Книга: За закрытой дверью
Назад: Прошлое
Дальше: Прошлое

Настоящее

С таблетками в руке недоуменно гляжу на Милли. Может, я не расслышала?
– Милли, ты что, так нельзя!
– Можно. Надо. – В подтверждение своих слов она быстро кивает. – Джож Куни плохой человек.
Такой поворот меня пугает, тем более что Джек стоит прямо за дверью.
– Думаю, лучше выбросить это в унитаз, – говорю я, заворачивая таблетки обратно в салфетку.
– Нет!
– Мы не должны поступать плохо, Милли!
– Джож Куни поступает плохо, – сурово произносит она. – Джож Куни плохой. Очень плохой.
– Я знаю.
– Скоро я еду жить с Грейс, – продолжает Милли, нахмурив лоб.
– Да-да, ты уже совсем скоро ко мне переедешь.
– Но я боюсь жить с Джожем Куни. Убить Джожа Ку-ни! Плохой!
– Милли, нельзя убивать людей!
– Агата Кристи убила, – возмущается она. – Десять негритят, много умерли, и миссис Роджерс умерла, от таблеток чтобы спать.
– Может, Агата Кристи и убила, – твердо отвечаю я, – но ты же знаешь, что это всего лишь книга, Милли!
Хоть я и отпираюсь, в голове уже проносятся идеи. Хватит ли этих таблеток, чтобы если не убить, то по крайней мере отключить его на время? Здравый смысл подсказывает, что, даже если и хватит, я едва ли найду способ скормить их Джеку. И все же, несмотря на мои громкие заявления, у меня рука не поднимется спустить их в унитаз – ведь это первый проблеск надежды за долгое время! Но что бы я ни решила с ними делать, Милли в это втягивать никак нельзя.
– Пойду смою их, – говорю я, удаляясь в кабинку.
Спустив воду, я торопливо засовываю салфетку в рукав. Она выпирает, и я покрываюсь липким потом: Джек обязательно заметит и спросит, что это! Вытаскиваю ее обратно и судорожно оглядываю себя с ног до головы, пытаясь найти место для тайника. В сумку нельзя – Джек всегда проверяет ее, когда мы приходим домой. В белье – бесполезно, ведь я всегда раздеваюсь у него на глазах. Завернув салфетку потуже, нагибаюсь и прячу ее в туфлю. Проталкиваю поглубже, в самый носок. Обуваюсь с трудом; ясно, что идти будет очень неудобно. Но пусть лучше в обуви, чем где-то на теле: так спокойней. Не очень понятно, конечно, как их достать, когда придет время – если оно вообще придет. Но греет уже одно осознание того, что они есть.
– Грейс глупая! – возмущенно набрасывается на меня Милли, когда я выхожу из кабинки. – Не можем убить Джожа Куни!
– Да, Милли, мы не можем.
– Но Джож Куни плохой!
– Да, но плохих людей тоже нельзя убивать, – наставительно говорю я. – Это преступление.
– Тогда полиция! Скажем: Джож Куни плохой!
– Хорошая идея, Милли, – соглашаюсь я в надежде ее успокоить. – Я поговорю с полицией.
– Сейчас!
– Нет, не сейчас, но скоро.
– Сначала? А потом я поеду жить с тобой?
– Да, сначала, до того, как ты приедешь ко мне жить.
– Ты скажешь полиции?
– Милли, ты мне доверяешь? – беру ее за руки, и она неохотно кивает. – Я обещаю, я что-нибудь придумаю! До того, как ты ко мне переедешь.
– Обещаешь?
– Обещаю, Милли, – на глаза наворачиваются слезы. – И ты тоже пообещай мне кое-что. Пообещай, что будешь и дальше хранить наш секрет.
– Я люблю Джека. Но я не люблю Джожа Куни, – произносит она заученно-монотонно. Все еще дуется.
– Умница, Милли. А теперь пойдем обратно. Может, Джек угостит нас мороженым?
