Книга: Пророчество Паладина. Негодяйка
Назад: Семь Житейская заповедь Уилла № 7: Иногда, чтобы сохранить рассудок, нужно немного свихнуться
Дальше: Девять Житейская заповедь Уилла № 9: Минута час бережет

Восемь
Житейская заповедь Уилла № 8: Всегда поступай правильно, не боясь последствий

Выпал из реальности он, должно быть, совсем ненадолго. Первым, что он увидел, было встревоженное лицо Элизы; потом он понял, что она уловила его мысли и знает, где он побывал, ощутила ускользающий ореол необычности его разговора с растениями.
«Ого. Аджай был прав».
«Ты тоже, – ответил он. – Они думают, они чувствуют, у них единый общий мозг».
«Напомнил тебе о ком-нибудь?»
«О нескольких знакомых людях».
– Чувак, чем поделилась с тобой Маленькая Сьюзи Подсолнух? – спросил Ник. – Жаловалась на растительных тлей или на то, как трудно найти хорошего зубника?
– Нет, – ответил Уилл, садясь и ожидая, когда в голове прояснится. – Но она сказала мне, где найти тренера Джерико.
– Что, правда?
– На сто процентов.
– Значит, мы были правы! – Аджай захлопал в ладоши и, вскинув руку, шлепнул ладонью о ладонь Элизы. – Коллективное сознание, я знал!
Уилл решил пока не говорить, что ему рассказали о местонахождении Дейва, – ему хотелось предварительно обсудить это с тренером Джерико.
Но сначала нужно было найти тренера – и, судя по тому, что он видел, быстро.
– Идемте, ребята, нужно торопиться, – сказал Уилл и вскинул на плечи рюкзак. Аджай и Элиза взяли свои рюкзаки и пошли вслед за ним к лесу. Ник остался на месте.
– А как же мой большой букет? – спросил он.
– Если не хотите отныне единолично нести за них ответственность, молодой человек, – сказала Элиза, – вам придется их отпустить.
– Сейчас это не очень практично, Ник, – сказал Уилл.
– Лови и отпускай, чувак, – сказал Аджай. – Ты всегда сможешь поймать другой букет. Может, встретим и огромную вазу.
– Это единственный гуманный выход, верно? – спросила Элиза, видя, что Ник расстроился.
– Форель, кстати, обычно не пытается выпрыгнуть из реки обратно в лодку и откусить тебе ногу, – заметил Аджай.
Уилл посмотрел на все еще робко жмущиеся друг к другу цветы. Трудно было не видеть их теперь совершенно иначе, не видеть в них растерянных и жалких существ; их истинную природу жестоко извратили без всякой их вины, не предоставив им ни выбора, ни выхода.
Как и нам, во многих отношениях.
Ник подошел к съежившейся, дрожащей стае. Вид у него был печальный. Цветы тоже были печальны, хотя совсем недавно казались очень свирепыми и хищными. Они покорно опустили головки и не пытались напасть на Ника, когда тот развязывал узел на своей веревке…
Видя их поведение и чувствуя, какие эмоции они излучают, Уилл понял:
«Эти существа понимают – коллективно, – все, что мы сказали друг другу».
И, словно прочтя эту его мысль, цветы повернулись к Уиллу. Цвет их лепестков чуть изменился – в точности как чуть раньше изменился цвет «мозга»; краски смягчились, и по тому, как деликатно затрепетали лепестки, он без слов ощутил что-то, на миг возникшее между ними.
«Они узнали обо мне не меньше, чем я о них».
Уиллу напомнили, что он еще не выбрал момента рассказать друзьям о последней бомбе, брошенной в него Франклином: источник их собственных генетических мутаций не взят у какой-либо формы земной жизни. Чуждая ДНК попала в их организмы от них. От Иных, Творцов или как они там себя называли.
Поэтому я и смог вступить в контакт с растениями. В них тоже есть Иные.
Даже Ник, сматывавший веревку, как будто изменил отношение к своим подопечным. А цветы, вместо того чтобы убежать, как только их освободили, стояли на месте группой, как будто ждали разрешения.
– Чуваки, отныне вы сами о себе заботьтесь, ладно? – сказал Ник.
Один из цветков – Уиллу показалось, что тот, на котором он сосредоточивался, но он не поручился бы, – осторожно протянул одну из ветвей-рук к Нику. Вначале Ник удивился, но потом понял, в чем дело. Он протянул руку и коснулся ветви кулаком.
