Книга: Пророчество Паладина. Негодяйка
Назад: Восемь Житейская заповедь Уилла № 8: Всегда поступай правильно, не боясь последствий
Дальше: Десять Житейская заповедь Уилла № 10: В чужой земле разумно наблюдать за обычаями местных жителей и придерживаться их. Если только тебя не собираются съесть

Девять
Житейская заповедь Уилла № 9: Минута час бережет

– Аджай, встань между нами, – тихо велел Уилл.
Ник встал между Аджаем и лестницей наверх, Уилл и Элиза шагнули вниз, и Аджай оказался в середине. Зловещие звуки – и силуэты в Сети – приближались.
– Спустимся на следующую площадку, – полушепотом сказал Уилл. – Встанем в углу, откуда видно и верх, и низ.
Они преодолели последние ступени до площадки и заняли позицию в углу. – Мне понадобится топорик? – шепотом спросил Аджай.
– Если не найдешь ничего более действенного, – ответил Уилл.
Он напряженно думал, рассчитывая следующий шаг. И быстро сообразил.
«Попробую сбежать вниз и сманить этих тварей на другой уровень, подальше от нас», – передал он Элизе.
«Ладно».
«Можешь заставить тех, что над нами, думать, будто мы где-то в другом месте? Ну, хоть ненадолго. Чтобы выиграть время».
«Попробую. Что, по-твоему, они такое?»
«Я дам тебе знать. И постараюсь узнать, где они держат Джерико. Думаю, он близко».
«Поняла».
– Аджай, Ник, оставайтесь с Элизой, – прошептал Уилл. – Я сейчас вернусь.
Уилл посветил вниз, на следующий пролет: тот оказался последним и выходил на нечто вроде открытого ровного плаца с таким же каменным полом. Тепловые следы были на этом уровне, где-то дальше в темноте, все еще в пятидесяти с лишним ярдах. Ник схватил Уилла за руку и остановил.
– Чувак, ты уверен? – спросил он.
– Да.
Уилл кивнул Элизе и выключил свой фонарик. Включив вместо него Сеть и делая первый шаг вниз, он услышал, как Элиза посылает вверх и за угол вокализ: точное подражание угрожающему реву большой кошки. Уилл посмотрел в ту сторону и заметил, что тепловые следы наверху остановились.
– Милостивый боже, это испугало даже меня, – прошептал Аджай.
– Ага, как будто это трудно, – сказал Ник; потом повернул голову к Элизе: – Погоди, это была ты?
– Да, – сказала Элиза.
Уилл глубоко вдохнул и сбежал вниз по лестнице. Он держался середины, где, как он знал, идти было легче, и, как только выскочил на плац, понял, что и там камни чистые. Надежная опора. Хорошо.
А впереди перед ним – много скольжения.
Он замер и открыл свое восприятие, впитывая впечатления от окружающего и сразу их оценивая.
Плац был одинаковым и в ширину, и в длину, то есть квадратным, и, насколько Уилл мог судить, его площадь соответствовала всему зданию наверху. Он увидел четыре выхода: лестницу, по которой они спустились, два арочных туннеля, ведущие вниз от стены слева от них, и на противоположной, дальней стороне – еще одну лестницу, соответствующую и идентичную той, по какой они пришли.
Центр плаца занимало какое-то сооружение: круглое, футов десяти в поперечнике, со стеной примерно в три фута высотой вокруг какого-то отверстия.
Возможно, ямы.
В кронштейнах по всей стене горели яркие огни – факелы, понял он. Справа от круговой стены стояла необычная конструкция, похожая на дымоход, идущий под небольшим углом, она спускалась с потолка и уходила в отверстие в полу плаца.
Возможно, конец туннеля, который шел от западни наверху.
Дальше справа виднелось единственное отверстие в правой стене, массивная арка, ведущая в зловещую чернильную черноту.
Глаза Уилла уловили движение и новые огни.