Но даже упоминание о мороженом, которое она обожает, не поднимает ей настроение. С каким радостным возбуждением, светясь от гордости, вручила она мне аккуратно свернутую салфетку! Какую проявила изобретательность, отыскав выход из безнадежной, казалось бы, ситуации! А я даже не могу сказать ей, какая она замечательная. И что теперь делать с таблетками? Они вселили в меня надежду, когда я спрятала их в туфлю, – но что же дальше?
Прогулка по парку к лотку с мороженым превращается в пытку. Палец так жмет, что еще три часа на ногах я не вынесу. У Милли удрученный вид, и это меня пугает. Если Джек догадается, что в туалете что-то произошло, то начнет задавать вопросы, на которые она не сумеет толком ответить. Может, она отвлечется, если начнет думать о мороженом? Спрашиваю, какое ей хочется, но она лишь безразлично пожимает плечами – и тем самым привлекает внимание Джека. Теперь уж он точно заметил перемену в ее настроении; нужно срочно отвлечь его и развеселить Милли. Предлагаю пойти в кино – заодно и ноги мои отдохнут.
– Хочешь в кино, Милли? – спрашивает Джек.
– Да, – равнодушно отзывается она.
– Тогда идем. Но сначала расскажи, что произошло в туалете.
Застигнутая врасплох Милли тут же настораживается:
– Что в туалете?
– Ты зашла туда веселая, а вышла совсем несчастная, – спокойно поясняет он.
– Женские дела!
– Но об этом ты и так знала. Не бойся, Милли, расскажи мне, что тебя расстроило, – уговаривает он воркующим голосом.
Милли колеблется, и я сжимаюсь от страха. Вряд ли она сейчас вдруг возьмет и расскажет ему все про таблетки, но он такой манипулятор, что игнорировать опасность просто глупо. К тому же Милли не в лучшем настроении, а значит, легко может потерять бдительность. Вдобавок она еще и злится на меня. Смотрю на нее в упор, пытаясь подать знак глазами, но она старательно избегает моего взгляда.
– Нельзя, – отвечает она.
– Почему?
– Секрет.
– Боюсь, тебе не положено иметь от меня секреты, Милли, – произносит он с притворным сожалением. – Так что, будь добра, говори. Грейс тебя чем-то огорчила? Ты можешь сказать мне, Милли. Ты должна сказать.
– Грейс говорит «нет».
– Нет?
– Да.
– Понятно. И чему именно она говорит «нет»?
– Я говорю убивать Джожа Куни, а она говорит нет, – мрачно отвечает Милли.
– Очень смешно.
– Правда.
– Может, и правда, но даже если так – я не верю, что ты из-за этого так переживаешь. Конечно, ты не любишь Клуни, но ты ведь умная девочка и прекрасно знаешь, что Грейс не может его убить. Поэтому спрошу еще раз. Чем Грейс тебя огорчила?
Я лихорадочно пытаюсь придумать что-то правдоподобное.
– Если тебе так уж необходимо это знать, Джек, то она спросила, можно ли приехать посмотреть дом. А я отказала, – говорю я с раздражением.
Джек бросает на меня короткий взгляд:
– Вот как?
Он прекрасно знает, почему я не хочу пускать Милли в дом.
– Я хочу смотреть спальню! – подтверждает Милли, взглядом давая мне понять, что сообразила, какой ответ от нее требуется.
– Ну что ж, тогда ты ее посмотришь! – торжественно объявляет он, словно джинн, исполняющий желания. – Ты права, Милли, пора бы уже показать тебе твою спальню. Но предупреждаю сразу: есть риск, что ты тут же влюбишься в нее и не захочешь возвращаться в школу. Будешь упрашивать, чтобы мы разрешили тебе остаться. Правда, Грейс?
– Желтая? – спрашивает Милли.
– Ну конечно, желтая! – улыбается он. – А теперь пойдем в кино. Мне еще нужно многое обдумать.
В зале я осознаю, как беспечно поступила, и глаза наполняются слезами; хорошо, что в темноте никто не видит. Ляпнув, что Милли хочет посмотреть дом (единственное, что пришло мне в голову), я, быть может, сама приблизила беду. Вопреки предположению Джека, она едва ли захочет поскорей переехать (после того, как уверяла меня, что не хочет с ним жить). Но что, если он позовет ее сам? Учитывая его слова о том, что он устал ждать, это вполне вероятно. Как же тогда отказаться? Какую придумать причину, чтобы оставить Милли в школе, в безопасности? Даже если я что-нибудь и сочиню, он все равно не станет слушать! Украдкой взглянув на его лицо, – вдруг увлекся фильмом или, наоборот, заснул? – я вижу выражение спокойного удовлетворения. Значит, он уже понял: пригласить Милли ему только на руку.