– Без обид, – сказал он.
Цветы как будто слегка кивнули головками; потом все разом повернулись и с удивительным достоинством, какого у них не было заметно раньше, ушли с поляны в лес.
Ник направился к друзьям, взял свой рюкзак и присоединился к ним. Они бежали рысцой в противоположном направлении. Элиза несколько раз оглянулась на него.
– Ты в порядке, ковбой? – спросила она.
– Пожалуй, – ответил он. – Да, наверное.
– Что изменилось? – спросила она.
– Не знаю. Понимаю, это бред, но мне они типа понравились, – сказал Ник, оглядываясь на поляну, от которой они уходили в лес.
– Я знаю, о чем ты, – сказал Уилл.
– И мне теперь типа хреново, потому что я многим из них сделал бенихана.
– Но они угрожали тебя сожрать, – заметил Аджай.
– Теперь ты знаешь больше, чем тогда, – сказала Элиза, потрепав Ника по плечу. – Не грызи себя.
– Поймите меня правильно, – ответил Ник. – Не то чтоб я вдруг стал каким-нибудь там вегетарианцем…
– Прошу прощения, ты что же… пытался их есть? – спросил шокированный Аджай.
– Наоборот.
– Тогда не понимаю, какая связь…
– Я хочу сказать, что не превратился в поклонника растений, который носит сандалии-с-носками. Сейчас за добрый бургер я убил бы.
– О чем вы говорите? – спросила Элиза.
– Ты, конечно, понимаешь, что с точки зрения биологии цветы гораздо ближе к овощам, чем млекопитающие, – ответил Аджай.
– Да, расскажи об этом их зубам, – посоветовал Ник.
– На самом деле я об этом думал, – сказал Аджай. – Возможно, их скрестили с каким-нибудь свирепым всеядным бабуином…
– Сам ты всеядный бабуин…
– Ребята, сейчас нам нужно думать о том, куда мы идем, – решительно вмешался Уилл, показывая вперед. – А не о том, где мы были.
– Откуда ты знаешь, куда мы идем? – спросил Ник.
– Чутье, – ответил Уилл.
Впереди, там, куда вела хорошо протоптанная тропа через лес, пейзаж снова менялся. К земле льнули клочья пушистого тумана, причем туман становился все более сырым и мягким. Вокруг и над собой Уилл видел все больше лиан, клочьев необычного мха и растений с сильно благоухающими цветами. Туманный свет, лившийся сверху, проходя через густой лиственный покров, становился все тусклее. Впервые вдалеке послышались странные вопли и крики.
– Животная жизнь, – сказал Аджай.
– Может, это птицы, – заметила Элиза.
– Будем надеяться, что птицы, – сказал Ник.
– В противоположность чему? – спросил Аджай.
– Вот именно, – сказал Ник.
– Просто любопытно: почему ты считаешь, что птицы здесь менее ужасны и опасны, чем все остальное?
– Птицы хорошие, – сказал Ник.
– Мы идем к болоту, – сказал Уилл, осмотрев горизонт. – Там может быть много… разных тварей.
Чем дальше они шли, тем сильнее чувствовалась угроза; почва становилась влажной, губчатой, под ногами на каждом шагу начало хлюпать.
– Значит, твое чутье велит тебе идти в это болото? – спросил Аджай, заламывая руки.
– Растения сказали, что там мы найдем Джерико, – ответил Уилл.
– И ты не поделился с нами этим небольшим, но драгоценным самородком, – сказал Аджай. – Конечно, если растения – которые совсем недавно пытались нас съесть, – сказали, что именно там мы его найдем, что может пойти не так?
– Помолчи немного, Аджай, – сказала Элиза.
Аджай тревожно посмотрел на сгущающийся сумрак болота.
– Я всегда считал, что нападения зверей – или растений, если уж на то пошло, – и прочих невыразимых ужасов этого или любого другого мира, приводят к преступной недооценке опасности трясины.
– Посмотрите-ка, – сказал Ник, глядя на что-то слева от тропы. – Думаю, это стена.
Он показал на прямой ряд камней, шедший параллельно тропе и постепенно поднимавшийся из мутной воды. Примерно в два дюйма шириной, этот ряд выглядел очень древним, камни покрывала болотная слизь, но они казались искусственно вытесанными и скрепленными известкой. Стена продолжала подниматься из воды и тянулась вдоль тропы, насколько хватал глаз, пока не исчезала в сгущающемся тумане.