Шесть тепловых следов скользили в обход ямы, разделившись: по три с каждой стороны. Он выключил Сеть и впервые увидел их.
Первой его мыслью было: «Змеи!» Но нет, они казались слишком широкими и мускулистыми, и у них были руки, в которых они держали факелы. Вдобавок все они были вооружены – копьями, мечами, топорами, так что Уилл сразу подумал: змеелюди.
Высокие, значительно выше шести футов, они скользили на толстых мощных торсах, которые со змеиным отвратительным изяществом волнообразно двигались вверх и вниз.
Жесткие, серые чешуйчатые торсы переходили в толстые шеи с капюшоном, как у кобры, плоские головы и острые лица были вынесены вперед.
Когда они открыли рты, Уилл увидел клыки и раздвоенные языки. Самые настоящие помеси… вопрос – с чем? В их чертах, несомненно, было что-то человеческое, и в черных, блестящих, разумных глазах тоже, но Уиллу некогда было раздумывать об этом.
Он побежал прямо к ним и в несколько шагов развил максимальную скорость. Этот его ход подействовал на них. Они приостановились, между ними произошел какой-то разговор – жесткие гортанные звуки походили на лай. Приближаясь к ним, Уилл свернул влево и увидел: трое у левой стены остановились и приготовились, подняв оружие…
…и тогда Уилл наддал и пронесся мимо них; от его движения пламя факелов затрещало. Удары, которые они нанесли, пришлись в пустоту на том месте, которое он только что занимал. Уилл пробежал мимо стены – убедившись, что она действительно окружает яму, но у него не было времени заглянуть туда, вниз – и не сбавлял хода, пока не добрался до противоположной стороны плаца; там он описал широкую дугу и остановился у дальней лестницы.
И стал ждать. Переговаривавшиеся твари на мгновение смутились, потом перегруппировались и ринулись за ним. Они даже не рассредоточились, чтобы попробовать окружить его. Никакой стратегии, никаких общих действий, в глазах – ненависть и примитивный утробный гнев.
«Тоже хорошая новость», – подумал Уилл: либо они глупее, чем кажется, либо привыкли к гораздо более глупой добыче.
Уилл побежал налево, следя за тем, как преследователи поворачивают за ним, потом очень убедительно сделал вид, что бежит направо, и они опять купились. Заманив их достаточно далеко, он по широкой дуге помчался обратно, налево, обогнул их и рванул к середине плаца. На сей раз у него нашлось время заглянуть в яму.
Отверстие было перекрыто прутьями, решеткой из толстых черных железных стержней, глубоко вделанных в камень на фут ниже края. В яме царила кромешная тьма, но двадцатью футами ниже Уилл увидел отражение огней факелов в воде, а когда включил Сеть, заметил внутри один тепловой след.
– Тренер, это вы тут внизу?
– А ты ожидал кого-то еще?
Голос Джерико эхом отражался в узком каменном цилиндре; Уилл понял, что яма похожа на колодец. Он услышал плеск, а когда отключил Сеть, ему показалось, что он видит машущие руки.
– Вы в порядке?
– Я не ранен, но мне здесь ужасно неудобно.
Мимо головы Уилла просвистело копье – он услышал, как оно вспороло воздух, – и ударило в камни за ним, из-под железного наконечника полетели искры. Потом он опять услышал много звуков скольжения. Уилл оглянулся: свора быстро приближалась.
– Подождите, тренер, – сказал Уилл. – Мы вернемся за вами.
– Ну, мне, в общем-то, пойти некуда, – ответил Джерико.
Уилл снова побежал к первой лестнице, потом свернул налево, к ближайшему выходу в левой стене и к арке, ведущей куда-то вниз. Змеелюди повторяли каждое его движение, а он держался от них ровно на таком расстоянии, чтобы они продолжали его преследовать. Еще дважды в него бросили оружие: топор и то, что походило на молот или булаву; они со свистом устремились к Уиллу, и тому пришлось на секунду спроецировать мыслещит, чтобы ему не пробили голову.
