вероломно не предали, я бы правил ими и сейчас!
Я пытаюсь переварить то, что он говорит, но вдруг Друсилла пронзительно кричит, словно от боли.
– Друсилла!
Она снова кричит. Кричит жалобно, душераздирающе, и я понимаю, что ей очень больно.
– Друсилла, что с тобой? Что стряслось?
Я слышу, как Темный дух смеется. Это сухой, скрипучий и мерзкий смех.
Друсилла с трудом выдавливает из себя:
– О, Лилит, ты должна отослать его прочь. – Ее голос искажен напряжением и болью. – Скорее. Он слишком силен… он остановит мое сердце.
Ни секунды не медля, не задавая ей вопросов и не пытаясь вновь заговорить с духом, я начинаю нараспев читать заклятье изгнания. Снова и снова, со всей страстью, на которую только способна, я повторяю древние фразы, которые должны отправить дух обратно во Тьму. Но я по-прежнему слышу его чудовищный смех. Друсилла хватается за меня, и я прижимаю ее к себе, изо всех сил стараясь заставить ее старое тело оставаться сильным и сопротивляться тому злу, которое причиняет ей такую боль. Она перестала кричать, но дышит очень быстро, и я начинаю бояться опоздать.
Неужели ты думаешь, что тебе удастся защитить их, ведьма? Я буду нападать на всех, кого ты любишь, ты меня слышишь? Если ты откажешься выполнить мое приказание, я разыщу того, кто тебе дороже всего, ибо мне известно, кому ты отдала свое сердце, и раздавлю его, как жука, попавшего под пяту великана.
– Уйди, Темный дух! Оставь нас! Я не боюсь тебя. Я не страшусь твоих угроз и не позволю тебе причинить вред этой кроткой душе. Если тебе хочется драться, дерись со мной, а не с хрупкой старой дамой.
Я жду, бормоча вполголоса молитву, обращенную к Гекате, прося ее прийти на помощь. И вдруг чувствую, что воздух в зале стал другим. Темный дух ушел.
– Друсилла? – Я хлопаю в ладоши. – Свет! Свет! – Факелы на стенах вспыхивают. Друсилла тяжело привалилась ко мне, ее лицо бледно и осунулось, кожа стала холодной и покрылась потом, но она твердо смотрит мне в глаза и сжимает мою руку.
– Не бойся, Утренняя Звезда, я… я цела и невредима.
– О, Друсилла, прости меня. Мне не следовало соглашаться, чтобы ты мне помогала.
– Вздор. Зачем мне вообще жить… если не затем, чтобы помогать главе моего клана? Ну все, только помоги мне сесть попрямее. Так уже лучше. – Проходит несколько секунд, и она снова ровно дышит и полностью владеет собой. – Спасибо, Лилит. Срочные меры, которые ты приняла – и притом очень умело, – спасли меня.
– Я не понимаю, почему он захотел причинить тебе такую ужасную боль?
– А я понимаю, ибо знаю, против кого мы сейчас устояли.
– Ты знаешь, кто этот Темный дух?
Она медленно кивает.
– Его зовут Эдмунд Уиллоуби. Этот твой Темный дух был не просто каким-то неприметным колдуном, по мелочи балующимся спиритизмом, Лилит. Он, как и говорил, был самым могущественным колдуном своего времени. Да и всех времен.
– Это имя мне знакомо.
– Ты всегда была внимательной ученицей. Его имя наверняка упоминали наставники во время занятий.
– Он сказал, что равных ему еще не бывало. Никого. Это правда?
– Было бы трудно опровергнуть его утверждение, поскольку нынче никто не занимается Черной некромантией.
– Он оживлял мертвецов и поднимал их из могил?
– Это пытались делать все некроманты его времени, но не у всех получалось. А вот он умел оживлять мертвых, и это при том, что у него не было Эликсира, он не владел Великой Тайной, и вся магия, которую он применял, все его заклинания и обряды очень отличались от того, что знаем мы. Он был очень могуществен и потому нажил себе врагов. Его история может служить хорошим предостережением тем, кто недооценивает ту жажду власти, которую внушает некромантам Эликсир. Уиллоуби было мало того высокого положения в обществе, которое он занимал. Ему было известно, что существует магическая сила, превосходящая ту, которой обладает он сам, и он решил, что может заполучить ее.
– «Великую силу некроманта, восставшего из мертвых…
– …превосходит только сила ожившего волшебника», – Друсилла кивает, заканчивая цитату из Книги Божественной Мудрости. – Всегда было известно, что успешно оживленный некромант должен обладать феноменальной магической силой. Из истории мы знаем, что Уиллоуби велел своему помощнику оживить себя после того, как он умрет, используя Эликсир. Но у него были завистливые враги. Они подкупили помощника, и он не стал проводить необходимые обряды, чтобы оживить господина, так что Уиллоуби так и остался скитаться во Тьме. До недавнего времени.