Мне жутко от мысли, что я сама разогнала этот поезд, который теперь несется на Милли и который уже не остановить. Я тону в безнадежном отчаянии, но тут Милли, сидящая по другую сторону от Джека, вдруг взрывается смехом, глядя в экран, и меня пронзает мысль: нужно спасти ее, чего бы мне это ни стоило. Спасти от кошмара, который приготовил для нее Джек.
После фильма мы везем Милли обратно в школу. Дженис уже ждет и, прощаясь с нами, интересуется, приедем ли мы через неделю.
– Вообще-то мы собирались пригласить Милли к нам, – доверительным тоном отвечает Джек. – Ей давно пора увидеть свой будущий дом. Да, дорогая?
– Я думала, ты хочешь дождаться окончания всех работ, – напоминаю я, с трудом сдерживая дрожь в голосе и оторопев от скорости, с которой он нанес этот удар.
– К выходным как раз и закончатся.
– Джек говорил, комната не готова! – заявляет Милли осуждающим тоном.
– Я пошутил, – спокойно объясняет он. – Хотел сделать тебе сюрприз. Давай мы заедем за тобой в одиннадцать и отвезем к нам. Что скажешь? Согласна?
Милли отвечает не сразу: не знает, что нужно сказать.
– Согласна, – медленно произносит она наконец. – Хочу смотреть дом.
– И твою комнату, – подсказывает Джек.
– Желтая, – говорит она, обращаясь к Дженис. – Моя комната.
– Замечательно, Милли! Расскажешь мне о ней, когда вернешься, – отзывается та.
А что, если она не вернется? Если Джек выдумает какую-нибудь поломку в машине, чтобы не отвозить ее обратно? Или просто скажет Дженис и миссис Гудрич, будто Милли захотела остаться у нас? Мне страшно, и от этого я с трудом соображаю. Времени у меня ничтожно мало, и мозг лихорадочно пытается отыскать решение – как отвести в сторону (останавливать уже поздно) эту лавину?
– А почему бы и вам не поехать с нами? – вдруг слышу я свой голос. – Увидите комнату Милли своими глазами.
Милли радостно хлопает в ладоши:
– Ура! Дженис едет!
– Думаю, в выходные у Дженис наверняка найдутся дела поинтересней, – хмурится Джек.
Дженис отрицательно качает головой:
– Нет-нет, я совсем не против! Я бы и правда с удовольствием посмотрела, где будет жить Милли.
– Может быть, вы тогда сами ее к нам привезете? – торопливо спрашиваю я, пока Джек не придумал, как ее отговорить.
– Конечно, привезу! Глупо было бы вам ехать сюда только для того, чтобы сразу вернуться назад! А мне совсем не трудно. Если вы дадите мне адрес…
– Давайте я вам напишу, – встревает Джек. – У вас есть ручка?
– Боюсь, с собой нет. – Дженис смотрит на мою сумку: – Может, у вас есть?
– Нет, у меня тоже нет, – отвечаю я извиняющимся тоном. Спектакля с поиском ручки в сумке не будет.
– Ничего страшного, я сейчас принесу.
Она уходит. Милли возбужденно забрасывает меня вопросами о предстоящем визите, но под испепеляющим взглядом Джека я толком не могу ничего сказать. Я чувствую его ярость и знаю, что должна придумать идеальное, железобетонное объяснение – почему осмелилась по своей инициативе пригласить Дженис. Что ж, по крайней мере, у него теперь гораздо меньше шансов устроить все так, чтобы Милли осталась у нас: раз она приедет с Дженис, то предполагается, что та ее и увезет.