– А вот и другая, – сказала Элиза.
Уилл повернулся и посмотрел, куда она показывала: такая же стена уходила в том же направлении справа от тропы.
– Очевидно, тут не всегда было болото, – сказал Аджай, вглядываясь в туман. – Или кто-то пошел на очень большие хлопоты, чтобы создать такое впечатление.
– Что ты видишь? – спросила Элиза.
– Ник, – сказал Аджай, щелкнув пальцами. – Ракетницу!
Ник мгновенно достал и зарядил ракетницу. Он встал на колено, прицелился и выпустил по низкой дуге осветительную ракету, стараясь, чтобы она летела ниже нависающего полога листвы. Примерно в ста ярдах впереди вспыхнул яркий белый свет, разогнав пятна тумана прямо над поразительной картиной.
Из болота вздымались величественные развалины. Ряды камней по обе стороны тропы соединились с грандиозными каменными стенами, плотно выложенными геометрическим точным узором, который увидели все.
Здание занимало площадь, примерно равную площади футбольного поля. Наружные стены, наращивая в высоту симметричные ряды, постепенно достигали наибольшей вышины в центре, у массивной квадратной башни. Почти повсюду из промежутков между камнями росли полные грубой животной силы лианы; во многих местах они как будто вросли прямо в стену. Кое-где из древней каменной кладки, замедленно взрывая ее, проросли деревья.
– Тренер Джерико здесь, – сказал Уилл.
– А раньше нельзя было сказать, – возмутилась Элиза.
– Внутри? – спросил Ник.
– Точно, – подтвердил Уилл.
– Наши растительные знакомые не сообщили тебе случайно координаты по джипиэс? – спросил Аджай. – Указывающие точное положение тренера Джерико?
– В середине, – сказал Уилл, показывая на башню. – Внизу, в чем-то вроде подвала.
Вокруг снова грянул хоровой вой и лай, который они уже слышали. На этот раз гораздо ближе, прямо перед ними. Внутри сооружения.
– Похоже, он там не один, – сказала Элиза.
– Эй, я однажды видел, как тренер перекинулся гризли, – сказал Ник. – Если там животные и еще кто, я бы тревожился за них.
– Проблема не в этом, – сказал Уилл. – Судя по тому, что показали мне растения, тренер в чем-то вроде ямы. Закрытой сверху толстой решеткой.
– Что?! – спросил Ник.
– И яма медленно заполняется водой.
– Почему ты не сказал нам этого раньше? – спросила Элиза.
– Я сказал, что нужно спешить.
– Если мои предыдущие наблюдения справедливы, – сказал Аджай, – длительное погружение в воду не причинит тренеру Джерико особого вреда.
– Как это?
– Основываясь на наблюдениях, сделанных сегодня утром, я считаю, что он может обернуться каким-нибудь водным животным.
– Это не причина не торопиться, – сказала Элиза и побежала по тропе к зданию.
Уилл догнал ее раньше, чем она добралась до внешней стены, и остановил на середине шага. Она вырывалась, но он держал крепко.
– Пусть первыми пойдут Аджай и Ник, – сказал он. – Аджай сумеет заметить ловушки, а Ник – избежать их. Если Джерико в беде, мы не поможем ему, если и сами угодим туда же.
Элиза неохотно подождала, пока подбегут остальные. Уилл повторил инструкции. Аджай включил фонарик, и они с Ником быстро зашагали вперед, старательно разглядывая поверхность, по которой шли.
Тропа постепенно поднималась вместе с ограждающими ее стенами. Земляная поверхность сменилась большими, с пару квадратных футов, истертыми плитами из темно-серого камня. Перед первой большой наружной стеной ребята остановились. Над входом выгнулась каменная резная арка со сложным рисунком шириной примерно шесть футов. Аджай фонариком осветил глубоко изъеденную временем темную резьбу: когда-то это могли быть лица. Не человеческие – по крайней мере, не вполне человеческие. Своего рода гибриды, но слишком разрушенные, чтобы определить точнее.
– Ничего не напоминает? – спросил Уилл.
– И резьба, и стиль сооружения напоминают Кахокию, – ответил Аджай. – Но степень разрушения далеко не такая же.
– Значит, они здесь не так давно, верно? – спросила Элиза.