– Теперь ему удалось вернуться назад. С помощью Стражей. Он сказал мне, что я должна выполнить его приказание. Как ты думаешь, это идея Стражей? Он ожидает, что я отдам им Эликсир?
Лицо Друсиллы серьезно.
– Будь осторожна, Утренняя Звезда. Он страшный противник. Если ему что-то от тебя нужно, он не остановится ни перед чем. Помни об этом, дитя мое, и всегда будь настороже.
И я снова слышу слова, которые прошипел мне в уши злой дух, пока мучил ее: «Я разыщу того, кто тебе дороже всего». Брэм! Он собирается добраться до меня, мучая моего милого Брэма. Когда я думаю о том, как он заставил страдать Друсиллу – а ведь она опытная ведьма, – у меня холодеет кровь. Я не могу допустить, чтобы Брэм остался беззащитен перед лицом такого существа. Не могу.
* * *
Брэм подносит руки к маленькой эмалированной керосиновой печке, которую только что доставили в его комнату. Она недорога, стара и недостаточно велика, чтобы как следует отапливать продуваемую сквозняками чердачную студию, но она будет служить ему хотя бы небольшим источником благословенного тепла. Теперь, работая, он сможет отогревать на ней свои замерзшие краски и онемевшие от холода пальцы. Поначалу ему казалось, что подобная покупка была бы с его стороны опрометчивой, ведь его финансы скудны, но он убедил себя, что она необходима.
По крайней мере, теперь, позируя мне, бедная Лилит не будет дрожать от холода.
Он поворачивается к мольберту и смотрит на незаконченный портрет. Свет масляной лампы бросает дразнящие блики на прекрасное лицо, которое он теперь так хорошо узнал. Лицо, которое он так любит. Он жаждет продолжить работу, но делать это при таком тусклом освещении было бы ошибкой. Он подходит к холсту, касается нарисованной щеки Лилит и вдруг чувствует, что он в комнате не один. Он оборачивается и с изумлением видит Лилит, настоящую, живую Лилит, стоящую в дверях.
– Брэм, прости. Я не хотела тебя пугать.
Он спешит к ней.
– Тебе незачем извиняться, ты можешь приходить ко мне в любое время дня и ночи. Но как ты сюда попала? – спрашивает он, подводя ее за руку к керосинке. – Ведь сейчас два часа ночи… Я не слышал, как ты вошла, никаких голосов… как же…
– Меня впустил Мэнган, – говорит она. – Он все еще был в своей студии и услышал мой стук. Похоже, мы все ведем ночной образ жизни…
– Последнее время мне все труднее и труднее утихомиривать свой разум, чтобы засыпать, – говорит он, ероша непослушные волосы.
– В самом деле? – Она выглядит озабоченной. – И что же так тревожит твой покой?
Он смеется и, обвив рукой ее талию, привлекает к себе.
– Ты, Лилит Монтгомери, ты тревожишь мой покой. Или я полностью поглощен тем, что пытаюсь написать твой портрет, или ругаю себя либо за то, что он мне все не удается, либо за то, что мне не удается написать ничего вообще, так как я могу думать только об одном – о тебе!
Он видит, его ответ вызвал у нее облегчение.
– Ах, вот оно что. Стало быть, это моя вина. – Она улыбается, но ее лицо вновь становится серьезным. – Брэм… мне нужно с тобой поговорить. О том… о том, что я на днях хотела тебе рассказать. Это важно. Очень важно.
Он по-прежнему обнимает ее, но удерживается от искушения поцеловать в губы, чувствуя, что сейчас для этого неподходящий момент.
– Вряд ли бы ты тайком ушла из дома ночью, чтобы навестить меня, если бы у тебя не было для этого веской причины. Позволь мне снять с тебя пальто. Как видишь, я прислушался к велениям времени и купил обогреватель! – Он показывает на пузатую керосинку, но Лилит так и не снимает шапки и не расстегивает пуговиц зимнего пальто.
– Мне надо кое-куда тебя отвести. И кое-что показать. Я не смогу ничего объяснить, пока мы не приедем туда. Прошу тебя, поедем.