Дженис возвращается с ручкой и бумагой, и Джек записывает наш адрес. Забрав у него листок, она складывает его пополам и прячет в карман. Затем (вероятно, наученная нашими внезапными отказами в последнюю минуту) уточняет, что они приедут в субботу, второго мая. Когда я слышу дату, меня посещает внезапная мысль, за которую я тут же хватаюсь:
– А что, если мы перенесем визит на неделю? – У Милли вытягивается лицо, и я, повернувшись к ней, быстро объясняю: – Тогда мы заодно сможем отпраздновать твое восемнадцатилетие. У тебя ведь день рождения десятого! Согласна, Милли? Хочешь устроить вечеринку в своем новом доме?
– Будет торт? – спрашивает она. – И шарики?
– Торт, свечи, воздушные шары и все, что пожелаешь! – отвечаю я, заключая ее в объятья.
– Отличная идея! – восклицает Дженис под радостные визги Милли.
– И дом, кстати, тогда уже точно будет готов, – прибавляю я, замирая от мысли, как ловко мне удалось выиграть время. – Что скажешь, Джек?
– По-моему, это превосходная идея. Очень разумно. Ну а теперь нам пора. Уже поздно, а нам с тобой еще предстоит кое-что сегодня сделать – правда, милая?
Радость победы тут же сменяется ужасом. Я знаю, на что он намекает, и, чтобы скрыть свою панику, поворачиваюсь к Милли поцеловать ее на прощанье.
– Увидимся через неделю, – говорю я, хотя в следующее воскресенье мне из-за моей самодеятельности ничего не светит. – А я пока буду готовить вечеринку. Тебе хочется чего-нибудь особенного?
– Большой торт! – смеется она. – Очень большой торт!
– Я прослежу, чтобы Грейс испекла тебе самый великолепный торт, – заверяет Джек.
– Джек, я тебя люблю, – произносит она с лучезарной улыбкой.
– Но ты не любишь Джорджа Клуни, – заканчивает он и, повернувшись к Дженис, прибавляет: – Представляете, она так на него взъелась, что попросила Грейс убить его!
– Милли, это не смешно, – хмурится та.
– Она пошутила, Джек, – спокойно объясняю я; Милли не выносит, когда ей делают замечания, и он прекрасно об этом знает.
Дженис непреклонна:
– Но на эти темы не шутят. Ты понимаешь, Милли? Мне очень не хотелось бы рассказывать все миссис Гудрич.
– Извините, – шепчет Милли с погрустневшим лицом.
– Ты явно слишком много слушаешь Агату Кристи, – сурово продолжает та. – Думаю, нужно сделать перерыв на неделю.
Глаза Милли наполняются слезами.
– И зачем я только открыл рот! – сокрушается Джек. – Я совсем не хотел втягивать Милли в неприятности!
С моих губ чуть не срывается язвительная реплика, но я вовремя прикусываю язык. И как мне пришло в голову возражать ему на людях? С этим ведь уже давно покончено.
– Нам и правда уже пора, – в конце концов говорю я Дженис, а напоследок снова обнимаю Милли и, чтобы ее приободрить, предлагаю: – Ты пока подумай, какое платье хочешь надеть на вечеринку. Расскажешь мне через неделю.
– Во сколько нам приехать девятого? – интересуется Дженис.
Я вопросительно смотрю на Джека:
– Может, к часу?
Он отрицательно качает головой:
– Думаю, лучше пораньше – мне не терпится показать Милли ее комнату. Давайте в половине первого.
– Прекрасно, – улыбается Дженис.
В машине по дороге домой я стараюсь собраться с духом. Исход непредсказуем. Джек молчит – очевидно, знает, что иногда (пусть и не всякий раз) его вспышки ярости перенести легче, чем мучительное ожидание. Нельзя позволять страху сбить меня с мысли; лучше попробую придумать, как отвести от себя его гнев. В итоге решаю: нужно заставить его поверить, будто я сдалась и потеряла последнюю надежду. Кстати, моя бездеятельность в последние месяцы как раз очень мне на руку, хоть я и злилась на себя за нее. На этом фоне переход к полной апатии будет выглядеть естественно.
– Надеюсь, не нужно объяснять, что, пригласив Дженис, ты сделала себе только хуже? Намного хуже, – произносит он, решив, видимо, что уже достаточно долго меня мариновал.