– Давайте проверим, – предложил Уилл.
Он первым прошел под арку, остальные последовали за ним. Стены здесь были выше, футов восемь, а проход между ними, более узкий, не больше шести футов, уходил в обоих направлениях примерно на тридцать ярдов. В конце оказалась другая стена и поворот под углом девяносто градусов. Воздух был неподвижным, влажным, душным и попахивал гнилью.
– Куда? – спросил Аджай у Уилла.
– Вверх, – ответил Уилл и посмотрел на Ника.
– Значит, вверх, – согласился Ник.
Он вернулся назад, вышел наружу, развернулся и бегом устремился к внутренней стене. Взбежал по ней на два шага, повернулся, прыгнул, ухватился за край внешней стены, подтянулся и взобрался на арку. Там остановился, развернулся и прыгнул прямо через их головы на гребень внутренней стены. Опять остановился и осмотрелся.
– Эге! – сказал Ник.
– Что ты видишь? – спросила Элиза.
– Лабиринт, – сказал Уилл.
– Один из этих… как их там? – отозвался Ник.
– Лабиринт? – переспросил Аджай.
– Точно! Лабиринт. Поразительно! Эй, наверное, отсюда и произошло это слово.
Аджай посмотрел на Уилла и покачал головой.
– Не нужно было давать ему волю.
– Ник, ты видишь, куда он ведет? – спросил Уилл.
– Нет, чувак, это ж лабиринт.
– Сформулирую иначе: ты видишь, где он доходит до центральной башни?
– Конечно.
– Это далеко отсюда?
– Я бы сказал… ого! Добрых четверть мили. Чертовски большой лабиринт. Мне это напоминает лабиринт, который в Нидеме на Хеллоуин делали из кукурузы. Когда мне было девять, я там однажды заблудился…
– Вот что мне от тебя нужно, Ник. Иди по стене, найди вход, вернись к нам и потом будешь говорить нам, как нам туда пройти.
– Легко, – сказал Ник.
– Не ори, просто вернись и объясни.
Ник поднял вверх большой палец, перепрыгнул со стены на следующую, ближе к центру. Они слышали, как он передвигается, потом все звуки стихли.
– Что еще тебе сказали растения? – спросила Элиза, хмуро глядя на Уилла.
– Только это: подвал, яма, решетка, вода, – ответил Ник. – И не сказалипоказали. Так они мыслят, если можно так выразиться. Картинами. Образами.
Элиза сердито посмотрела на него.
«Я ничего от тебя не утаиваю», – он наконец почувствовал, что должен послать ей эту мысль.
«Тогда откуда ты знал о лабиринте?»
«Не знаю».
«Мне это кажется жутким».
«Что именно?»
«То, что ты все это откуда-то знаешь заранее, – сказала Элиза. – Мне кажется, это жутковато».
«Мне тоже», – ответил он.
Аджай переводил взгляд с Уилла на Элизу и обратно, а те продолжали не отрываясь смотреть друг на друга.
– Это личный разговор, или можно присоединиться? – спросил Аджай.
– Не понимаю, о чем ты, – сказал Уилл.
– Не знаю, о чем вы, – сказала Элиза.
В этот миг на гребне внутренней стены показался Ник; он лишь слегка запыхался.
– Можно идти, – сказал он. – За мной!
Он пошел по гребню стены слева, и они заторопились следом. Когда повернули направо, а потом опять направо, Ник над их головами перепрыгнул на другую стену, ближе к центру. Аджай достал небольшой тюбик флуоресцентной краски и при каждом повороте чертил на углу стрелку, указывающую направление вперед, к центру. Когда Ник спросил, что он делает, Аджай ответил:
– Потом меня поблагодаришь.
Так они поворачивали еще четырнадцать раз, неизменно следуя указаниям Ника, который перескакивал с одной стены на другую.
На ходу Уилл осматривал стены; почти все их покрывала частая решетка толстых, похожих на веревки лиан. Он коснулся одной из них, гадая, не входит ли она в сеть, сообщившую ему о местонахождении тренера Джерико. Он действительно ощутил исходящее от лианы легкое гудение наподобие слабого электрического поля, но, прежде чем попробовал предпринять какие-нибудь исследования, услышал наверху голос:
– Почти пришли, – сказал Ник. – Еще два поворота, и мы у входа.
Посмотрев наверх, Уилл увидел над соседними стенами вершину башни.