– Конечно. – Он кивает, торопливо надевает свои легонькие пальто и шляпу и берет ее за руку. Быстро и тихо они спускаются по лестнице и выходят на улицу, где их уже ждет кеб. Они садятся в него и молча едут по пустынным улицам. Весь Лондон спит. Тусклый свет газовых фонарей едва пробивается сквозь клубящийся вокруг них ледяной туман. Он так густ, что приглушает даже цоканье подков лошади, впряженной в наемный экипаж и везущей его на север. Брэм не имеет ни малейшего представления о том, куда его везет Лилит. Не может он и подобрать каких-то успокаивающих слов, чтобы унять ее тревогу, поскольку понятия не имеет, что привело ее к нему в этот ночной час. Он крепко сжимает руку и то и дело подносит ее к губам, но она все равно ничего не говорит, только прижимается к нему теснее и не отрываясь глядит в окно на молочно-белый туман.
Наконец извозчик останавливает лошадь и открывает им дверь. Лилит платит ему, велит подождать и через высокие чугунные ворота ведет Брэма на кладбище. Туман стал еще плотнее, а газовых фонарей здесь меньше, так что вход на кладбище кажется воротами в другой, потусторонний, мир. Вокруг темнеют статуи и надгробные камни. Морозный и влажный ночной воздух одел ветви и колючки растущих здесь многочисленных тисовых деревьев инеем, и они кажутся седыми. Положенные на могилы цветы тоже покрылись льдом и скоро умрут. Туман искажает все звуки, даже уханье невидимой совы, протестующей против присутствия неожиданно вторгшихся сюда в этот час людей. Брэм слышит слева от себя какое-то движение и с отвращением смотрит на двух дерущихся крыс, которые прокопали ход под камнями заброшенного склепа. Только когда Лилит просит его остановиться у могилы, расположенной за огромным кедром, Брэм наконец узнает это место – именно здесь он впервые увидел ту, которую полюбил.
Как же это кладбище изменилось с тех пор. Из наполненного солнечным светом сада поминовения, которым оно было во время похорон ее отца, оно превратилось в… таинственное царство мертвых.
Лилит поворачивается к нему.
– Я уже говорила тебе, Брэм, что я ведьма, разговаривающая с духами.
– И ради этого ты приходишь сюда?
– Нет. Обычно нет. – Она замолкает, затем, тщательно подбирая слова, продолжает: – Помнишь, как недавно я… как я испугалась?
– Мне этого не забыть. Мне показалось, ты была сама не своя от страха.
– Ко мне явился дух, которого я не звала. Он обратился ко мне сам.
– А такое часто случается с… с такими, как ты?
Она качает головой.
– К счастью, почти никогда. Духи отвечают на зов, а не вторгаются в наши мысли, когда им вздумается. Во всяком случае, большинство из них никогда так не поступают. Но этот дух… он является ко мне по приказу кого-то еще.
– Кого-то еще? Ты хочешь сказать, кого-то из живых?
– Да.
– Другой ведьмы?
– Нет. То есть не совсем. – Она досадливо качает головой. – У меня не получается понятно объяснить. Дело в том, что ты столь многого не знаешь. Я не понимаю, с чего начать… Я бы никогда не стала рассказывать тебе так много ни о том, что происходит со мной как с ведьмой, ни о некромантии, но…
– Но что?
Она поднимает глаза, внимательно смотрит на него и, к своему изумлению, он видит на них слезы.
– Брэм, тебе угрожает опасность. Из-за меня тебе угрожает ужасная опасность.
– Из-за тебя? Не верю.
– Да, из-за меня… вернее, из-за Темного духа, который преследует меня. Он хочет получить от меня одну вещь. Вещь, которую я не могу ему отдать. Он желает отобрать ее у меня ради своих хозяев, ради тех, кто велел ему явиться и использует его, чтобы ослабить меня. И он… он знает, как ты дорог мне. Он отыскал мою слабость. И пригрозил, что причинит тебе боль… – Она замолкает и отворачивается. – Мне не следовало так с тобой сближаться. Теперь из-за меня это ужасное существо собирается обратить свою гнусную силу против тебя. Мне не следовало ни влюбляться в тебя, ни позволять тебе влюбиться в меня. Я принесу тебе только смятение чувств и…
Брэм берет ее за плечи и говорит спокойно и твердо, хотя он и обескуражен атмосферой кладбища и тем, что сказала ему Лилит.
– А теперь послушай меня, – начинает он. – Мне все равно, кто мне угрожает, будь то человек или призрак… кто бы это ни был. Никакие угрозы не заставят меня покинуть тебя. Я не допущу, чтобы ты боролась с этим… чудовищем в одиночку. Лилит, посмотри не меня.
Она глядит на него, смаргивая слезы, и видит в его глазах тепло. Любовь. Страсть.
– Я люблю тебя, Лилит. Пусть только демон попробует встать между нами. Пусть только попробует!