«Я нашел Джерико, – послал он Элизе. – Он здесь внизу, как я и представлял себе: яма, прутья, вода».
«Здорово, – ответила она. – А мы сейчас немного заняты».
Он чувствовал ее напряжение в приходящих мыслях.
«Возвращаюсь к вам, – ответил Уилл. – Бегу дальним путем в обход».
«Делай что должен…»
«У меня есть план».
«А то как же».
Уилл разорвал связь, подпустил свору поближе и побежал к дальней лестнице. На этот раз им хватило ума разойтись на шесть футов друг от друга и помешать ему свернуть в сторону. Но он добежал до лестницы, поднялся и на первой площадке остановился. Оглядевшись, чтобы убедиться, что они клюнули на приманку, Уилл поднялся на следующую площадку, потом еще на одну и оказался в том помещении, куда они вошли сначала.
Он прямо через плац пробежал к лестнице, по которой они спустились, остановился, чтобы убедиться, что твари показались на верхней площадке, и кинулся вниз.
Снизу доносились удары стали о сталь и скрежет стали о камень. Снова включив Сеть, он увидел кашу из тепловых следов, непрерывно передвигающихся.
«Почти на месте, – передал он Элизе. – Веду с собой много новых».
«О, какая радость, какая радость!»
Уилл свернул за угол у последней площадки. Ниже на середине пролета Ник левой рукой держал одного из змеелюдей за горло, а правой молотил его по лицу. Тварь едва держалась на хвосте. Еще три твари лежали на ступеньках без сознания или мертвые, из их глаз, носов и небольших щелей на шее с боков, служивших, вероятно, ушами, текла зеленая слизь.
– Эй, приятель, – продолжая наносить удары, сказал Ник при виде Уилла. – Эти твари не такие крутые, как кажутся.
– Как раз вовремя! – крикнул Аджай.
Последние два змеечеловека готовились напасть на Элизу, за которой он стоял. Уилл чувствовал, что она истратила почти все силы, вероятно, на удар, который уложил трех на ступеньки.
Аджай наставил одно из своих самодельных устройств на ближайшего к нему змеечеловека. И выстрелил: вылетел круглый диск размером с циркулярную пилу и отрубил твари руку. Змеечеловек пронзительно закричал, когда его рука, еще держащая короткий меч, отвалилась.
Ник нанес своему противнику последний удар, и змей, обмякнув, упал на землю. Последний стоял, зажимая обрубок руки, потом развернулся и попытался уползти по лестнице. Ник последовал за ним на лестничную площадку, прыгнул на хвост, ухватил тварь за этот хвост и раскрутил.
В этот миг внизу на следующей площадке появились шестеро змеелюдей, преследовавших Уилла. Ник увидел их, прекратил крутить их сородича, уперся ногами и швырнул змеечеловека прямо в них. Тело твари полетело, как фрисби, вращаясь и рикошетом отскакивая от стен, и ударилось прямо о них.
Уилл и Элиза присоединились к Нику на площадке. Не раздумывая, Уилл невольно вызвал образ Лайла Огилви в обличье вендиго и переправил его змеям.
«Это что-то новое, – подумал он, глядя на появившийся образ и на то, как в страхе отступают твари. – Они его действительно видят».
Элиза, следуя его примеру – обмен мыслями состоялся, хотя Ник ничего не передавал, – сопроводила образ убедительным аккомпанементом ужасающего крика вендиго.
Шестеро змеелюдей повернулись и заскользили вниз по ступенькам со всех хвостов.
– Да, лучше быстрей убегайте! – крикнул Ник.
С воинственным криком он устремился за ними. Уилл схватил его за руку, однако, не обманываясь: он был убежден, что Ник слишком силен физически, чтобы так его остановить. Поэтому он внедрил в сознание Ника некую мысль, надеясь, что Ник ошибочно примет ее за свою.
«Гнаться за ними неправильно».
Ник остановился и повернулся к Уиллу.
– Гнаться за ними неправильно, – сказал он.