– Молодчина, Ник, – сказал он.
– Тупые лабиринтщики думали нас сбить с толку…
– Стойте, – сказал Аджай, подняв руку.
Они остановились. Аджай внимательно смотрел на пол в нескольких шагах перед собой, там, где стена поворачивала влево под прямым углом. Он показал на одну из плит.
– С этой плитой что-то не так, – сказал он. – Вот с этой, справа, внутри угла. На ней подозрительная зарубка и легкая выемка в кладке. Не рекомендую наступать на нее…
Ник взял с верха стены отделившийся камень и бросил на плиту, указанную Аджаем. Камень ударил в широкую каменную плиту, перекрывавшую весь проход. Плита встала вертикально, камень провалился и исчез из виду. Несколько секунд слышалось, как он ударяется и отскакивает от стен, потом далеко внизу раздался всплеск.
Уилл наклонился над краем отверстия и заглянул в него.
– Падение не прямое: отверстие наклонное, как желоб.
– Ловушка для чужака, – заметил Аджай, – поймать, но не обязательно убить.
– Страшновато, – сказал Ник, наклоняясь со стены, чтобы лучше рассмотреть. – Мне проверить?
– Не будь дураком, – сказала Элиза.
– Уже поздно, – заметил Аджай.
– Может, так они и поймали тренера, – сказал Уилл. – Он может быть внизу.
– Эй, тренер! – крикнул Ник в отверстие.
Плита с грохотом встала на место.
– Правда? – спросил Аджай.
– Эти клоуны – шайка настоящих шутников, – сказал Ник.
– Что, по-твоему, нам делать? – спросила Элиза, глядя на Ника.
– Если тренер там, ему не поможет, если мы попадем туда же, – ответил Уилл. – Можно это обойти? Ты ничего такого впереди не видишь?
Аджай принялся разглядывать плиты за ловушкой перед тем поворотом.
– На поверхности – ничего. Перепрыгнем через эту плиту? Я не вполне уверен, что сумею…
Он больше не успел ничего сказать: со стены свесился хлыст Ника.
– Хватайся, крошка, – сказал Ник со стены. – Я перенесу тебя.
– Подожди, я пройду первая, – сказала Элиза.
Она отступила на несколько ярдов, разбежалась и легко перелетела через плиту. Аджай переступил с ноги на ногу и с трудом сглотнул.
– Ты следующий, Аджай, – сказал Уилл.
– Слишком далеко, – ответил Аджай. – Прыжки в длину – не мой вид спорта.
– Не парься, братан, – сказал Ник. – Я тебя перенесу.
Он опустил хлыст как можно ниже, до колен Аджая. Тот ухватился за кнут обеими руками, оторвал ноги от земли, как можно плотнее обхватил ими хлыст и зажмурился. Ник несколько раз раскачал его и перенес через ловушку. Не открывая глаз, Аджай продолжал цепляться за хлыст и вместе с ним перелетел обратно.
– Выпусти его, дурень, – сказал Ник.
– Прошу прощения. Я боялся посмотреть, – сказал Аджай.
Ник снова перенес Аджая, Элиза схватила его, и Аджай разжал руки, на несколько мгновений дольше необходимого прижимаясь к Элизе.
Уилл быстро отбежал назад, разогнался, легко перескочил западню и присоединился к остальным. Ник свернул хлыст и пошел по гребню стены, разведывая, что впереди.
– Последний поворот, и мы на месте, – сказал он.
Втроем они в последний раз свернули за угол. Аджай зорко, как ястреб, смотрел вперед, выискивая опасность. Они вместе ступили на следующую плиту; та гулко ухнула и подалась, но опустилась от силы на полдюйма.
– Я этого не заметил, – сказал Аджай.
– Плохо, – сказала Элиза.
– Не двигайтесь, – предупредил Уилл.
Несколько мгновений ничего не происходило. Но потом они услышали поблизости зловещий звук – скрежет камня о камень.
– Вот гадство, – сказал Ник.
– Что? – спросила Элиза.
– Глянь вперед, – сказал он.
В четырех плитах от них стена пришла в движение, каменный блок футовой толщины заскользил прямо к ним, вначале медленно, но постепенно набирая скорость. Позади они услышали другой звук: западня за углом снова открылась.
– Господи ты боже мой, – сказал Аджай.
– Ник, тебе придется поднять нас наверх, – сказал Уилл.