Она выпрямляется и стискивает зубы.
– Ты прав. Я веду себя слишком эмоционально. Я привезла тебя сюда, чтобы объяснить, как собираюсь защищаться, а вместо этого лью слезы, как какая-нибудь глупая школьница. Не беспокойся, я больше не буду плакать.
– Очень рад это слышать. В такую жуткую погоду слезы на твоем прекрасном лице превратились бы в ледышки. – Он показывает рукой на надпись на стоящем перед ними могильном камне. – Это могила твоего отца. Скажи, зачем ты привезла меня к ней?
Лилит просто говорит:
– Затем, что я хочу тебя с ним познакомить.
Она делает шаг вперед. Широко раскинув руки, она закрывает глаза, и Брэм видит, как начинают шевелиться ее губы, как будто она читает молитву. Он чувствует, как по его спине пробегает дрожь.
Неужели это действительно возможно? И я сейчас увижу, как кто-то встает из гроба, чтобы с нами поговорить?
Он глядит на нее молча, не слыша, что она говорит, но чувствуя, как изменилась окружающая атмосфера. Ночные звери и птицы прекратили свою суету и затихли. Похоже, двигаться перестал даже непрестанно клубившийся до сих пор туман. Температура упала сразу на несколько градусов. От холода Брэм дрожит, и ему приходится сделать над собой усилие, чтобы не стучать зубами.
Лилит опускает руки и открывает глаза. Она стоит так же неподвижно, как каменный ангел на могиле под кедром, в призрачном сумраке ее лицо утратило все краски, остался только ярко-зеленый цвет глаз.
Сейчас она выглядит еще более прекрасной, еще более великолепной и вместе с тем еще более хрупкой и неземной, чем я когда-либо видел ее прежде.
Какое-то время не происходит ничего, но затем сначала медленно, потом все быстрее и быстрее туман начинает неестественно перемещаться. Он словно пульсирует, принимая то одну форму, то другую, пока наконец из него не выходит фигура мужчины. Он высок, строен, с точеными чертами лица, суровое выражение которого смягчено радостью от того, что он видит свою дочь.
– Лилит! – Его голос звучит ясно, но с придыханием. Затем он низко кланяется и добавляет: – Вернее, Утренняя Звезда.
– Папа! – Лилит не может скрыть свою радость от встречи с отцом, хотя Брэм видит – она изо всех сил старается держать свои чувства в узде. Ему ничего не известно о том, чего от нее требует ведовской клан и как вообще должны вести себя волшебники и ведьмы, но он знает девушку достаточно хорошо, чтобы почувствовать ее сдержанность, ее колебания. Похоже, она считает, что делает что-то, чего отец не одобрит. – Отец, спасибо, что ответил на зов.
– Я бы никогда не отказал Верховной Ведьме Клана Лазаря. И никогда не отказал бы своей дочери.
– Я пришла сюда сегодня как твоя дочь, – говорит она. И Брэм ясно видит по ее лицу, чего ей стоит просить отца, чтобы он ей помог. Зная ее, он может только догадываться, как ей, должно быть, нелегко признаться в том, что она оказалась в такой ситуации, с которой не может справиться сама.
Как сильно она, должно быть, хотела доказать свою состоятельность. Ему. А может быть, и мне? Во всяком случае, несомненно, самой себе.
– Я пришла не одна, – Она делает знак Брэму, и он подходит к ней.
Мог ли мужчина когда-либо подумать, что женщина, которую он любит, представит его своему отцу вот так?
Поведение покойного герцога резко меняется.
– Неволшебник! Ты привела с собой неволшебника и вызвала мертвеца! Ты попросила меня показаться тебе, зная, что он меня увидит! Какое безумие! Ты пошла против основного закона клана…
– Прости меня. Я знаю…
– Тогда ты также знаешь, что нарушила свои обеты. Не просто как волшебница, а как Верховная Ведьма! Как же я мог так плохо подготовить тебя к исполнению этой роли?
– Отец, это Брэм Кардэйл. Человек, которого я люблю.
– Любишь? – Герцог так взбешен, что его дух то вырастает в размерах, то теряет четкость очертаний, то, наоборот, становится темнее и все это время возбужденно ходит взад и вперед. – Я ничего не желаю слышать о каком-то глупом увлечении! Как ты могла, дочь? Как ты могла променять все, чему я учил тебя, на романтическую чепуху?
– Ты не понимаешь, отец.
– Не понимаю? Неужели ты действительно думаешь, что мне никогда не хотелось разделить с женой правду о себе? И о тебе, нашей дочери?
– У меня все по-другому.