– Полностью согласен, – сказал Уилл.
– Эй, а я нашел подходящее слово для этих гнусных уродцев, – сказал Ник, оборачиваясь с озорной улыбкой. – Змеюки.
Они услышали позади смех и, обернувшись, увидели у стены Аджая; он согнулся от смеха, потом опять выпрямился, продолжая так хохотать, что с трудом дышал.
Уилл послал Элизе срочную мысль:
«Сведи его с лестницы. Быстрей».
Элиза подошла к Аджаю, обняла его за плечи и медленно свела на уровень площади. Аджай смеялся, хватая ртом воздух.
– Я хотел придумать смешное, – заметил Ник негромко, – но не настолько смешное!
– Он жутко переутомился, – объяснил Уилл, спускаясь вслед за ними.
– Понятно. Каждому свое, верно? Я так не веселился с тех пор, как забрался в зоопарк и ломом вскрыл замок в обезьяннике.
– Ты правда это сделал?
– Да. Ну, это… Во второй раз меня поймали охранники, и папаша справедливо всыпал мне по первое число.
– А как это восприняли обезьяны?
– У, мы шикарно поладили.
– Почему я не удивлен? – спросил Уилл, когда они добрались до плаца. – Кстати, я нашел тренера. Он там, внизу.
– Офигеть!
Уилл протрусил мимо Элизы с Аджаем – она что-то шептала Аджаю на ухо, успокаивая, и его смех сменился внезапным редким хихиканьем, – и провел Ника к круглой стенке-ограде в центре плоскости. Ник выполнил несколько сальто и оказался у стены раньше Уилла. Он перемахнул через стену, нагнулся и всмотрелся вниз, за перекрестья прутьев.
– Эй, тренер! – крикнул он. – Как водичка?
Тренер Джерико снизу посмотрел на него:
– Может, спрыгнешь и попробуешь сам, Маклейш?
Ник усмехнулся:
– Попали в ловушку? Самая старая классическая уловка.
– Нужно торопиться, – сказал Уилл, поглядев на Элизу, которая помогала Аджаю выполнить серию глубоких вдохов и медленных выдохов. – Те, что сбежали, вероятно, ринулись за подмогой.
– Что? По-твоему, они тут еще есть? – спросил Ник.
– Нет, Ник, – сказал Уилл. – Я думаю, что эти двенадцать построили все, что мы видим. Весь этот комплекс. И все сами.
Ник осмотрелся и задумался.
– Вот это все? Нет!
В этот миг откуда-то из глубины, в правом дальнем крыле сооружения, они услышали бой барабанов. Низкие гулкие удары, целенаправленные и слаженные.
Великого множества барабанов.
– Видишь? Что я говорил? Их больше двенадцати, – сказал Ник, снимая рюкзак и доставая из него свернутую веревку. – Не волнуйтесь, тренер, у меня есть вот что.
И тут с левой стороны комплекса – Уилл начал понимать, что он даже больше, чем им казалось, – забили другие барабаны.
– Это вызов и ответ, – сказал Аджай, неожиданно снова становясь собой, спокойным и рассудительным.
Подключилась еще одна группа барабанов, на этот раз позади и на несколько уровней глубже.
– Они бьют тревогу, – сказал Уилл. – Вызывают подкрепление.
Ник привязал веревку к одному из прутьев у края стены.
– Тренер, можете превратиться в орла или еще в кого-нибудь и вылететь к нам?
– Если бы я мог, – сказал Джерико, – думаете, я бы тут сидел?
– Орел все равно не прошел бы сквозь эту решетку, – сказал Аджай.
– Отличный довод. Нужно быть колибри или дятлом, типа того, – заметил Ник, заканчивая вязать узел. – Теперь должно получиться.
Ник пропустил веревку через решетку; она развернулась и опустилась к Джерико. Тот взялся за нее обеими руками и выбрался из воды. Ник схватил второй конец и потянул на себя.