– Я пригласила ее, чтобы она могла рассказать миссис Гудрич, как хорошо будет Милли в нашем прекрасном доме, – устало отвечаю я. – Не думаешь же ты, что в школе, где Милли провела целых семь лет, спокойно с ней расстанутся и даже не поинтересуются, куда ее увозят?
Он одобрительно кивает:
– Очень великодушно с твоей стороны. Правда, возникает вопрос: с чего бы тебе в твоем положении проявлять великодушие?
– Наверно, я уже просто смирилась. Я не смогу предотвратить неизбежное, – тихо отвечаю я. – По-моему, я уже давно это поняла, – тут я прерывисто вздыхаю. – Сначала не сомневалась, что найду какой-нибудь выход, но теперь я устала. Устала до смерти. Ты всегда на шаг впереди меня.
– Рад, что ты это поняла. Хотя, если честно, я даже немного скучаю по твоим наивным попыткам сбежать. Раньше было как-то веселей.
Попался! Ощущаю легкое удовлетворение. Я его перехитрила! Это хорошо – теперь я уверена, что сумею проделать это снова. Смогу обратить неприятности в свою пользу и найти хорошее в плохом. Правда, пока непонятно, что хорошего в приезде Милли. Пожалуй, то, что он, по крайней мере, продлится недолго. Мне и пару часов непросто будет вынести, учитывая ее неизбежные восторги по поводу дома, а уж больше и представить не могу – каждую секунду помнить, что задумал Джек, и сознавать, что я вряд ли найду обещанное решение!
В большом пальце пульсирует боль. Очень хочется разуться, но рисковать нельзя: где гарантия, что я смогу снова всунуть ногу в туфлю? Теперь, с учетом скорого визита Милли, таблетки обрели новый смысл. Я уже не могу оставить их в носке туфли и дожидаться подходящего момента, как планировала изначально: нет времени. Если я хочу ими воспользоваться, то должна пронести их к себе в спальню. Но как это сделать, когда за каждым моим шагом следят?
Пытаюсь придумать, как все устроить. От таблеток будет толк лишь в том случае, если мне удастся скормить их Джеку в нужном количестве и он на время отключится. Но если даже просто пронести их в спальню – почти невыполнимая задача, то что говорить о том, чтобы заставить Джека их выпить? Что ж, не будем забегать вперед. Все, что я сейчас могу, – это двигаться к цели постепенно, шаг за шагом, думая о том, что есть.
Мы заходим в дом. Снимаем пальто, и тут звонит телефон. Джек, как всегда, берет трубку. Я, как всегда, послушно жду. Бежать вверх по лестнице в надежде быстро достать там таблетки бесполезно – он сразу бросится за мной.
– Сегодня ей намного лучше, спасибо, Эстер, – слышу я и после секундного замешательства, разом вспомнив события вчерашнего вечера, соображаю: Эстер звонит узнать, как я себя чувствую. – Да, мы зашли буквально секунду назад, – продолжает он после паузы. – Гуляли с Милли. Я скажу Грейс, что ты звонила, – снова пауза. – Конечно, я ее позову.
С невозмутимым видом беру протянутую Джеком трубку, хотя на самом деле немало удивлена: обычно он всем говорит, что я не могу подойти. Впрочем, сейчас его обычная отговорка – я в душе или сплю – просто не сработала бы, ведь он сказал Эстер, что мы только вошли.
– Привет, Эстер, – осторожно говорю я в трубку.
– Я знаю, что вы только приехали, и не буду тебя задерживать; просто хотела узнать, как ты? Ну, после вчерашнего?
– Все хорошо, спасибо. Мне намного лучше.
– Знаешь, у моей сестры тоже был выкидыш, еще до рождения первого ребенка, и я представляю, как это тяжело.
– И все-таки мне не стоило вываливать на вас свои эмоции, – отвечаю я, понимая, что Джек внимательно слушает каждое слово. – Но уж очень тяжело было узнать о беременности Дианы.
– Ну еще бы, конечно! – восклицает она сочувственно. – Слушай, я хочу, чтобы ты знала: если тебе нужно с кем-то поговорить, то я рядом.
– Спасибо, Эстер! Ты очень добра.