– Нет, не по-другому. Ты ведешь себя глупо. Ты променяла все, что было предначертано тебе судьбой, на какую-то там любовь. А как же Льюис?
– Я… я не могу выйти замуж за Льюиса. – И прежде, чем отец успевает на это отреагировать, Лилит спешит продолжить: – Я знаю, что разочаровала тебя, но я пришла за помощью. Меня преследует Темный дух. Он угрожал Брэму. Теперь из-за меня ему грозит ужасная опасность.
– Что может быть лучшей иллюстрацией того, насколько губительна твоя… связь с неволшебником? Скажи мне! Как он сможет себя защитить? Как ты сможешь его защитить? Или ты ожидаешь, что это сделаю я? В таком случае ты переоцениваешь те возможности, которые есть у духов.
– Но ты мог бы нас предупреждать о надвигающейся опасности, мог бы его охранять.
– Если тебя действительно преследует дух из Тьмы, то я мало чем могу помочь.
– Есть еще кое-что. Темный дух приходит ко мне не по собственному почину. Он действует в интересах других.
Услышав это, герцог какое-то время молчит. Теперь он выглядит более спокойным. И вместе с тем более озабоченным.
– В интересах Стражей, – ровным голосом произносит он.
– Перед смертью ты говорил о своих страхах, отец. Ты был прав. Они собираются выступить против клана и исполнены решимости отобрать у нас Эликсир.
Герцог холодно смотрит на Брэма.
– А ты, Лилит, похоже, дала им в руки очень действенное средство, чтобы заполучить его.
– Я никогда его не отдам! И никогда не разглашу Великую Тайну, не открою ее никому, тем более Стражу.
– Неужели? Независимо от того, кому они будут угрожать? И ты пожертвуешь своим драгоценным возлюбленным, дабы остаться верной клану? Пока твое поведение говорит об обратном.
– Почему я должна выбирать, отец? Неужели ради одного я должна отказаться от другого? Разве нет другого пути?
Герцог смотрит на измученное лицо дочери, затем отводит взгляд.
– Ты не первая, кому приходится делать такой выбор. Если клану, как ты сказала, угрожает опасность со стороны Стражей, твоей первой, твоей единственной заботой должна быть защита Эликсира Лазаря. И ты знаешь это сама. Личное счастье – роскошь, и если ты обретешь его, то только за счет благополучия клана. А этого допустить нельзя. – И он впервые обращается к Брэму: – Молодой человек, если вы и впрямь любите мою дочь, то должны отпустить ее. Вы не можете ей помочь. Темный дух не причинит вам вреда, если вы больше не будете связаны с Лилит. Оставьте ее и Лондон. Если вы перестанете с ней общаться, то будете в безопасности. А она сможет спокойно исполнять свой долг.
Сказав то, что хотел, он поворачивается к Брэму спиной, чтобы вновь начать увещевать дочь.
– Нет, сэр, я ее не оставлю.
– Что? – Герцог Рэднор не привык к неповиновению, ни живой ни мертвый.
Брэм чувствует, как его волосы покрываются корочкой льда, и отлично сознает, как поношена одежда на нем и какой неухоженный у него вид. Он понимает: его выговор выдает незнатное происхождение, а одежда так и кричит о бедности и во многих отношениях он совсем не тот человек, какого герцог хотел бы видеть рядом со своей дочерью. Но Брэму теперь уже нет дела до подобных вещей.
– Я не брошу Лилит. Она для меня все. Я люблю ее…
– Любовь – это нечто большее, чем поцелуи и красивые слова!
– Вот именно. Любовь предполагает верность. Вы можете отказать ей в помощи, которую она у вас просит; таково ваше понимание любви. Я же буду поддерживать ее, несмотря на любую опасность. Нет, я не стану утверждать, будто знаю, что такое ваш клан или его основной закон, или будто я действительно понимаю то, что происходит тут в эту минуту. Если размышлять над всем этим слишком долго, можно сойти с ума. Но даже если я и не могу всего этого уразуметь, это вовсе не значит, что я не способен помочь Лилит. Мы будем держаться вместе, и я сделаю все возможное, чтобы она могла спокойно исполнять свой долг. Потому что он для нее важен. Вам не заставить меня уйти, как какого-нибудь неугодившего слугу. И не запугать. Теперь я часть жизни вашей дочери, нравится вам это или нет. – Он подходит к Лилит и берет ее за руку.
– Пожалуйста, папа… – шепчет она.
Герцог качает головой.
– Похоже, ты сделала выбор, дочь, – говорит он. И в следующее мгновение исчезает, а Брэм с Лилит опять стоят у могилы одни.
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15