– Но как он пройдет через решетку? – спросила Элиза, присоединяясь к ним на стене и глядя вниз. – Между прутьями слишком узкие отверстия.
– Мы уже говорили об этом. Пожалуйста, предоставьте это мне, – сказал Аджай, роясь в рюкзаке. – Я прихватил с собой несколько видов относительно слабой взрывчатки. Если правильно ее применить, мы наверняка сможем проделать достаточно широкое отверстие…
– У нас определенно нет на это времени, – сказал Уилл, осматриваясь; он напряженно следил за тем, что происходит в разных частях комплекса.
– Тогда я могу попробовать, – предложила Элиза.
– Нет, Элиза, – решительно ответил Уилл. – Тебе надо беречь силы.
Он повернулся к яме и ухватился за решетку; два ряда прутьев образовывали квадраты, как на шахматной доске, каждый квадрат был меньше фута в поперечнике. Ник потянул веревку, и Джерико вскарабкался прямо к решетке. Он был без рубашки и, когда цеплялся за веревку, явственно выделялись его напряженные мышцы.
– Вы должны что-то придумать, – сказал Джерико, глядя на них.
– Тренер, вы как будто сморщились. – Ник наклонился, внимательно глядя на Джерико. – Давно вы в воде?
– Поторопитесь, – сказал Джерико.
– И, чувак, без обид, но пахнет от вас не слишком приятно, – продолжал Ник. – Что там внизу, отстойник?
– Я попробую согнуть прутья, – сказал Уилл. – Оставайтесь на месте, тренер.
– Вы должны кое-что знать об этих тварях, – сказал Джерико.
– Секундочку, – попросил Уилл.
Он закрыл глаза, собрал дополнительные силы, вытягивая их откуда-то из крестца, и почувствовал, как они прокатываются по спине, переходя в руки, в кисти. Расставив пальцы, он направил их на прутья решетки. Мыслеформа – винт или скоба – появилась именно там, где он представлял ее себе, и он вставил ее между прутьями справа от места, где был Джерико.
Мысленно поворачивая винт, Уилл сосредоточился, приложил неуклонно растущую силу к прутьям с обеих сторон от винта… и оба прута начали медленно выгибаться, отклоняясь вправо и влево, подаваясь с ржавым скрежетом.
– Что ты делаешь, Уилл, и как ты это делаешь? – спросил Аджай, вытаращив глаза.
Не отвечая, Уилл остановился, снова собирая мысленную энергию, и последним усилием согнул прутья так, что те едва не касались соседних. Изнуренный этим, Уилл едва не упал со стенки, и мыслеформа между прутьями решетки с хлопком исчезла.
– Дайте руку, – сказал Уилл, просовывая свою руку в отверстие.
Джерико схватился за нее, выпустил веревку, подтянулся и оказался прямо под отверстием.
– Барабаны замолчали, – сказала Элиза, глядя по сторонам и вверх. – Это хорошо или плохо?
– Плохо, – ответил Аджай.
– Может, у них руки устали, – сказал Уилл, тоже оглядываясь.
Ник медленно потащил Джерико через отверстие. Сначала показалась голова тренера, потом рука, которой он держался за руку Ника. Но плечи Джерико уперлись в прутья – не хватило всего нескольких дюймов.
– Сможете пролезть? – спросил Ник.
– Только если вывихнет плечи, – сказал Аджай.
– Отвернитесь на секунду, – резко сказал Джерико. – Все!
– Зачем? – спросил Ник.
– Не спорьте, отвернитесь, – ответил Джерико.
– Делайте, как он говорит, – сказал Уилл.
Ник и все остальные отвернулись. Уилл закрыл глаза, но сначала включил Сеть; он недавно понял, что ему даже не нужно открывать глаза, чтобы видеть, что та показывает. Он увидел, как тепловой след Джерико резко меняет форму, превращаясь во что-то короткое и гладкое, размером с собаку.
Ник вздрогнул, почувствовав, как резко изменилась тяжесть в его руке.