– А как поживает Милли?
Ей, очевидно, хочется сразу укрепить нашу едва проклюнувшуюся дружбу. По привычке остерегаясь ее любопытства, я подумываю закончить разговор примерно так: «У нее все отлично. Спасибо, что позвонила. К сожалению, я больше не могу говорить: нужно кормить Джека ужином». Но вдруг решаю поговорить еще, как обязательно сделала бы в нормальной жизни.
– О, она вся в предвкушении, – улыбаюсь я. – Через две недели, в воскресенье, приедет к нам гости, посмотрит наконец наш дом. Ее привезет Дженис, воспитатель. А в понедельник Милли исполнится восемнадцать, заодно и отметим.
– Вот здорово! – восторгается Эстер. – А можно я заеду и подарю ей открытку?
Я собираюсь ответить, что, поскольку это первый раз, мы не хотим больше никого приглашать, а вот когда Милли переедет – пусть Эстер приезжает знакомиться. Но вдруг понимаю, что в этом случае Эстер никогда ее не увидит – и никто не увидит, если все пойдет по плану Джека. Раз он намерен держать ее взаперти, то и показывать никому не станет. Любопытных будет кормить сказками о ее мнимой болезни – столько, сколько понадобится. А потом сообщит, что ничего не вышло. Скажет, что Милли слишком привыкла к учреждениям и не может приспособиться к домашней жизни. Что мы отправили ее в прекрасный пансион на другом конце страны. И конечно, о ней очень быстро забудут. Стало быть, вот что: чем больше людей я познакомлю с Милли, тем сложнее будет ее прятать. Но я должна действовать осторожно.
– Это так мило с твоей стороны, – тяну я, как бы сомневаясь. – Да, ты права, по такому случаю нужно устроить Милли настоящий праздник. Я уверена, что она с удовольствием познакомится с твоими детьми!
– Что ты, я совсем не хотела сказать, что ты должна затевать пир на весь мир! И уже тем более приглашать Себастьяна и Эйслин! – уверяет она, явно сбитая с толку. – Я лишь хотела заскочить на минутку и передать открытку…
– А почему бы и нет? К тому же Диана с Адамом тоже давно мечтают с ней познакомиться.
– Ну что ты, Грейс! Мы вовсе не хотим навязываться, и Диана с Адамом тоже… – отпирается она в полном замешательстве.
– Но я совсем не против. Отличная идея! Как насчет трех часов дня? Тогда мы вполне успеем пообщаться вчетвером до вашего приезда.
– Что ж, если ты уверена… – произносит она.
– Милли будет в полном восторге!
– Хорошо, Грейс, тогда увидимся девятого.
– Жду с нетерпением. До встречи, Эстер! Спасибо, что позвонила.
Кладу трубку, приготовившись к обороне.
– Какого дьявола?! – взрывается Джек. – Ты серьезно пригласила Эстер на какую-то выдуманную вечеринку в честь дня рождения Милли?
– Нет, Джек, – устало отвечаю я. – Это Эстер решила, что мы должны устроить для Милли настоящий праздник. А потом пригласила туда себя с детьми, да еще и Диану с Адамом. Ты же ее знаешь.
– Надо было отказать!
– Я больше не могу отказывать, Джек. Я слишком привыкла быть совершенной. Говорить только то, что следует. Не возражать. Как ты и хотел. Желаешь отменить приглашение – пожалуйста. Пусть наши друзья привыкают к мысли, что никогда не увидят Милли. Кажется, Мойра и Джайлс мечтают с ней познакомиться? Что ты им скормишь?
– Я думаю сказать им, что твои родители внезапно поняли, как им не хватает их ненаглядной дочери, и мы отправили ее в Новую Зеландию.
Почти как я и предсказала: с глаз долой – из сердца вон. Меня передергивает. Я обязана отстоять праздник для Милли!
– А если родители решат приехать, например, на Рождество? Что ты скажешь, когда они заявятся к нам и спросят, где Милли?
– Это вряд ли. Кстати, есть шанс, что к тому моменту она уже не выдержит и умрет. Хотя я очень надеюсь, что нет: обидно будет, если после столь долгой подготовки, потратив кучу сил, я получу ее лишь на каких-то полгода.