– Уже! – сказал Ник, опуская хлыст. – Аджай!
Аджай снова ухватился за конец хлыста. Ник быстро подтащил его к гребню стены, Аджай вскарабкался и стоял на четвереньках. Каменный блок теперь отделяли от ребят две плиты. Ник снова опустил хлыст, и за него ухватилась Элиза. Он втащил ее наверх, а Уилл попятился на последнюю плиту перед зияющей ловушкой.
– Все в порядке, я просто перепрыгну через нее обратно, – сказал он.
Но, когда он повернулся, чтобы прыгнуть, за ловушкой быстро скользнула другая высокая каменная стена, преграждая ему путь. А первый движущийся камень был в одной плите от него и неминуемо приближался.
– Стой на месте, – закричал Ник.
Уилл посмотрел вверх и увидел, что Ник падает к нему, расставив руки, как парашютист. Он опустился за спиной Уилла, упираясь ступнями в стену, и вытянул руки, как раз когда движущаяся глыба оказалась в пределах досягаемости. На Ника навалилась вся ее тяжесть, и Ник весь напружинился, упираясь в нее, напрягая все мышцы – человек-стопор, – и заставил камень замедлить ход.
– Забирайся на меня, чувак, – сказал Ник сквозь стиснутые зубы.
Уилл подпрыгнул и ухватился за торс Ника, который казался стальным; он подтянулся и забрался Нику на спину.
– Быстрей, – прохрипел Ник.
Уилл на спине Ника поднялся на ноги, используя ее как приступку, и перешагнул на движущуюся глыбу. Уже оттуда он перескочил на стену, где ждали Аджай и Элиза.
– Уноси ноги, Ник, – велела Элиза.
Нику пришлось согнуть колени, чтобы оставаться вклиненным между стенами, но он больше не старался удерживать камень. Он медленно сжимался, ожидая, чтобы между стенами остался просвет шириной в ярд. Потом оттолкнулся ногами, отпустил руки и вскочил на движущийся камень. Оттуда он пробежал по стене, оказался на ее верху, напротив той стены, где стояли остальные, и принялся трясти руками и ногами, снимая напряжение с мышц.
– Теперь я знаю, что чувствует бутерброд, – сказал он. – Надо было прыгнуть в отверстие.
– Нет, не надо, – возразил Уилл. – И нам лучше уйти отсюда.
Он повел всех по левой стене, а Ник держался вровень с ними на правой. Вместе они дошли до арки над центральным входом в здание. Арка была больше и грандиознее первой и украшена более сложной версией тех же выветренных резных лиц, какие они видели недавно. Аджай наклонился, чтобы лучше рассмотреть эти лица.
– Думаю, среди них есть змеи, – сказал он.
– Хватит уже нас подбадривать, – попросила Элиза.
Нагнувшись, Уилл разглядывал пространство под аркой и помещение непосредственно за ней. Помещение было простым, сравнительно небольшим, вымощенным такими же каменными плитами. Внутрь проникли несколько лиан, но никаких украшений или особенностей не было. Уилл увидел три лестницы; две, справа и слева, уходили вниз, а центральная, более внушительная, вела вперед, к площадке перед двустворчатой деревянной дверью, усаженной засовами и металлическими кольцами.
– Нужно спуститься вот по той лестнице, – сказал Уилл, указывая направо.
– Как мы спустимся отсюда, не растянув все восемь наших лодыжек? – спросил Аджай, глядя на пол в десяти футах внизу.
Прежде чем кто-нибудь смог ответить, Ник размотал веревку и привязал один ее конец к арке, а второй спустил на пол. Элиза взялась за веревку и спустилась, за ней последовали Уилл и Аджай. Ник отвязал веревку, сложил ее, сунул обратно в рюкзак, потом спрыгнул со стены, сделав сальто, и уверенно приземлился на обе ноги.
– Выпендрежник, – пробормотал Аджай.
– А ты будто нет, – заметила Элиза.
– Физически.
– Куда, Уилл? – спросил Ник, глядя на боковые лестницы. – Направо или налево?
Уилл подождал, чтобы в голову пришел ответ.
– Неважно. Можно бросить монетку. Обе лестницы ведут в одно место.
И сразу пошел к правой.
– Вообще-то наука доказала, что при подбрасывании монеты не бывает строгого соответствия пятьдесят на пятьдесят, – сказал Аджай. – Как ни удивительно, но монета будет падать в руку орлом вверх, как бы вы ее ни бросали, в 51 проценте всех случаев.