– Чувак, что за хрень?
Уилл видел, как уменьшившийся тепловой след Джерико легко проскользнул сквозь прутья, перепрыгнул через стену и упал на землю. И почти немедленно разросся во всех направлениях. Когда Уилл снова открыл глаза, рядом с Ником на земле лежал тренер Джерико, он тяжело дышал и дрожал.
Ник переводил взгляд с тренера Джерико на свою руку.
– Что это было, во имя Карла Ястржембски?
– Именно это, как мне показалось, я видел в озере, когда он выбирался на берег, – словно бы себе сказал Аджай.
– Чувак, да я почувствовал шерсть, – сказал Ник, – и еще… еще маленький мокрый ласт.
– В чем дело, Ник, неужели ты никогда раньше не касался выдры? – спросила Элиза.
Джерико посмотрел на нее и подмигнул. Элиза склонилась к нему и предложила несколько батончиков и воду из фляжки. Ник развязал и свернул веревку, все еще недоуменно качая головой.
– Он действительно, абсолютно, полностью самый настоящий шаман, – сказал Аджай, по-прежнему почти шепотом.
Вокруг вновь загремели барабаны, на этот раз гораздо ближе.
– Что вы хотели сказать нам, тренер? – спросил Уилл.
Джерико отпил большой глоток из фляжки и вытер воду с подбородка.
– Они людоеды.
– Да, правда? – сказал Аджай, внезапно ощутив дурноту.
– Приятно это знать, – сказал Ник.
– С чего вы взяли? – спросила Элиза.
– Они пообещали съесть меня, – небрежно ответил Джерико.
– Вы их понимаете? – спросил Аджай.
– Они очень ясно выразили свои намерения.
– Значит, вас там мариновали? – с отвращением сказал Ник, взглянув на яму.
– О вкусах не спорят, – ответил Джерико.
– А где вы прошли в зону? – спросил Уилл.
– В болоте, – ответил Джерико, вставая и потягиваясь. – Недалеко отсюда. Это сооружение было первым, что я увидел. Я пошел к нему, а потом – да, Маклейш, – я угодил в западню. Съехал по какому-то скользкому желобу и вылетел в эту яму. Потом полилась вода. Несколько часов было забавно.
– Просто интересно, откуда вы узнали, что они собираются вас съесть? – спросил Ник.
– Скажем, для этого не нужно иметь змеечеловеческий словарь.
– Ради бога, да какая разница? – раздраженно сказал Аджай Нику. – Тренер стал бы главным блюдом, а мы чем-то вроде десерта.
– Надо выбираться отсюда, – сказал Джерико. – И живо.
– Что-то приближается, – сказал Уилл, вставая; его силы полностью восстановились.
Шум, активность, яркие вспышки – все это исходило из пещерообразного отверстия в стене на правой стороне плаца. Уилл узнал резкие гортанные возгласы змеелюдей, и на сей раз, похоже, их было слишком много, чтобы сосчитать. С ними двигались барабаны, гремя все громче и сердитее, все более угрожающе.
– Там тоже они, – сказала Элиза, показывая на лестницу.
– Вот дрянь! – сказал Ник, глядя в туннель.
От света факелов в руках десятков змеелюдей по стенам широкого прохода плясали дрожащие тени, но в нем было видно и что-то еще. Не менее двадцати футов ростом и толстое, как могучий дуб, раскачивающееся и ползущее уже знакомым отвратительным способом.
Тень гигантского змеечеловека.
– Наверное, большая собака ест первой, – сказал Джерико.
– Тут нет никакой собаки, – отозвался Ник.
– Готовьтесь бежать, – сказал Уилл тихо. – И делайте точно, как я скажу.
Назад: Восемь Житейская заповедь Уилла № 8: Всегда поступай правильно, не боясь последствий
Дальше: Десять Житейская заповедь Уилла № 10: В чужой земле разумно наблюдать за обычаями местных жителей и придерживаться их. Если только тебя не собираются съесть