Чувствуя, как от лица отхлынула вся кровь, я резко отворачиваюсь, чтобы только он этого не увидел. Колени подгибаются, и на ногах меня держит лишь всепоглощающая, сокрушительная ярость. Я непроизвольно сжимаю кулаки, и он, заметив это, усмехается:
– Похоже, тебе хочется меня убить.
– Да, но это подождет. Сначала я заставлю тебя страдать, – отвечаю я, не сдержавшись.
– Боюсь, это будет непросто, – отзывается он, явно забавляясь этой мыслью.
Нельзя терять бдительность. Шансы на то, что наши друзья увидят Милли живьем и им не придется верить Джеку на слово, тают с каждой секундой. Он не должен догадаться, что это именно я хочу устроить вечеринку, иначе тут же позвонит Эстер и скажет, что мы решили отметить день рождения в узком кругу.
– Просто позвони и отмени приглашение, – говорю я так, будто сейчас расплачусь. – Я буду не в силах сидеть тут и делать вид, что все хорошо!
– Тогда это будет отличным наказанием за то, что ты пригласила Дженис.
– Нет, Джек! Пожалуйста, не надо! – умоляю я.
– Обожаю, когда ты меня упрашиваешь! – с придыханием восклицает он. – И особенно приятно, что получаешь ты противоположный эффект. А теперь поднимайся к себе. Мне нужно готовиться к вечеринке. Возможно, это не такая уж плохая идея: когда все познакомятся с Милли, они еще больше проникнутся моим великодушием.
Сгорбившись, я шаркающей походкой поднимаюсь по лестнице впереди Джека. Надеюсь, вид у меня достаточно подавленный. В гардеробной я двигаюсь нарочито вяло, лихорадочно соображая, как отвлечь его, чтобы вытащить таблетки из туфли и спрятать в домашней одежде.
– Ты уже рассказал соседям, что у тебя есть не только депрессивная жена, но и умственно отсталая свояченица? – спрашиваю я, скидывая обувь, и начинаю раздеваться.
– Зачем? Я же не собираюсь их с нею знакомить.
Повесив платье на плечики, беру с полки пижаму.
– Но они увидят ее в саду, когда здесь будет праздник, – продолжаю я, одеваясь.
– Им не виден наш сад.
Тянусь за обувной коробкой.
– Виден, если смотреть из окна на втором этаже.
– Из какого окна?
– Которое выходит на сад, разумеется. – Я киваю в сторону окна. – Вон из того.
Он поворачивает голову к окну, в этот момент я приседаю, ставлю коробку на пол и беру в руки туфли.
– Ничего они оттуда не увидят, – заключает он, вытягивая шею, пока я выуживаю из туфли салфетку. – Слишком далеко.
Запихиваю добычу за пояс пижамных штанов, ставлю туфли в коробку и выпрямляюсь:
– Значит, тебе не о чем волноваться.
Поставив коробку в шкаф, направляюсь к выходу. Только бы салфетка не выскользнула! Таблетки разлетятся по всему полу… Джек идет за мной по пятам. Открываю дверь спальни и вхожу, ожидая, что он вот-вот рванет меня обратно и потребует объяснить, что это за выпуклость на талии. Дверь за мной закрывается. Я все еще боюсь верить, что все получилось, но, когда в замке поворачивается ключ, от невыносимого облегчения у меня подкашиваются ноги. Дрожа всем телом, я оседаю на пол. Потом, сообразив, что Джек мог лишь сделать вид, будто мне удалось его провести, вскакиваю и прячу таблетки под матрас. Сажусь на кровать, пытаясь осмыслить тот факт, что за последние пятнадцать минут добилась большего, чем за пятнадцать месяцев. Правда, только благодаря Милли, которая ждет, что я убью Джека. Ничего удивительного: в ее аудиокнигах убийства – привычное дело. Она, конечно, плохо представляет, что значит в действительности кого-нибудь убить. В ее мире, где грань между реальностью и вымыслом размыта, это лишь способ решить проблему.
Назад: Прошлое
Дальше: Прошлое

Елена
Ну что то слабо очень . Прямо расстроилась я.