– Замечательно, – Ник подавил зевок.
Уилл начал спускаться первым. Лестница, широкая и крутая, была сделана из тех же гладких каменных глыб, что и остальное здание. Через двадцать ступеней они достигли площадки; оттуда лестница продолжала обратным ходом спускаться вниз. Прежде чем продолжить спуск, все потянулись за фонариками; Аджай липкой лентой прикрепил свой фонарик ко лбу, как у шахтера, и включил его. Всматриваясь вперед, он пошел первым; стало темно, и продвижение замедлилось.
– Тебе ничего не кажется знакомым, Уилл? – спросила Элиза.
– Пока нет.
– Но ты уверен, что тренер внизу? – спросил Ник.
– Больше чем на пятьдесят один процент, – ответил Уилл. – Меньше, чем на сто.
Они спустились на новую площадку. Здесь ступеньки стали скользкими, из камня стен сочилась влага, оставляя слой слизи или мха.
– Мы спускаемся прямо в болото, – заявил Аджай, водя тонким лучом фонарика, чтобы внимательно все рассмотреть. – На всех стенах отвратительная грязь, но часть лестницы прямо посередине удивительно чистая, что указывает на ее частое использование.
– Да кто ж откажется слазить под болото? – сказал Ник. – Забава для всей семьи.
– Думаешь, это построили Творцы? – спросила Элиза.
– Все свидетельствует об относительно разумном и развитом социальном устройстве или, смею сказать, цивилизации, – сказал Аджай. – Далеко ушедшей от неолитической; возможно, ближе к бронзовому или железному веку. Вероятнее всего, монархическое правление, может, племенное, включая преемственность по семейным линиям.
– О чем ты болтаешь?
– Иными словами, я не верю, что это создали Творцы. Но, скорее всего, они сотворили тех, кто это построил.
Когда свернули за угол, Уилл посветил вниз, на третий марш ступенек. С потолка свисали клочья скользкого мха, некоторые соединялись, образуя плотное полотно. Воздух здесь был угнетающе горячим и влажным. Повсюду звенело эхо капели. И даже здесь в углублениях стен и ступеней закрепились те же лианы, что сплошным ковром покрывали стены снаружи.
Приглядевшись получше, Уилл заметил, что и здесь на широкой средней части лестницы нет грязи и слизи.
– Этой лестницей, похоже, часто пользуются, – сказал он, делая первые шаги вниз. – Посмотрите, какая чистая середина.
– Странно, – заметил Аджай. – Должны бы быть следы или по крайней мере углубления, но здесь все словно выметено.
– Может, здесь есть уборщик, – предположил Ник. – Который сачкует.
– Да, наверное, так и есть, – сказал Элиза.
– Что это было? – спросил Уилл.
Он остановился. Остальные тоже. Все прислушались. Ничего, кроме звуков капающей воды.
– Сейчас я этого не слышу, – сказал Уилл.
– А что это было? – спросила Элиза.
– Не знаю, что-то слабое, как будто вдалеке. Идем дальше.
Еще несколько ступенек, и они оказались почти на середине пролета.
– Вот, опять, – сказал Уилл.
Все сразу остановились. На этот раз услышали все.
Шуршание, словно что-то скользило по камню.
Неожиданно оно оборвалось.
– Откуда доносится? – спросила Элиза.
– Не пойму, – ответил Уилл. – То ли над нами, то ли под нами.
– И там, и там, – сказал Аджай.
Уилл повернулся к Элизе:
«Давай проверим».
«Ты бери верх, я – низ», – ответила она.
Он включил Сеть и посмотрел на площадку наверху; одновременно он услышал, как Элиза посылает сигналы эхолокации вниз.
На Сети Уилла появились большие тепловые следы, с полдюжины, слабо видные сквозь камень, но явно движущиеся к ним примерно в двух пролетах отсюда.
«Плохо, – передала Элиза. – Примерно полдюжины».
«Здесь то же самое. Но полдюжины чего?»
«Не знаю. Но я знаю, почему ступени чистые. Они не идут. Они ползут».
Назад: Семь Житейская заповедь Уилла № 7: Иногда, чтобы сохранить рассудок, нужно немного свихнуться
Дальше: Девять Житейская заповедь Уилла № 9: Минута час бережет